1
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
IKA-6 NA ARAW

2
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
LANGIT NG MGA NEGRO

3
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
'Di kami papasok sa school?

4
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
-Nagpapatugtog ka ba ng radyo, Daddy?
-Hindi.

5
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
Syempre, papasok kayo sa school.

6
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
Unang araw ni Gracie Jean.

7
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
-Handa na kayo?
-Opo.

8
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
-Ano ang ilang tao?
-Luku-luko.

9
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
Tama.

10
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
Aalis na tayo, at 'di natin papansinin
ang mga luku-luko at kalokohan, 'di ba?

11
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
Diretso sa sasakyan.

12
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
Makinig kayo sa mga guro n'yo.

13
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
I-lock mo ang pinto.

14
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
Alam ko. Alam ko, darling.

15
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
-Tingnan mo ang kalokohang 'to.
-Darling, tumingin ka sa'kin.

16
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
-'Wag mo silang hayaang matuwa.
-Lintik sila.

17
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
Sige. Tingnan mo,

18
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
may tatlong opsyon tayo.

19
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
Una, babalik ako sa loob, kukunin ko
ang .45 ko, at papatayin ko silang lahat.

20
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
Makukulong ako,
kukunin sa'yo ang mga bata.

21
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
Sa totoo lang,
'di ko gusto ang unang opsyon.

22
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
Pangalawa, sa bahay lang ako kasama mo.

23
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
Sa unang linggo sa trabaho?

24
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
Masisisante ka, at...

25
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
Ano nga ulit ang unang opsyon?

26
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
Sa akin ka tumingin. Sa akin lang.

27
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
Sa lahat ng pinagdaanan natin,

28
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
ano'ng magagawa ng ilang manika?

29
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
Ihahatid ko sa school ang mga bata,
at papasok ako sa trabaho.

30
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
Pumasok ka sa loob,
ikandado mo ang pinto.

31
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
Sige.

32
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
Kaya natin 'to.

33
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
Kaya natin 'to.

34
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
-Ano'ng tawag mo rito?
-Panimula.

35
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
-Masyadong kapansin-pansin ang krus?
-'Di ko alam ang sinasabi mo.

36
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
-Nakita 'yan ng mga anak ko.
-Sino'ng may kasalanan?

37
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
Ang lugar na ito ang aking...
Aming tahanan.

38
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
Sa palagay ko, mahalagang alam
ng isang tao ang kinalalagyan niya.

39
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
Kung ako,

40
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
'di ko maisip tumira sa lugar
kung saan ayaw sa'kin ng mga tao.

41
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
Nang mag-isa.

42
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
Mag-isa ka lang ngayon.

43
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
Matatapos 'to bago pa sila makaalis
sa bakuran nila.

44
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
Banta ba 'yon?

45
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
'Di ko alam ang sinasabi mo.

46
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
Betts? Ayos lang ba lahat?

47
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
Ayos lang, darling.

48
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
Ayos lang.

49
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
Ba't ka titira sa lugar
kung saan ayaw sa'yo ng mga tao?

50
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
'Yong seryoso.

51
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
Ang sikat ng araw.

52
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
Amoy tsampaka ang hangin.

53
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
-Nagugustuhan ko na.
-At pamilyang isasaalang-alang.

54
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
Kita mo?

55
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
Nahanap mo ang sagot nang mag-isa.

56
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
-Ayokong ang mga anak ko ay--
-Mabuti't wala kang anak.

57
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
Hindi ba?

58
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
Maghanap ka ng ibang matitirhan,
Mrs. Emory.

59
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
Dahil ito na ang pinakamagandang
mararanasan mo,

60
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
at 'di na 'to magiging ganito kaganda.

61
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
Alam mo,

62
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
ang mabuti sa pagiging magkapitbahay,
Mrs. Wendell,

63
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
alam mo kung saan mo 'ko mahahanap.

64
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
Salamat, Emory.

65
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
Magkita tayo sa party.

66
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
Meron mamayang hapon.
Nakakabagot ang mga ganoong party.

