1
00:01:18,475 --> 00:01:21,687
TAG SECHS

2
00:02:05,189 --> 00:02:07,650
NIGGERHIMMEL

3
00:02:10,402 --> 00:02:13,155
Fahren wir nicht zur Schule?
- Hast du Radio gehört?

4
00:02:13,530 --> 00:02:14,406
Nein.

5
00:02:15,240 --> 00:02:17,409
Natürlich fahren wir zur Schule.

6
00:02:18,202 --> 00:02:20,162
Heute ist Gracies erster Tag.

7
00:02:23,248 --> 00:02:25,292
Fertig?
- Ja.

8
00:02:32,049 --> 00:02:35,135
Was sind manche Leute hier?
- Dumm. - Korrekt.

9
00:02:35,719 --> 00:02:39,682
Beim Rausgehen lassen wir dumme Leute
und ihre Dummheiten links liegen.

10
00:02:40,057 --> 00:02:41,433
Klar?

11
00:02:43,519 --> 00:02:44,770
Direkt einsteigen.

12
00:02:45,896 --> 00:02:47,564
Hör auf deine Lehrer.

13
00:03:03,080 --> 00:03:04,623
Verriegle die Tür.

14
00:03:11,505 --> 00:03:13,882
Ich weiß, Liebling.
- Was für 'ne Scheiße!

15
00:03:14,258 --> 00:03:15,884
Sieh mich an.

16
00:03:16,593 --> 00:03:19,596
Den Gefallen tust du denen nicht.
- Die können mich mal!

17
00:03:22,141 --> 00:03:23,684
Hör mal.

18
00:03:25,185 --> 00:03:28,022
Wir haben drei Möglichkeiten.
Option eins:

19
00:03:28,397 --> 00:03:31,483
Ich geh rein, hol meine 45er
und leg alle Weißbrote hier um.

20
00:03:33,235 --> 00:03:35,446
Ich komm in den Knast,
die Mädels ins Heim.

21
00:03:35,821 --> 00:03:38,741
Ehrlich gesagt:
Darauf kann ich verzichten.

22
00:03:39,116 --> 00:03:41,452
Option zwei: Ich bleib heute bei dir.

23
00:03:41,952 --> 00:03:43,537
In der ersten Woche?

24
00:03:46,415 --> 00:03:47,875
Du wirst gefeuert ...

25
00:03:48,792 --> 00:03:50,377
Wie war Option eins?

26
00:03:50,753 --> 00:03:52,337
Sieh nur mich an.

27
00:03:55,924 --> 00:03:58,343
Bei allem,
was wir durchgemacht haben ...

28
00:03:59,261 --> 00:04:00,929
Ein paar lausige Puppen?

29
00:04:03,557 --> 00:04:06,685
Ich bring die Mädels zur Schule
und geh arbeiten.

30
00:04:07,603 --> 00:04:09,438
Du gehst rein und sperrst ab.

31
00:04:10,564 --> 00:04:11,690
Okay.

32
00:04:15,819 --> 00:04:17,738
Wir schaffen das.

33
00:04:18,655 --> 00:04:20,115
Wir schaffen das.

34
00:05:10,499 --> 00:05:12,960
Was soll das sein?
- Ein Anfang.

35
00:05:13,502 --> 00:05:16,213
War ein Kreuz zu auffällig?
- Keine Ahnung, was Sie meinen.

36
00:05:16,588 --> 00:05:19,550
Meine Kinder mussten das sehen.
- Wessen Schuld ist das?

37
00:05:20,092 --> 00:05:21,552
Das ist mein ...

38
00:05:21,927 --> 00:05:23,762
unser Zuhause.

39
00:05:24,888 --> 00:05:27,349
Jeder sollte wissen, wo er hingehört.

40
00:05:29,434 --> 00:05:32,437
Für mich wäre es undenkbar,
irgendwo zu wohnen,

41
00:05:32,813 --> 00:05:34,731
wo ich unerwünscht bin,

42
00:05:35,107 --> 00:05:36,567
ganz allein.

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,194
Sie sind grad allein.

44
00:05:42,281 --> 00:05:44,950
Es würde vorbei sein,
bevor jemand hier wär.

45
00:05:45,325 --> 00:05:48,579
Ist das eine Drohung?
- Keine Ahnung, was Sie meinen.

46
00:05:48,954 --> 00:05:50,914
Betts? Alles in Ordnung?

47
00:05:51,707 --> 00:05:53,333
Alles gut, Süße.

48
00:05:54,209 --> 00:05:55,502
Alles gut.

49
00:05:55,878 --> 00:05:59,298
Wieso wollen Sie irgendwo leben,
wo Sie unerwünscht sind?

50
00:06:01,175 --> 00:06:02,467
Im Ernst.

51
00:06:04,595 --> 00:06:06,138
Der Sonnenschein,

52
00:06:06,972 --> 00:06:09,057
Jasminduft in der Luft.