67
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
Maraming mayabang.
'Di ka masisiyahan.

68
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
'Di ako pupunta kung 'di kailangan,
kaya i-enjoy mo na lang ang half-day mo.

69
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
Sa susunod.

70
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
Kumusta ka?

71
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
Puwede akong magdahan-dahan
kung gusto mo, o puwede kong isulat.

72
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Magbebenta na kami.

73
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
Tingnan mo siguro ulit
'yong pinirmahan n'yong kasunduan.

74
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
'Di ito aktwal na pagpapaupa.

75
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
Walang mortgage sa bangko,

76
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
at hinuhulugan ang utang
nang walang dagdag na equity.

77
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
-Ibig sabihin ng hinuhulugan--
-Napakataas ng interes.

78
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
'Yon din ang nangyari sa pamilyang
iba ang kulay na inilagay ko sa Compton.

79
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
Ang Pamilya Johnson sa Thorson Avenue.

80
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
May mga bagong pamilyang Negro
na gustong-gustong lumipat dito.

81
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
Sigurado akong malalaman mo kaagad
na 'di kayo nag-iisa.

82
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
Babalaan mo ba sila tungkol sa mangyayari?

83
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
-Compton Police Department.
-Kay Sergeant Wheatley nga.

84
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
Baka umubra nga.

85
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
'Yong sinabi mo noong isang gabi.

86
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
Ang babaeng 'yon...

87
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
Ang mga taong 'yon...

88
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
Ang kapal, George.

89
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
Ano'ng nangyari?

90
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
Ewan ko, Mrs. Wendell...

91
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
Betty, 'yong sinabi mo
sa meeting na 'yon...

92
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
Sinungaling ako...

93
00:10:30,819 --> 00:10:34,531
kung sasabihin kong
'di ako gising magdamag sa kakaisip doon.

94
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Kakaisip sa...

95
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
lahat ng sinabi mo.

96
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
Kung kilos ang mga salita...

97
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
Alam mo, noong nasa Korea ako,

98
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
may mga bagay na kailangang gawin,
kung minsan.

99
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
At...

100
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
kailangan ng partikular na uri ng lalaki

101
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
para gumawa ng
partikular na uri ng bagay.

102
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
Alam mo kung ano'ng magpapasaya sa'kin?

103
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
Isang araw ng pahinga.

104
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
Isang araw lang na 'di ko kailangang
gumawa ni isang desisyon.

105
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
At may mag-aasikaso ng lahat.

106
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
Lahat ng gulong 'to.

107
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
-Dapat akong...
-Diyos ko, makinig ka sa'kin.

108
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
Napatagal ka na. Umalis ka na.

109
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
Salamat sa delivery at pagbisita.

110
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
Ikinatutuwa ko, 'di ito pahirap sa'kin.

111
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
Sinasabi 'yan dati ng nanay ko.

112
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
Betty, kung may kailangan ka,

113
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
sa akin,

114
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
kahit ano,

115
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
'wag ka mag-alangang lumapit.

116
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
Umalis na tayo rito.

117
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
May gusto akong ipakita sa'yo.

118
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
Tara.

119
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
Halika.

120
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
-Alam nilang nasa lunch tayo.
-Sino?

121
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
Dito.

122
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
-Sino 'yan?
-Takbo!

123
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
Takbo!

124
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
Takbo!

125
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
Dali! Doon!

126
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
Pasensya na sa pagdaan ko.

127
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
Hindi. Mahilig akong makipagkaibigan.

128
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
Sa Georgia, ang daming tao sa bahay.

129
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
Laging bukas ang pinto.

130
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
Matagal na kayo rito?

131
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
'Di masyado. Ilang linggo.

132
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
Buwan.

133
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
Ang bilis ng oras dito, 'no?

134
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
Siguro kasi laging
ang taas ng sikat ng araw.

135
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
Ang hirap tukuyin
ng katapusan ng umaga at umpisa ng gabi.