53
00:06:09,725 --> 00:06:12,728
Man kann sich dran gewöhnen.
- Noch dazu mit Familie.

54
00:06:13,395 --> 00:06:14,438
Na bitte.

55
00:06:15,522 --> 00:06:18,192
Sie sind von ganz allein drauf gekommen.

56
00:06:18,775 --> 00:06:22,237
Meine Kinder würde ich nicht ...
- Wie gut, dass Sie keine haben.

57
00:06:25,574 --> 00:06:27,034
Oder etwa nicht?

58
00:06:31,330 --> 00:06:34,082
Suchen Sie sich
ein neues Zuhause, Mrs. Emory.

59
00:06:34,750 --> 00:06:36,210
Netter als jetzt

60
00:06:36,585 --> 00:06:38,712
wird es nicht mehr werden.

61
00:06:39,630 --> 00:06:41,798
Und so nett bleibt es sicher nicht.

62
00:06:44,009 --> 00:06:45,427
Wissen Sie was?

63
00:06:45,802 --> 00:06:48,513
Das Schöne an Nachbarn ist ja:

64
00:06:49,848 --> 00:06:51,850
Sie wissen, wo Sie mich finden.

65
00:07:55,622 --> 00:07:56,957
Danke, Emory.

66
00:07:59,209 --> 00:08:01,503
Wir sehen uns bei der Feier.

67
00:08:10,637 --> 00:08:14,141
Er meint heute Nachmittag.
Diese Feiern sind so stumpfsinnig.

68
00:08:14,808 --> 00:08:18,603
Nur 'n Haufen Spießer.
Sie hätten da keine Freude.

69
00:08:20,230 --> 00:08:22,983
Hätte ich die Wahl,
würde ich nicht hingehen. Also,

70
00:08:23,358 --> 00:08:25,485
genießen Sie den freien Nachmittag.

71
00:08:29,531 --> 00:08:30,574
Nächstes Mal.

72
00:08:35,912 --> 00:08:39,041
Ich wiederhol es gern
oder schreib es Ihnen auf:

73
00:08:39,416 --> 00:08:40,959
Wir verkaufen es.

74
00:08:42,961 --> 00:08:46,298
Lesen Sie noch mal den Vertrag,
den Sie unterzeichnet haben.

75
00:08:48,925 --> 00:08:53,138
Es ist kein Leihgeschäft.
Es gibt keine Hypothek von der Bank.

76
00:08:53,513 --> 00:08:57,267
Die Schulden werden amortisiert,
ohne Zuführung von Kapital.

77
00:08:58,060 --> 00:09:00,645
"Amortisiert" heißt ...
- Sie treiben Wucher.

78
00:09:01,104 --> 00:09:04,608
Meine letzten farbigen Kunden
in East Compton wurden auch belästigt.

79
00:09:04,983 --> 00:09:07,652
Die Johnsons,
die in der Thorson Avenue wohnen.

80
00:09:08,362 --> 00:09:11,365
Viele Negerfamilien reißen sich darum,
herzuziehen.

81
00:09:11,740 --> 00:09:13,909
Sie werden zeitnah feststellen:

82
00:09:14,284 --> 00:09:15,911
Sie sind nicht allein.

83
00:09:18,872 --> 00:09:21,583
Warnen Sie alle vor dem,
was ihnen bevorsteht?

84
00:09:36,598 --> 00:09:39,518
Polizeiwache Compton.
- Sergeant Wheatley, bitte.

85
00:09:55,075 --> 00:09:56,618
Ein voller Erfolg.

86
00:09:56,993 --> 00:09:58,453
Ihre Rede.

87
00:10:01,706 --> 00:10:03,125
Diese Frau ...

88
00:10:03,500 --> 00:10:05,460
Diese Leute ...

89
00:10:06,420 --> 00:10:08,130
Diese Unverfrorenheit.

90
00:10:10,340 --> 00:10:11,591
Was ist passiert?

91
00:10:17,931 --> 00:10:20,142
Ich weiß nicht, Mrs. Wendell.

92
00:10:22,227 --> 00:10:23,353
Betty.

93
00:10:24,312 --> 00:10:26,440
Ihre Rede bei der Versammlung ...

94
00:10:27,774 --> 00:10:29,901
Ich müsste lügen, wenn ich sag,

95
00:10:30,819 --> 00:10:34,197
dass ich nicht die ganze Nacht
daran gedacht hab.

96
00:10:35,824 --> 00:10:37,492
Daran, wie Sie ...

97
00:10:40,287 --> 00:10:42,038
An jedes einzelne Wort.

98
00:10:44,749 --> 00:10:46,960
Wären Worte doch bloß Taten.

99
00:10:52,966 --> 00:10:54,885
Als ich damals in Korea war,

100
00:10:56,636 --> 00:11:00,098
mussten gelegentlich Dinge getan werden.

101
00:11:02,517 --> 00:11:03,727
Und ...