136
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
Malalaman mo ang oras sa mga puno
sa North Carolina.

137
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
Alam lagi ng mga anak ko
kapag hapunan na batay sa lilim.

138
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
Mga puno... nami-miss ko 'yon.

139
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
Sige lang.

140
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
Alam kong 'di mga puno
ang ipinunta mo rito.

141
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
Hinahanap mo ako.

142
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
Halatang-halata ba?

143
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
Bihirang makakita ng ibang Negro
sa komunidad na 'to.

144
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
At sa hitsura mo sa labas ng bintana ko,
matagal-tagal na.

145
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
Matagal na nga.

146
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
Alam ko kung gaano kahirap.

147
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
Ang lugar na 'to. Ang mga...

148
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
taong 'to.

149
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
Sinubukan nila lahat
para mapaalis kami rito.

150
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
Sumisigaw sila sa labas ng pinto
buong magdamag.

151
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
Mga pako sa daanan.

152
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
Naglagay sila ng sulat sa mailbox.

153
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
"Bantayan n'yo
ang mga anak n'yong... negro."

154
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
'Di na ako natulog,

155
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
kumain.

156
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
'Di ako makaalis.

157
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
Natatakot ako.

158
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
Kung ano-anong... maiisip mo.

159
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
Akala ko, mababaliw na ako.

160
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
Kilalanin ang Panginoon...

161
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
Pero nakakabawi rin.

162
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
Gaya ng sinabi niya.

163
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
Niya?

164
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
Ang lalaking nakasumbrerong itim.

165
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
'Di tayo sasapian ng demonyo!

166
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
Dahil walang demonyong makakahadlang...

167
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
May sasabihin ako sa'yong sikreto.

168
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
Alam mo, nagawa ko na 'yon dati.

169
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
Ang ano?

170
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
'Yong ginagawa nila.

171
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
Nagse-sex.

172
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
Ba't wala ka sa squad?

173
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
Ewan ko.

174
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
Pinapakiusapan nila ako
mula noong dumating ako.

175
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
'Yan. Mas maganda.

176
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
Sige. Ngayon, ngumuso ka. Ganito.

177
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
Pumikit ka.

178
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
Dapat kang mag-try out.

179
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
-Ako?
-Bakit hindi?

180
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
Ikaw ang pinakamagandang babaeng
iba ang kulay na nakita ko.

181
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
Gaya ng laging sinasabi ng mama ko,

182
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
"May igagaling ka pa.

183
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
"Laging may igagaling ka pa."

184
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
Ano'ng ginagawa mo rito?

185
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
Sino'ng nagsabi sa'yong puwede ka rito?

186
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
Papasok na ako sa klase.

187
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
-'Wag kang tumulad sa kanila.
-Bitawan mo ako!

188
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
Bitawan mo ako!

189
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
Pasensya na.

190
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
Ayos lang. 'Di kita dapat hinablot.

191
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
-Matalino kang bata.
-'Di mo ako kilala.

192
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
Hindi nga.

193
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
Alam kong 'di ka dadalhin dito
ng mama't papa mo

194
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
para pag-aralin sa eskwelahang 'to
kasama ng mga batang 'to,

195
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
kung ayaw nila ng ikabubuti mo.

196
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
Takot ako, noong una.

197
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
Pero tinuruan niya ako.

198
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
Tinuruan niya ako
kung paano makita ang totoo.

199
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
Pinag-aaksayahan ko ng oras

200
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
'yong masasamang puti
sa labas ng bintana ko.

201
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
Ang kailangan ko talagang gawin,
asikasuhin ang sarili kong bahay.

202
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
Linisin 'to.

203
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
Ang linis, 'di ba?

204
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
Maliit pa lang ako, takot na ako sa dumi.

205
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
Probinsyanang takot sa dumi.

206
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
Aakalain mo ba?

207
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
Alam niyang ganoon ako.

208
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
Sabi niya, pinaghahandaan ko
ang araw na 'to buong buhay ko.

209
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
Magsimula raw ako sa sarili ko.

210
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
Ligo, oras-oras. Gusto ko 'yon.

211
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
Naghilod ako nang naghilod.

212
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
Awit 51:7.

213
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
"Linisin nʼyo ako sa mga kasalanan ko.

214
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
"Upang lubusang luminis
ang pusoʼt kaluluwa ko."

215
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
At noong malinis na ako,
at malinis na ang kwarto,

216
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
at malinis na ang kusina...

217
00:21:06,329 --> 00:21:07,580
Kaya,

218
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
oras na para linisan ko ang mga anak ko.

219
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
...may dumating na lalaki...

220
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
'Di natatapos ang trabaho ng ina.

221
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
Mukhang kaedad nila ang Gracie ko.

222
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
Ilang taon na ang mga anak n'yo?

223
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
Ano'ng ginagawa ko?

224
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
Nasa school ba sila?

225
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
Roland, nasaan ang mga bata?

226
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
"...paalis ng lupaing ito."

227
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
Tumingala ang lalaki sa bundok at may
nakita s'yang malaking kawan ng mga baboy.

228
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
Sabi ng mga demonyo sa tabi niya,

229
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
"Papasukin mo kami sa baboy
para makapasok kami sa kanila."

230
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
Humayo si Jesus at pinayagan niyang
sumapi ang maruruming ispirito...

231
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
'Yan na sila.

232
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
Dahil nariyan ang Diyos para palayain ka.

233
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
Mama, naparito ang Panginoon.

234
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
Papurihan ang Diyos.

235
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
Papurihan si Hesus.

236
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
Purihin ang pangalan n'ya.

237
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
Amen.

238
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
Ano?

239
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
Akala ko, 'di na mangyayari.

240
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
May Old Fitz kaya kayo sa likod?

241
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
Baka sa pribadong imbakan ko.

242
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
Tahimik, mga kagalang-galang na ginoo.

243
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
Gaya ng alam n'yo, noong digmaan,

244
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
mataba ako noon...

245
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
Lalo na siguro ngayon.

246
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
Sa Ikalawang Labanan sa Marne
at sa Somme,

247
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
nakauwi ako nang buhay at buo.

248
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
Hindi 'yon madali.

249
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
Pero, noong nakaraang linggo,
mas malaking laban ang naipanalo natin.

250
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
Mga ginoo, nakuha natin
ang kontrata ng Pentagon.

251
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
At dahil 'yon sa inyo.

252
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
At bilang pasasalamat namin sa inyo,

253
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
gusto naming bigyan ng porsyento ng tubo
ang lahat ng engineer.

254
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
Sige. Salamat.
Magandang gabi sa inyo.

255
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
Miss Betty. Dito po.

256
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
Kumusta, Dad?

257
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
Kumusta mga anak ni Jane?

258
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
Hindi ka...

259
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
Ayos lang sila.

260
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
Nakakainis.
Gaya ng lahat ng batang lalaki.

261
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
At kayo ni...

262
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
At mga anak?

263
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Hindi. Hindi kami...

264
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
Hindi kami maka...

265
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
Sobrang abala kami ngayon.

266
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
'Wag mo sabihing
kailangan mo magtrabaho.

267
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
Hindi, hindi ganoon. Hindi.

268
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
Mga gawain lang sa komunidad.

269
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
Sa...

270
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
Nandoon pa rin kayo.

271
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
Nasa'yo pa si Ferdinand.

272
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
Syempre.

273
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
Ayoko sanang pagwatakin ang set.

274
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
Nami-miss niya si Griselda.

275
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
Nasa'yo pa 'yong--

276
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
Wala na. Matagal ko na 'yong ibinenta.

277
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
Betts, ba't ka bumalik?

278
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
Sabi ni Consuela, nandito ka raw.

279
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
Kumusta ka, inay?

280
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
Sakto lang.

281
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
Halos 'di kita nakilala.

282
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
Ang nagagawa ng panahon sa mukha ng babae.

283
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
Sagutin mo ang ama mo.