102
00:11:06,146 --> 00:11:08,190
Und nur ein gewisser Typ Mann

103
00:11:09,983 --> 00:11:12,194
kann gewisse Dinge fertigbringen.

104
00:11:26,374 --> 00:11:28,668
Wissen Sie,
was mich glücklich machen würde?

105
00:11:32,964 --> 00:11:34,508
Ein sorgloser Tag.

106
00:11:36,134 --> 00:11:39,513
Ein Tag, an dem ich keine einzige
Entscheidung treffen muss.

107
00:11:41,806 --> 00:11:44,893
An dem jemand anderes
alles für mich regelt.

108
00:11:46,311 --> 00:11:47,854
Diesen ganzen Dreck.

109
00:11:58,281 --> 00:12:02,285
Ich sollte ... - Meine Güte.
Ich hab Sie aufgehalten. Nun aber dalli.

110
00:12:05,288 --> 00:12:08,667
Danke für die Lieferung.
Und für Ihren Besuch.

111
00:12:11,211 --> 00:12:13,588
"Stets ein Vergnügen, nie eine Last",

112
00:12:13,964 --> 00:12:15,882
hat meine Mutter immer gesagt.

113
00:12:18,718 --> 00:12:19,844
Betty,

114
00:12:20,220 --> 00:12:22,514
sollten Sie jemals etwas brauchen,

115
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
von mir,

116
00:12:25,850 --> 00:12:27,310
was auch immer,

117
00:12:28,520 --> 00:12:30,063
fragen Sie einfach.

118
00:13:35,295 --> 00:13:38,340
Lass uns von hier verschwinden.
Ich will dir was zeigen.

119
00:13:39,716 --> 00:13:40,759
Komm.

120
00:13:42,594 --> 00:13:43,637
Los.

121
00:14:02,197 --> 00:14:04,157
Sie denken, alle essen grad.
- Wer?

122
00:14:32,352 --> 00:14:34,312
Wer ist da?
- Lauf!

123
00:14:36,398 --> 00:14:37,649
Lauf!

124
00:14:38,024 --> 00:14:39,567
Schnell! Da rein.

125
00:14:53,289 --> 00:14:55,250
Verzeihen Sie den Überfall.

126
00:14:55,625 --> 00:14:57,919
Unsinn. Ich bekomm gern Besuch.

127
00:14:58,294 --> 00:15:01,506
Daheim in Georgia
war das Haus immer voll.

128
00:15:01,881 --> 00:15:03,466
Die Tür war immer offen.

129
00:15:04,008 --> 00:15:07,637
Wohnen Sie schon lang hier?
- Nein. Ein paar Wochen.

130
00:15:08,221 --> 00:15:09,597
Oder Monate.

131
00:15:10,306 --> 00:15:12,392
Die Zeit vergeht hier wie im Flug, oder?

132
00:15:13,435 --> 00:15:16,062
Vermutlich,
weil die Sonne immer scheint.

133
00:15:16,938 --> 00:15:19,816
Der Morgen und der Abend
verschmelzen geradezu.

134
00:15:20,567 --> 00:15:23,403
In North Carolina
waren die Bäume wie Uhrzeiger.

135
00:15:23,778 --> 00:15:27,115
Meine Mädels wussten dank der Schatten,
wann es Essen gibt.

136
00:15:27,949 --> 00:15:29,284
Bäume ...

137
00:15:29,659 --> 00:15:31,494
Bäume fehlen mir hier auch.

138
00:15:35,874 --> 00:15:37,792
Nun ja, fahren Sie fort.

139
00:15:38,668 --> 00:15:41,212
Sie sind nicht hier,
um über Bäume zu reden.

140
00:15:41,588 --> 00:15:43,465
Sie wollten mich sprechen.

141
00:15:44,758 --> 00:15:45,925
So offensichtlich?

142
00:15:46,301 --> 00:15:49,387
Hier sieht man nicht alle Tage
eine andere Negerin.

143
00:15:49,763 --> 00:15:53,892
Und Ihr Blick vorm Haus hat mir gezeigt,
dass es Ihnen auch so geht.

144
00:15:55,769 --> 00:15:57,145
Allerdings.

145
00:15:57,687 --> 00:15:59,731
Ich weiß, wie schwer es sein kann.

146
00:16:00,565 --> 00:16:02,233
An diesem Ort.

147
00:16:02,609 --> 00:16:03,902
Mit diesen

148
00:16:05,278 --> 00:16:06,821
Leuten.

149
00:16:10,742 --> 00:16:14,704
Mit allen fiesen Tricks aus ihrem fiesen
Trickbuch wollten die uns verjagen.

150
00:16:16,122 --> 00:16:18,750
Nächtelanges Gebrüll vor unserer Tür.

151
00:16:19,959 --> 00:16:21,878
Nägel in unserer Auffahrt.

152
00:16:22,504 --> 00:16:24,380
Und dann

153
00:16:24,756 --> 00:16:27,133
ein Zettel in unserem Briefkasten:

154
00:16:28,218 --> 00:16:30,512
"Gebt gut acht auf eure kleinen

155
00:16:31,846 --> 00:16:33,306
Nigger."

156
00:16:34,224 --> 00:16:36,267
Ich konnte nicht mehr schlafen

157
00:16:37,602 --> 00:16:39,145
oder essen

158
00:16:40,522 --> 00:16:41,773
oder rausgehen.

159
00:16:42,148 --> 00:16:44,025
Ich hatte zu große Angst.

160
00:16:45,235 --> 00:16:46,986
Das macht was mit einem,

161
00:16:47,737 --> 00:16:49,280
mit dem Verstand.

162
00:16:51,449 --> 00:16:53,743
Ich dachte, ich werde verrückt.

163
00:16:57,539 --> 00:16:59,749
Aber irgendwie regelt sich alles.

164
00:17:00,458 --> 00:17:02,126
Wie er es gesagt hatte.

165
00:17:02,919 --> 00:17:03,962
Er?

166
00:17:05,380 --> 00:17:07,423
Der Mann mit dem schwarzen Hut.

167
00:17:15,598 --> 00:17:17,725
Ich erzähl Ihnen ein Geheimnis.

168
00:17:20,186 --> 00:17:22,564
Ich hab's schon mal gemacht.

169
00:17:24,148 --> 00:17:25,191
Was?

170
00:17:27,277 --> 00:17:28,778
Dasselbe wie die.

171
00:17:32,657 --> 00:17:33,783
Ficken.

172
00:17:40,415 --> 00:17:43,751
Wieso bist du kein Cheerleader?
- Keine Ahnung.

173
00:17:44,502 --> 00:17:47,005
Sie betteln darum, seitdem ich hier bin.

174
00:18:00,810 --> 00:18:02,729
So. Viel besser.

175
00:18:09,110 --> 00:18:10,486
Und jetzt

176
00:18:11,279 --> 00:18:13,156
schürz mal deine Lippen.

177
00:18:26,711 --> 00:18:28,087
Augen zu.

178
00:18:34,677 --> 00:18:36,679
Du solltest Cheerleader werden.

179
00:18:38,097 --> 00:18:40,183
Ich?
- Wieso nicht?

180
00:18:41,017 --> 00:18:44,395
Du bist das hübscheste farbige Mädchen,
das ich je gesehen hab.

181
00:18:45,980 --> 00:18:47,732
Meine Mom sagt immer:

182
00:18:48,107 --> 00:18:49,901
"Du kannst viel mehr sein.

183
00:18:50,944 --> 00:18:53,154
Du kannst immer viel mehr sein."

184
00:18:57,784 --> 00:18:59,243
Was machst du hier?

185
00:18:59,619 --> 00:19:01,412
Wer hat dir das erlaubt?

186
00:19:04,082 --> 00:19:07,001
Ich muss zum Unterricht.
- Sei besser als diese ...

187
00:19:07,377 --> 00:19:09,545
Lassen Sie mich los, verdammt noch mal!

188
00:19:11,839 --> 00:19:14,801
Verzeihung. - Mein Fehler.
Ich hätte nicht zupacken dürfen.

189
00:19:15,176 --> 00:19:17,887
Du bist klug.
- Sie kennen mich gar nicht. - Nein.

190
00:19:18,262 --> 00:19:22,183
Das stimmt. Aber deine Eltern
hätten dich nicht hergeschickt,

191
00:19:22,934 --> 00:19:24,352
in diese Schule,

192
00:19:24,727 --> 00:19:28,064
mit diesen Kids, wenn sie nicht
was Besseres für dich wollen würden.

193
00:19:38,408 --> 00:19:40,660
Erst hatte ich Angst vor ihm.

194
00:19:41,703 --> 00:19:44,038
Aber er hat mir beigebracht,

195
00:19:45,748 --> 00:19:48,751
die Dinge so zu sehen,
wie sie wirklich sind.

196
00:19:49,335 --> 00:19:54,007
Ich hab meine kostbare Zeit
mit diesen bösen Weißen vergeudet,

197
00:19:54,382 --> 00:19:58,136
obwohl es viel wichtiger ist,
mein eigenes Zuhause zu umsorgen,

198
00:19:58,511 --> 00:20:00,054
es rein zu halten.

199
00:20:02,348 --> 00:20:03,975
Es blitzt alles, oder?

200
00:20:08,563 --> 00:20:10,648
Ich hatte immer schon Angst vor Dreck.

201
00:20:11,858 --> 00:20:15,069
Ein Mädel vom Land hat Angst vor Dreck.
Verrückt, oder?

202
00:20:17,905 --> 00:20:19,449
Er wusste das.

203
00:20:20,324 --> 00:20:24,787
Er sagte, ich hätte mich mein Leben lang
auf diesen Tag vorbereitet.

204
00:20:26,414 --> 00:20:28,374
Ich musste bei mir anfangen.

205
00:20:29,167 --> 00:20:31,252
Ein Bad, einmal pro Stunde.

206
00:20:31,627 --> 00:20:33,171
Herrlich.

207
00:20:33,546 --> 00:20:35,006
Ich hab geschrubbt

208
00:20:35,381 --> 00:20:36,841
und geschrubbt

209
00:20:37,216 --> 00:20:38,843
und geschrubbt.

210
00:20:39,802 --> 00:20:41,554
Psalm 51:

211
00:20:42,263 --> 00:20:44,223
"Dann werde ich rein,

212
00:20:44,599 --> 00:20:47,852
wasche mich und ich werde weißer

213
00:20:48,227 --> 00:20:49,937
als Schnee!"

214
00:20:55,943 --> 00:20:57,904
Und als ich rein war,

215
00:20:58,279 --> 00:20:59,989
war das Zimmer rein

216
00:21:00,364 --> 00:21:03,367
und die Küche war auch rein.

217
00:21:06,454 --> 00:21:07,872
Und dann

218
00:21:08,247 --> 00:21:11,042
wurde es Zeit, meine Jungs zu waschen.

219
00:21:14,754 --> 00:21:17,924
Die Arbeit einer Mutter nimmt kein Ende.

220
00:21:18,966 --> 00:21:21,260
Sie müssen etwa Gracies Alter haben.

221
00:21:24,847 --> 00:21:26,974
Wie alt sind Ihre Jungs?

222
00:21:29,227 --> 00:21:30,603
Mrs. Johnson?

223
00:21:35,650 --> 00:21:37,860
Sind sie in der Schule?

224
00:21:42,281 --> 00:21:43,533
Roland?

225
00:21:43,908 --> 00:21:45,535
Wo sind die Jungs?

226
00:22:06,556 --> 00:22:07,932
Da sind sie.

227
00:23:21,839 --> 00:23:22,882
Was?

228
00:23:24,425 --> 00:23:26,385
Dass ich das noch erleben darf.

229
00:23:30,139 --> 00:23:32,516
Habt ihr noch irgendwo etwas "Old Fitz"?

230
00:23:34,560 --> 00:23:36,562
Eventuell in meinem Privatvorrat.

231
00:23:44,612 --> 00:23:47,073
DANKE FÜR IHREN EINSATZ
Ruhe bitte.

232
00:23:49,742 --> 00:23:53,788
Wie Sie alle wissen,
war ich im Ersten Weltkrieg Fußsoldat.

233
00:23:54,163 --> 00:23:56,999
Auch wenn mir das heute keiner ansieht.

234
00:23:59,460 --> 00:24:03,381
Die Zweite Schlacht an der Marne
und die an der Somme

235
00:24:03,756 --> 00:24:07,885
hab ich in einem Stück überlebt,
was nicht selbstverständlich war.

236
00:24:08,844 --> 00:24:12,515
Doch letzte Woche haben wir
eine noch größere Schlacht gewonnen.

237
00:24:12,890 --> 00:24:17,061
Meine Herren,
wir bekommen den Auftrag vom Pentagon.

238
00:24:19,063 --> 00:24:20,815
Und zwar dank Ihnen.

239
00:24:21,190 --> 00:24:24,568
Und wir zeigen Ihnen
unsere Dankbarkeit wie folgt:

240
00:24:24,944 --> 00:24:28,948
Alle Ingenieure hier
werden prozentual am Gewinn beteiligt.

241
00:24:31,909 --> 00:24:34,120
Danke, Leute. Schönen Abend noch.

242
00:26:12,176 --> 00:26:13,594
Miss Betty.

243
00:26:13,969 --> 00:26:15,179
Kommen Sie rein.

244
00:27:00,474 --> 00:27:01,767
Elizabeth.

245
00:27:05,563 --> 00:27:06,856
Hallo, Dad.

246
00:27:09,692 --> 00:27:13,070
Wie geht's den Jungs von Jane?
- Habt ihr gar keinen ...

247
00:27:15,364 --> 00:27:16,907
Es geht ihnen gut.

248
00:27:18,159 --> 00:27:20,911
Sie sind anstrengend, wie alle Jungs.

249
00:27:21,662 --> 00:27:23,330
Und du und ...

250
00:27:23,956 --> 00:27:25,082
Clarke.

251
00:27:26,500 --> 00:27:28,711
Habt ihr Kinder?

252
00:27:29,545 --> 00:27:31,380
Nein, wir können nicht ...

253
00:27:32,047 --> 00:27:34,049
Wir haben einfach nicht die ...

254
00:27:35,342 --> 00:27:38,804
In letzter Zeit war so viel Trubel.
- Sag nicht, du musst arbeiten.

255
00:27:39,180 --> 00:27:41,974
Nein. Nichts dergleichen.

256
00:27:43,100 --> 00:27:44,852
Trubel in der Nachbarschaft.

257
00:27:45,227 --> 00:27:46,687
Drüben in ...

258
00:27:47,730 --> 00:27:48,856
Compton.

259
00:27:50,441 --> 00:27:51,817
Immer noch.

260
00:28:01,410 --> 00:28:03,204
Du hast Ferdinand noch!

261
00:28:03,579 --> 00:28:04,830
Natürlich.

262
00:28:06,081 --> 00:28:08,125
Das Set aufzulösen war hart.

263
00:28:09,168 --> 00:28:11,128
Er vermisst seine Griselda.

264
00:28:12,379 --> 00:28:16,133
Hast du denn noch ...
- Nein. Die hab ich vor Jahren entsorgt.

265
00:28:19,303 --> 00:28:21,680
Betts, warum bist du wiedergekommen?

266
00:28:27,061 --> 00:28:28,771
Consuela sagte, du seist hier.

267
00:28:29,146 --> 00:28:31,398
Wie geht's dir, Mutter?
- Mittelmäßig.

268
00:28:31,774 --> 00:28:34,193
Ich hätte dich beinahe nicht erkannt.

269
00:28:34,568 --> 00:28:37,404
Die Jahre gehen nicht unbemerkt
an einer Frau vorbei.

270
00:28:42,117 --> 00:28:43,994
Antworte deinem Vater.

271
00:28:44,370 --> 00:28:46,455
Warum bist du hier, Elizabeth?

272
00:28:59,343 --> 00:29:00,636
Emory!

273
00:29:01,554 --> 00:29:04,765
Nutzen Sie den Nachmittag doch nicht,
wie ich es tun würde?

274
00:29:05,140 --> 00:29:07,977
Sir, ich bin nur
auf einen kurzen Drink hier.

275
00:29:08,352 --> 00:29:11,272
Mr. Stouts Rede, die Firma ...

276
00:29:11,647 --> 00:29:14,441
Das ist sehr großzügig.
- Ja. Nun ja ...

277
00:29:15,651 --> 00:29:19,655
Jedoch ist die Lage für mich
oder eher für uns etwas verzwickt.

278
00:29:20,030 --> 00:29:24,702
Sir? - Ich hab es Stout
nämlich noch gar nicht erzählt.

279
00:29:25,953 --> 00:29:27,913
Dass mein neuer Ingenieur ...

280
00:29:29,415 --> 00:29:30,583
ein Neger ist.

281
00:29:31,750 --> 00:29:33,043
Genau.

282
00:29:34,420 --> 00:29:37,298
Ich vermute,
jetzt ist nicht der ideale Zeitpunkt.

283
00:29:37,673 --> 00:29:39,216
Natürlich, Sir.

284
00:29:39,592 --> 00:29:41,218
Ziemlich verzwickt.

285
00:29:41,594 --> 00:29:45,806
Fabelhaft, ich kann auf Sie zählen.
Da müsste 'n Hinterausgang sein.

286
00:29:46,181 --> 00:29:47,808
Verzeihung, Sir.

287
00:29:49,143 --> 00:29:50,352
Danke.

288
00:29:53,772 --> 00:29:55,149
Die Herren?

289
00:29:56,984 --> 00:30:00,279
Henry Emory, Sir,
höllische 370. Kämpfertruppe.

290
00:30:01,113 --> 00:30:04,199
Höllisch? - Wir haben denen 1945
die Hölle heiß gemacht.

291
00:30:06,577 --> 00:30:09,580
Hallöchen.
Mr. Stoat, das ist Henry Emory.

292
00:30:09,955 --> 00:30:13,417
Moment.
Was genau machen Sie heute hier, Junge?

293
00:30:13,792 --> 00:30:16,128
Ich bin Ingenieur,
Studium an der Fayetteville.

294
00:30:16,503 --> 00:30:18,589
Henrys Familie wohnt in Compton.

295
00:30:18,964 --> 00:30:21,050
Aha.
- In East Compton.

296
00:30:21,425 --> 00:30:23,594
Aha.
- Waren Sie in Arles, Sir?

297
00:30:23,969 --> 00:30:24,970
Ja.

298
00:30:25,971 --> 00:30:28,390
Es gab noch Gräben von Ihnen
aus dem Ersten.

299
00:30:29,683 --> 00:30:33,604
Haben Sie mal in 'nen Graben geschissen?
Die waren zu nichts anderem gut.

300
00:30:36,023 --> 00:30:40,486
Ich wünschte, ich hätte mit Ihnen beiden
im Graben gesessen, aber:

301
00:30:41,236 --> 00:30:42,696
Plattfüße!

302
00:30:44,448 --> 00:30:47,368
Das war's auch schon.
Ich wollte mich nur vorstellen.

303
00:30:47,743 --> 00:30:51,288
Mit Erfolg.
Sie sind ein Gewinn für uns, Emory.

304
00:30:51,664 --> 00:30:53,248
Klug und tapfer.
- Danke.

305
00:30:53,624 --> 00:30:57,670
Stecken im Busch mehr von Ihrer Sorte?
- Er ist 'n echter Rohdiamant, Sir.

306
00:30:58,045 --> 00:31:01,298
Das war mir sofort klar.
Er wird Sie nicht enttäuschen.

307
00:31:07,513 --> 00:31:11,100
Wenn wir es verkaufen könnten,
selbst mit Verlust,

308
00:31:11,475 --> 00:31:15,062
könnten wir mit einem kleinen Darlehen
von euch etwas Ruhigeres finden.

309
00:31:15,437 --> 00:31:20,401
Vielleicht auch hier, in Hancock Park.
Dann könnten wir öfter vorbeikommen.

310
00:31:20,776 --> 00:31:24,530
Oder überhaupt mal.
Sie war nicht mehr hier seit ...

311
00:31:25,280 --> 00:31:27,074
Keine Ahnung, seit wann.

312
00:31:27,449 --> 00:31:30,119
Und nun? Ganz die alte Elizabeth.

313
00:31:30,494 --> 00:31:33,247
Ich habe sieben Jahre um nichts gebeten.

314
00:31:35,708 --> 00:31:37,543
Clarke geht arbeiten.

315
00:31:37,918 --> 00:31:40,671
Wir möchten keine Almosen,
bloß ein Darlehen,

316
00:31:41,422 --> 00:31:43,006
bevor es zu spät ist.

317
00:31:43,549 --> 00:31:46,677
Gut, dass du damit zu mir kommst.
Natürlich helfe ich euch.

318
00:31:47,052 --> 00:31:50,597
Consuela, würden Sie mir bitte
mein Scheckbuch holen?

319
00:31:50,973 --> 00:31:52,891
Sofort, Mr. Haber.
- Danke.

320
00:31:56,562 --> 00:31:57,688
Sicher?

321
00:31:59,815 --> 00:32:01,608
Sie ist wieder da, Esther.

322
00:32:28,677 --> 00:32:30,053
Tut mir leid.

323
00:32:32,264 --> 00:32:33,807
Danke, Consuela.

324
00:32:37,478 --> 00:32:39,188
Du bleibst über Nacht.

325
00:32:40,522 --> 00:32:44,151
Du hattest so einen weiten Weg.
Wir hatten kaum Zeit miteinander.

326
00:32:48,155 --> 00:32:51,033
Das hier kann doch
bis nach dem Abendessen warten.

327
00:32:52,493 --> 00:32:55,829
Ich lass dir ein Bad ein,
um den Reisestaub abzuwaschen.

328
00:32:57,289 --> 00:32:58,832
Ich sollte ...

329
00:32:59,208 --> 00:33:01,710
Clarke sorgt sich, wenn ich nicht ...

330
00:33:05,714 --> 00:33:09,009
Deine Mutter glaubt,
du willst hier bloß was einsacken.

331
00:33:11,720 --> 00:33:14,765
Sie glaubt,
du bist nur deshalb wiedergekommen.

332
00:33:16,141 --> 00:33:17,226
Nein, ich ...

333
00:33:17,601 --> 00:33:18,894
Wie bitte?

334
00:33:22,564 --> 00:33:24,191
Du hast mir gefehlt.

335
00:33:29,404 --> 00:33:30,948
Wirklich, oder?

336
00:33:50,551 --> 00:33:53,262
Könntest du einfach
den Scheck ausstellen?

337
00:33:56,056 --> 00:33:58,684
Ich wünschte,
du wärst nie zurückgekommen, Betty.

338
00:35:30,817 --> 00:35:34,071
Ich muss dir was zeigen!
- Jetzt? - Ja.

339
00:35:34,446 --> 00:35:36,531
Und das Abendessen?
- Kann warten.

340
00:35:37,991 --> 00:35:39,785
Los, Mädels. Fahren wir.

341
00:35:41,161 --> 00:35:45,874
Hat dir das Huhn à la King geschmeckt?
- Ich hab mit einem der Jungs gegessen.

342
00:35:47,209 --> 00:35:49,169
Schmeckt am Tag darauf eh besser.

343
00:35:49,711 --> 00:35:52,506
Wo warst du?
- Seit wann bist du daheim?

344
00:35:53,757 --> 00:35:55,509
Seit 'ner Stunde etwa.

345
00:35:56,510 --> 00:35:58,470
Ich hab dich knapp verpasst.

346
00:35:59,471 --> 00:36:01,556
Bei Desmond's war Ausverkauf.

347
00:36:01,932 --> 00:36:04,184
Kauf bitte nicht so viel ein, Betts.

348
00:36:04,559 --> 00:36:07,020
Wir brauchen in der Küche neue Tapeten.

349
00:36:08,188 --> 00:36:11,149
Die Muster
waren sowieso alle scheußlich.

350
00:36:12,693 --> 00:36:15,487
Aber dir ist hier ja ohnehin alles egal.

351
00:36:16,446 --> 00:36:18,615
Ich wollte ja zu deinem Treffen kommen.

352
00:36:18,991 --> 00:36:20,575
Zu unserem Treffen.

353
00:36:20,951 --> 00:36:24,746
Alle waren da. Ich stand total dumm da.
- Marty meinte, es war 'n Erfolg.

354
00:36:26,164 --> 00:36:27,582
Also,

355
00:36:27,958 --> 00:36:29,501
was war wichtiger?

356
00:36:29,876 --> 00:36:31,837
Hör doch auf, Betts.

357
00:36:32,212 --> 00:36:34,756
Nein, aber irgendwas ist dir immer ...

358
00:36:35,132 --> 00:36:36,925
Sieh dir das an!

359
00:36:37,801 --> 00:36:39,803
Was für 'n Wunder.

360
00:36:40,178 --> 00:36:42,889
Strom, Gas. Ein Auto wolltest du auch.

361
00:36:43,265 --> 00:36:44,808
All das ist da.

362
00:36:45,600 --> 00:36:49,021
"Stimmt ja, Clarke.
Du arbeitest, um all das zu bezahlen."

363
00:36:49,396 --> 00:36:52,149
Seh ich die Überstunden
auf unserem Konto oder ...

364
00:36:52,774 --> 00:36:54,359
Grundgütiger.

365
00:37:06,705 --> 00:37:08,165
Also gut.

366
00:37:13,503 --> 00:37:16,089
Tut mir leid,
dass ich nicht beim Treffen war.

367
00:37:16,840 --> 00:37:19,468
Du hast mich dort gebraucht.
Verzeih mir.

368
00:37:19,843 --> 00:37:20,969
Clarke.

369
00:37:23,138 --> 00:37:25,390
Ich hab dich dort nicht gebraucht.

370
00:37:25,766 --> 00:37:28,060
Ich wollte, dass du selbst hinwillst.

371
00:37:51,666 --> 00:37:53,210
Bin gleich zurück.

372
00:37:57,130 --> 00:38:00,050
Mrs. Emory!
- Er soll es mit eigenen Augen sehen.

373
00:38:00,801 --> 00:38:02,761
Was denn?
- Tun Sie nicht so.

374
00:38:03,136 --> 00:38:04,137
Luck!

375
00:38:05,305 --> 00:38:07,516
Verzeihung, dass wir so reinplatzen.

376
00:38:14,731 --> 00:38:15,774
Was?

377
00:38:17,067 --> 00:38:18,193
Aber ...

378
00:38:23,740 --> 00:38:25,826
Wo sind Ihre Kinder, Mrs. Johnson?

379
00:38:26,201 --> 00:38:29,663
Die Jungs?
Sie sind heute bei ihrer Tante.

380
00:38:30,038 --> 00:38:32,874
Schwachsinn! Sie lügen.
- Es reicht!

381
00:38:33,250 --> 00:38:34,376
Luck!

382
00:38:36,002 --> 00:38:37,629
Ich hab gesehen, wie ...

383
00:38:42,217 --> 00:38:43,260
Aber ...

384
00:38:44,803 --> 00:38:46,763
Was ist hier vorhin passiert?

385
00:38:47,139 --> 00:38:51,143
Sie wollten mir was sagen.
- Er kann gar nichts sagen, Mrs. Emory.

386
00:38:52,394 --> 00:38:54,521
Er sagt kein einziges Wort mehr

387
00:38:55,730 --> 00:38:57,440
seit seiner Rückkehr.

388
00:38:59,276 --> 00:39:00,735
Komm, Liebling.

389
00:39:02,445 --> 00:39:03,905
Ich hab's gesehen.

390
00:39:27,262 --> 00:39:30,056
"'Sie passen gut auf', flüsterte Dick.

391
00:39:31,057 --> 00:39:35,020
'Wir sollten zurück an Land,
guter Meister', antwortete Greensheve.

392
00:39:35,395 --> 00:39:38,064
'Wir stehen hier viel zu ungeschützt.

393
00:39:38,440 --> 00:39:42,277
Wenn die Wellen heftig und weiß
hinter uns brechen,

394
00:39:42,652 --> 00:39:45,614
erkennt man uns
doch ganz deutlich vor dem Schaum.'

395
00:39:46,740 --> 00:39:49,367
'Ja, das ist wahr', erwiderte Dick.

396
00:39:50,243 --> 00:39:51,870
'An Land mit uns,

397
00:39:52,871 --> 00:39:54,664
und zwar ganz flink.'"

398
00:39:59,377 --> 00:40:01,129
Dick sitzt in der Klemme.

399
00:40:01,504 --> 00:40:03,256
Greensheve rettet ihn.

400
00:40:03,632 --> 00:40:05,592
Oder er rettet sich selbst.

401
00:43:59,492 --> 00:44:01,494
Untertitel: Anna Pristouschek
FFS-Subtitling GmbH

402
00:44:02,495 --> 00:44:04,497
Creative Supervisor: Stephan Josse