284
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
Bakit ka bumalik, Elizabeth?

285
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
MARAMING SALAMAT SA PAGSISIKAP NINYO

286
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
Akala ko, ie-enjoy mo ang half-day mo.
Ako, 'yon ang gagawin ko.

287
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
Opo, sir, makikiinom lang sana ako.

288
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
'Yong toast ni Mr. Stoat,
ang kumpanya, napakamapagbigay.

289
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
Oo...

290
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
Alam mo, medyo mahirap
ang sitwasyon ko, natin.

291
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
'Di ko sinabi kay Stoat,
naiintindihan mo ba?

292
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
Na ang bagong engineer ko ay isang...

293
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
Mismo.

294
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
Iniisip ko lang,
baka may mas magandang tiyempo.

295
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
Oo, tama ka, sir.
Ang sitwasyon. Naiintindihan kita.

296
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
Magaling. Alam kong maaasahan kita.

297
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
May daanan sa likod dito.

298
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
Paumanhin, sir?

299
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
Salamat.

300
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
Mga ginoo.

301
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
Henry Emory, sir. Taga-370th.

302
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
Sundalo ka?

303
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
Naghasik ng lagim noong '45.

304
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
Ayos.

305
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
Hey-ho.

306
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
Gusto kong makilala mo si Henry Emory.

307
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
Oo, bale...

308
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
Ano'ng trabaho mo rito, anak?

309
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
Engineer ako.
Nagtapos ako sa Fayetteville.

310
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
Kakalipat lang ng pamilya ni Henry
sa Compton.

311
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
-Ayos.
-Sa East Compton.

312
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
-Ayos.
-Nasa Arles ka ba, sir?

313
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
Oo.

314
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
Nandoon pa 'yong mga trench
na ginawa n'yo noong Una.

315
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
Dumumi ba kayo roon?
'Yon lang kasi ang silbi noon.

316
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
Oo.

317
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
Kung may mahihiling ako,

318
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
ang makasama kayo sa mga trench,

319
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
pero lampa ako.

320
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
'Di na kita aabalahin, sir.

321
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
Gusto ko lang magpakilala.

322
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
Nagawa mo na.

323
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
Magaling ka, Henry. Talino at tapang.

324
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
Baka may mga nagtatago pang katulad mo?

325
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Magaling nga siya, sir.

326
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
Napansin ko agad.
'Di kita ipapahiya, Mr. Stoat.

327
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
Kung makabenta kami, kahit palugi.

328
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
Kung makakautang kami sa inyo,

329
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
makakahanap kami ng lugar
na walang ganitong abala.

330
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
Baka dito, sa Hancock Park.

331
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
Makakabisita kami nang mas madalas.

332
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
O man lang.

333
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
'Di n'yo kami nabisita nang...

334
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
'Di ko alam kung gaano katagal, at ngayon?

335
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
Wala kang pinagbago, Elizabeth.

336
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
Sa pitong taon, hindi ako humingi--

337
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
Nagtatrabaho si Clarke.

338
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
Ayaw namin ng limos. Pahiram lang.

339
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
Bago mahuli ang lahat.

340
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
Mabuti't lumapit ka sa'kin.
At syempre, puwede akong tumulong.

341
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
Consuela, pakikuha nga ang checkbook ko?

342
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
-Agad-agad, Mr. Haber.
-Salamat.

343
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
Sigurado ka?

344
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
Bumalik siya, Esther.

345
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
Pasensya na.

346
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Salamat, Consuela.

347
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
Dito ka na matulog.

348
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
Ang layo ng ibiniyahe mo.

349
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
Halos 'di ka pa nakabisita.

350
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
Alam mo, makakapaghintay 'to
hanggang matapos ang hapunan.

351
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
Ipaghanda kaya kita ng panligo?

352
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
Para mas maging presko ka.

353
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
Dapat akong...

354
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
Nag-aalala si Clarke kapag hindi ako...

355
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
Sa palagay ng ina mo, may gusto ka.

356
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
Sa tingin niya,
'yon lang ang dahilan ng pagbalik mo.

357
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
Hindi.

358
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
Ano 'yon?

359
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
Na-miss kita.

360
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
Na-miss mo nga ako, 'no?

361
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
Pasulat na lang ng tseke?

362
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
Hiling ko sana sa Diyos
na 'wag ka nang bumalik dito, Betty.

363
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
May ipapakita ako sa'yo.

364
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
-Ano? Ngayon?
-Oo.

365
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
-Ang hapunan?
-Makakapaghintay 'yan.

366
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
Mga anak, halikayo! Tara!

367
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
Nakuha mo 'yong
chicken à la king na iniwan ko sa'yo?

368
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
Sa totoo lang,
kumain kami ng isang kumpare ko.

369
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
Mas masarap naman kinabukasan, 'no?

370
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
-Saan ka pumunta?
-Kailan ka nakauwi?

371
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
Mga isang oras na siguro?

372
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
'Di lang siguro kita naabutan.

373
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
May sale sa Desmond's.

374
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
Hinay-hinay sa pamimili, Betts.

375
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
Kailangan ng bagong wallpaper sa kusina.

376
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
Ang pangit naman
ng mga pattern nila, kaya...

377
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
Hindi sa inaasahan kong
mapapansin mo ang mga nangyayari dito.

378
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
Sinubukan kong tumakas para sa meeting mo.

379
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
Sa meeting natin.
Nandoon lahat, para akong tanga.

380
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
Sabi ni Marty, ang galing daw.

381
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
Ano'ng mas mahalaga?

382
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
Tigilan mo na, Betts, puwede ba?

383
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
Parang laging may ibang bagay,
ibang lugar na mas gusto mong--

384
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
Uy, tingnan mo 'to.

385
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
Himala.

386
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
Kuryente, gas,
'yong kotseng gusto mo, lahat.

387
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
Oo, Clarke, nagtatrabaho ka
para mabayaran lahat ng 'to.

388
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
Lumalabas ba sa bank account natin
ang overtime na 'yan, o...

389
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
Diyos ko!

390
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
Sige.

391
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
Pasensya na, wala ako sa meeting.

392
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
Alam ko, kailangan mo ako roon,
at patawad sana.

393
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
'Di kita kailangan doon.

394
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
Gusto ko sanang gustuhin mong pumunta.

395
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
Babalik ako agad.

396
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
Mrs. Emory?

397
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
Gusto kong siya mismo ang makakita!

398
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
-Makakita?
-Alam mo ang sinasabi ko.

399
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
Luck!

400
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
Pasensya na sa pagpasok nang ganito.

401
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
Nasaan ang mga anak mo, Mrs. Johnson?

402
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
Ang mga anak ko?
Nasa tita nila ngayong gabi.

403
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
Kalokohan 'to!

404
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
Tama na! Luck!

405
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
Pero nakita ko...

406
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
Ano'ng nangyari dito kanina?

407
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
Sinasabi mo sa'kin.

408
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
-Puwede mo nang sabihin.
-Wala siyang masasabi sa'yo, Mrs. Emory.

409
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
Ni isang salita, wala pa siyang nasasabi.

410
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
Mula noong umuwi siya.

411
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
Halika na, darling.

412
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
Pero nakita ko...

413
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
"'Nagbabantay sila,' bulong ni Dick.

414
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
"'Bumalik na tayo sa lupa,
panginoon,' sagot ni Greensheve.

415
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
"'Kitang-kita tayo rito: tingnan n'yo,

416
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
"'Kapag lumakas ang alon sa dagat
at namuti ito sa likod natin,

417
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
"'madali nila tayong makikita
sa mga bula.'

418
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
"'Totoo ang sinasabi mo,' sagot ni Dick.

419
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
"'Pumalaot na tayo, agad-agad.'"

420
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
May problema si Dick, 'no?

421
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
Ililigtas siya ni Greensheve.

422
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
Baka ililigtas niya sarili niya.

423
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca

