1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}Downloaded from - MoviesMod.fit</font>

2
00:00:06,146 --> 00:00:08,396
前情提要

3
00:00:08,896 --> 00:00:11,230
毛脚族人 在哪里？

4
00:00:13,521 --> 00:00:15,271
希望找到我的朋友

5
00:00:15,355 --> 00:00:17,438
那就是你要找的东西

6
00:00:17,480 --> 00:00:19,730
你也找到了 对吧？

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,396
这种…魔法

8
00:00:23,480 --> 00:00:27,855
你能教我该怎么使用魔杖吗？

9
00:00:27,938 --> 00:00:32,146
魔杖本来就属于你
你只要证明自己配得上它

10
00:00:32,855 --> 00:00:34,605
维蓝迪尔说在旧城区

11
00:00:34,646 --> 00:00:37,271
日夜都有人为你祈祷

12
00:00:37,355 --> 00:00:40,771
是你 让我再次敞开心扉
重拾忠贞派之路

13
00:00:40,855 --> 00:00:42,771
我们可以一起战斗

14
00:00:42,855 --> 00:00:45,438
不是每场战斗都要打才能赢

15
00:00:48,688 --> 00:00:52,688
通知狱卒是他发起暴动的

16
00:00:53,230 --> 00:00:56,063
石之歌者说听到山脉的声音

17
00:00:56,146 --> 00:00:58,771
这枚戒指能让我看到景象

18
00:00:58,855 --> 00:01:03,563
我们挖取的
不过是那浩瀚矿海的九牛一毛

19
00:01:04,230 --> 00:01:05,563
他变了

20
00:01:05,605 --> 00:01:08,605
他一向不是贪婪之人 从来都不是

21
00:01:08,688 --> 00:01:12,396
有没有可能他戴的戒指…

22
00:01:12,480 --> 00:01:16,188
不可能 你们的戒指不可能出错

23
00:01:16,271 --> 00:01:18,855
那或许出错的是铸戒人

24
00:01:18,938 --> 00:01:22,730
你们对这位安那塔了解多少？

25
00:01:23,771 --> 00:01:26,605
你是不是在矮人戒指上动了手脚？

26
00:01:27,646 --> 00:01:28,646
没有

27
00:01:28,730 --> 00:01:29,771
是我们

28
00:01:35,021 --> 00:01:39,188
只有一个方式能弥补我们的错误
一起完成所有力量之戒

29
00:01:39,271 --> 00:01:42,605
人类九戒的威力
必须救赎矮人七戒的不足

30
00:01:42,688 --> 00:01:44,730
救赎我们大家

31
00:01:45,271 --> 00:01:46,646
奥克不在魔多

32
00:01:46,730 --> 00:01:48,980
一支奥克大军往埃瑞吉安去了

33
00:01:49,480 --> 00:01:53,480
加拉德瑞尔是对的
你要马上派兵前往埃瑞吉安

34
00:01:58,146 --> 00:01:59,813
我带你过来

35
00:01:59,896 --> 00:02:01,271
不是把你当囚犯

36
00:02:01,355 --> 00:02:02,771
而是可能的盟友

37
00:02:02,855 --> 00:02:04,771
因为我们有共同的敌人

38
00:03:21,105 --> 00:03:27,105
指环王：力量之戒

39
00:04:08,105 --> 00:04:09,105
你闭嘴

40
00:04:09,188 --> 00:04:10,646
他们会骂我们是逃兵

41
00:04:14,105 --> 00:04:15,771
我才不管他们骂我们什么

42
00:04:15,855 --> 00:04:19,063
总比为了帮阿达尔追杀鬼魂
而死掉来得好

43
00:05:16,480 --> 00:05:20,688
人类九戒 为什么一直抗拒我？

44
00:05:22,271 --> 00:05:25,563
你们这堆没生命、没呼吸

45
00:05:25,646 --> 00:05:28,646
没思想、没意志的东西

46
00:05:28,730 --> 00:05:32,063
到底在骄傲什么

47
00:05:33,730 --> 00:05:35,480
竟然抗拒我的手？

48
00:05:39,313 --> 00:05:40,313
重来

49
00:05:41,230 --> 00:05:42,563
多点银矿

50
00:05:43,480 --> 00:05:44,563
多点秘银

51
00:05:45,105 --> 00:05:46,688
没有秘银了

52
00:05:46,771 --> 00:05:49,230
矮人迟迟不送来

53
00:05:50,771 --> 00:05:52,105
那赶快去催啊

54
00:05:52,188 --> 00:05:55,563
我们催过了 大人
送去的音信都没响应

55
00:05:55,646 --> 00:05:57,063
什么都非要我亲自处理吗？

56
00:05:57,146 --> 00:05:59,146
我们大家都拼尽全力了

57
00:06:02,688 --> 00:06:05,063
有人发现你最近好像…

58
00:06:05,938 --> 00:06:08,771
脾气特别暴躁 大人

59
00:06:26,521 --> 00:06:28,355
工匠 你叫什么名字来着？

60
00:06:30,313 --> 00:06:32,813
你不记得了吗？

61
00:06:32,896 --> 00:06:34,188
我当然记得

62
00:06:35,730 --> 00:06:38,105
只是…给我一点时间

63
00:06:38,188 --> 00:06:40,438
–凯勒布林博大人
–我说给我一点时间！

64
00:06:42,730 --> 00:06:44,480
大家休息一下

65
00:06:54,271 --> 00:06:57,396
米尔妲妮亚 她叫米尔妲妮亚

66
00:06:59,605 --> 00:07:01,855
你不可能什么事都记得

67
00:07:04,688 --> 00:07:09,063
我连小事都记不得

68
00:07:10,021 --> 00:07:15,313
我发誓我刚把锻造锤放在这 结果…

69
00:07:16,521 --> 00:07:17,730
你说那把锤子？

70
00:07:28,438 --> 00:07:29,438
对

71
00:07:40,563 --> 00:07:42,646
我的脑子一定是坏了

72
00:07:43,563 --> 00:07:45,646
也可能是你太投入了

73
00:07:46,271 --> 00:07:48,688
抽离出来变得难以承受

74
00:07:50,563 --> 00:07:52,938
深陷其中

75
00:07:53,896 --> 00:07:56,521
你有时应该会想

76
00:07:57,771 --> 00:07:59,646
一个人静一静

77
00:08:00,521 --> 00:08:01,938
清醒一下吧

78
00:08:06,605 --> 00:08:07,813
我没事

79
00:08:10,480 --> 00:08:12,521
只是累了

80
00:08:13,021 --> 00:08:15,855
那你恐怕不会喜欢我带来的消息

81
00:08:17,855 --> 00:08:19,605
你的子民要求见你

82
00:08:20,188 --> 00:08:21,438
不行

83
00:08:22,896 --> 00:08:26,230
你是埃瑞吉安领主 这是你的责任

84
00:08:26,313 --> 00:08:30,105
是 但我最重大的责任是打造戒指

85
00:08:30,855 --> 00:08:35,230
九戒完成之前 其他都不重要

86
00:08:37,855 --> 00:08:38,855
那好吧

87
00:08:40,063 --> 00:08:41,188
你说了算

88
00:08:42,688 --> 00:08:44,271
还有一件事

89
00:08:45,813 --> 00:08:48,938
矮人迟迟不送秘银来

90
00:08:51,646 --> 00:08:53,688
麻烦你处理一下好吗？

91
00:08:53,771 --> 00:08:55,188
马上办

92
00:09:16,230 --> 00:09:19,146
我们最伟大的精灵工匠
沉迷在创作里

93
00:09:20,396 --> 00:09:24,313
他要我代他处理一切行政事务

94
00:09:25,771 --> 00:09:27,355
大家有什么问题吗？

95
00:09:31,438 --> 00:09:32,480
给他看

96
00:09:33,896 --> 00:09:34,896
看什么？

97
00:09:35,771 --> 00:09:39,105
这座门楼通常挤满了工匠和商人

98
00:09:39,188 --> 00:09:40,438
准备进城

99
00:09:40,521 --> 00:09:42,521
但昨晚人潮莫名戛然而止

100
00:09:42,605 --> 00:09:44,230
我们派了一支搜查队过河去

101
00:09:44,313 --> 00:09:46,688
看看路上是否有什么障碍物

102
00:09:46,771 --> 00:09:48,771
但只有一名士兵回来

103
00:09:48,855 --> 00:09:49,855
他在哪？

104
00:09:53,771 --> 00:09:58,188
今早冲上岸的
他似乎带了讯息回来

105
00:10:05,855 --> 00:10:07,105
埋了他

106
00:10:10,521 --> 00:10:11,813
别让任何人看见

107
00:10:19,063 --> 00:10:21,021
要通知凯勒布林博大人吗？

108
00:10:21,105 --> 00:10:22,188
不用

109
00:10:23,021 --> 00:10:26,438
他要我确保别让任何人打扰他

110
00:10:27,938 --> 00:10:29,230
就连工匠也一样

111
00:10:30,230 --> 00:10:31,980
他剥夺了我们的职责？

112
00:10:33,855 --> 00:10:35,063
恐怕是的

113
00:10:37,021 --> 00:10:39,688
是因为他忘了我名字那件事吗？

114
00:10:39,771 --> 00:10:41,355
我知道自己太过无礼 但…

115
00:10:41,855 --> 00:10:44,355
他迷失自我了 米尔妲妮亚

116
00:10:46,646 --> 00:10:49,313
现在我们能做的就是让他好好独处

117
00:10:50,063 --> 00:10:53,021
给他时间 为他祈祷

118
00:10:54,271 --> 00:10:57,021
祈祷他在崩溃之前完成作品

119
00:11:09,813 --> 00:11:11,521
我能信任你…

120
00:11:12,355 --> 00:11:15,188
确保其他人也尊重他的意愿吗？

121
00:11:16,730 --> 00:11:18,563
当然了 大人

122
00:11:27,105 --> 00:11:30,313
大人 尸体上刻的字

123
00:11:31,188 --> 00:11:32,646
写了什么？

124
00:11:39,230 --> 00:11:40,563
“他在何处？”

125
00:12:27,396 --> 00:12:30,896
我在你手上的那段时间

126
00:12:32,271 --> 00:12:34,688
你似乎一心想找到索隆

127
00:12:35,480 --> 00:12:39,021
甚至可以说 执迷其中

128
00:12:40,521 --> 00:12:42,063
总是这样的

129
00:12:42,146 --> 00:12:44,938
一旦他钻进你的心里

130
00:12:45,646 --> 00:12:47,438
你对我的心一无所知

131
00:12:49,938 --> 00:12:51,271
你臣服于他

132
00:12:52,063 --> 00:12:53,396
我奋力反抗

133
00:12:53,896 --> 00:12:55,688
是臣服了一段时间

134
00:12:58,521 --> 00:13:00,896
但他迟早会看透你

135
00:13:03,021 --> 00:13:07,188
不只看透你的本质 还有你的欲望

136
00:13:07,938 --> 00:13:11,980
索隆之眼能钻出一个洞
悄然侵占你的灵魂

137
00:13:14,438 --> 00:13:20,105
他甚至让你相信 你拥有了他的力量

138
00:13:22,396 --> 00:13:23,980
无法抗拒的力量

139
00:13:24,896 --> 00:13:28,521
能让所有欲望理所当然实现

140
00:13:29,313 --> 00:13:30,855
如此光彩耀眼

141
00:13:32,188 --> 00:13:35,563
与之相比 其他一切显得如此…

142
00:13:35,646 --> 00:13:38,396
黯然失色

143
00:13:45,688 --> 00:13:47,188
他承诺了你什么？

144
00:13:49,146 --> 00:13:50,355
一支军队

145
00:13:51,938 --> 00:13:53,771
想知道他承诺了我什么吗？

146
00:13:55,313 --> 00:13:56,313
我不在乎

147
00:13:58,396 --> 00:13:59,396
孩子们

148
00:14:00,271 --> 00:14:03,896
看来他给了我们想要的东西

149
00:14:04,396 --> 00:14:05,730
看吧

150
00:14:07,230 --> 00:14:10,021
必须消灭的不是他的谎言

151
00:14:11,771 --> 00:14:13,063
而是他的存在

152
00:14:14,938 --> 00:14:16,771
我可以助你一臂之力

153
00:14:18,730 --> 00:14:20,605
我可以帮你消灭索隆

154
00:14:20,688 --> 00:14:23,813
你能给我什么东西 奥克？

155
00:14:39,688 --> 00:14:42,146
魔苟斯的王冠 我听说…

156
00:14:42,230 --> 00:14:44,271
精灵宝钻被撬下后

157
00:14:44,355 --> 00:14:46,980
传说众多纷纭

158
00:14:47,730 --> 00:14:50,938
但索隆重新为自己
锻造王冠时 我在场

159
00:14:52,271 --> 00:14:54,646
当他跪下接受加冕时 我也在场

160
00:14:56,855 --> 00:15:02,271
是我运用王冠的力量 杀死了他

161
00:15:04,605 --> 00:15:06,313
如果你所言为真

162
00:15:08,521 --> 00:15:09,646
他怎么又出现了？

163
00:15:09,730 --> 00:15:12,021
因为我还没找到你

164
00:15:13,230 --> 00:15:14,938
我扮演什么角色？

165
00:15:15,021 --> 00:15:18,521
据说精灵三戒
拯救了你们精灵族不致消逝

166
00:15:19,980 --> 00:15:21,146
是真的吗？

167
00:15:23,480 --> 00:15:28,105
如果是的话 那么或许

168
00:15:28,188 --> 00:15:30,771
结合这顶王冠和精灵三戒的力量

169
00:15:30,855 --> 00:15:33,355
就足以彻底消灭索隆

170
00:15:35,813 --> 00:15:38,813
那位欺骗者以为他不在我掌握之中

171
00:15:40,563 --> 00:15:42,771
但我很清楚他就躲在埃瑞吉安

172
00:15:44,688 --> 00:15:48,480
我猜你一定知道了

173
00:15:55,646 --> 00:15:58,021
哈尔巴拉德就是索隆

174
00:15:59,438 --> 00:16:00,521
对吧？

175
00:16:05,605 --> 00:16:07,771
那座城市的命运

176
00:16:08,521 --> 00:16:11,771
现在就取决于你能否放下骄傲

177
00:16:14,438 --> 00:16:16,855
我建议你拿出这么做的决心

178
00:16:18,063 --> 00:16:19,271
可以的话

179
00:16:34,813 --> 00:16:36,146
再谈吧

180
00:16:51,563 --> 00:16:52,730
藐视王法

181
00:16:54,855 --> 00:17:00,521
煽动暴力冲突 导致人员伤亡

182
00:17:01,563 --> 00:17:05,480
最后 也是最可恶的一点

183
00:17:06,605 --> 00:17:08,605
叛国

184
00:17:09,980 --> 00:17:15,813
总之 上述恶劣不法行为
应当判处死刑

185
00:17:15,896 --> 00:17:18,063
–没错！
–应该的

186
00:17:21,438 --> 00:17:23,688
–他不该被处死
–或许吧

187
00:17:24,521 --> 00:17:25,521
然而

188
00:17:27,271 --> 00:17:30,730
念在他多年来为国家尽忠职守

189
00:17:31,855 --> 00:17:35,563
本庭判决予以释放

190
00:17:43,938 --> 00:17:45,396
予以释放…

191
00:17:48,771 --> 00:17:54,396
当然了 前提是他洗心革面

192
00:17:56,063 --> 00:17:59,396
并宣誓效忠努门诺尔真正的统治者

193
00:18:05,730 --> 00:18:10,271
阿门迪尔之子 埃兰迪尔
你愿意洗心革面吗？

194
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
愿意

195
00:18:27,646 --> 00:18:32,438
你愿意接受阿尔-法拉宗
成为努门诺尔真正的国王吗？

196
00:18:43,188 --> 00:18:44,396
不愿意

197
00:18:45,896 --> 00:18:47,563
大声一点 埃兰迪尔

198
00:18:48,521 --> 00:18:51,063
让大家都能听清楚

199
00:18:55,646 --> 00:18:56,896
不愿意！

200
00:18:59,230 --> 00:19:05,105
努门诺尔真正的统治者
现在是 直到她生命尽头都是

201
00:19:05,188 --> 00:19:08,855
塔尔-帕蓝提尔之女 弥瑞尔！

202
00:19:11,188 --> 00:19:15,646
这里唯一的叛徒 是你！

203
00:19:34,105 --> 00:19:35,855
现在该怎么处置他才好？

204
00:19:36,521 --> 00:19:38,563
你做的够多了 小子

205
00:19:42,980 --> 00:19:45,938
或许我们该交由维拉决定他的命运

206
00:19:47,563 --> 00:19:50,771
既然忠贞派希望遵循传统而生

207
00:19:50,855 --> 00:19:52,313
就该遵循传统而死

208
00:20:05,771 --> 00:20:06,855
诺瑞

209
00:20:08,355 --> 00:20:10,146
打呼？谁打呼？

210
00:20:12,230 --> 00:20:13,605
没人

211
00:20:13,688 --> 00:20:16,688
我…我看到一些画面

212
00:20:17,688 --> 00:20:21,355
秘火会向我们低语
如果我们认真倾听的话

213
00:20:22,438 --> 00:20:24,771
它会告诉我们事情
甚至让我们看到画面

214
00:20:25,646 --> 00:20:30,313
它让我们看到的是将要发生的事
还是只是可能发生的事？

215
00:20:31,230 --> 00:20:34,896
它让明日的云彩
如同昨日的阳光一样清晰

216
00:20:36,605 --> 00:20:40,771
我要怎么学会掌控这股力量？
好对抗黑暗？

217
00:20:40,855 --> 00:20:43,396
秘火要你这个大师干嘛呢？

218
00:20:43,480 --> 00:20:46,313
可是 如果我不能掌控它
要怎么运用它呢？

219
00:20:49,688 --> 00:20:54,646
至今你遇到的每次试炼
你都失败了

220
00:20:55,646 --> 00:20:57,771
如果这次再失败

221
00:20:59,271 --> 00:21:01,063
不会再有下次了

222
00:21:02,188 --> 00:21:03,896
告诉我该怎么做

223
00:21:06,730 --> 00:21:09,813
跟着老汤姆 他会给你答案

224
00:21:17,396 --> 00:21:18,855
你们为什么不直接走人？

225
00:21:19,438 --> 00:21:21,563
远离他们 逃得远远的

226
00:21:21,646 --> 00:21:23,105
要逃去哪？

227
00:21:23,188 --> 00:21:25,563
想去哪就去哪

228
00:21:26,771 --> 00:21:30,396
毛脚族每个月都会找新地方住

229
00:21:34,480 --> 00:21:39,688
这间斯密奥
是我妈和她的家人为我挖的

230
00:21:39,771 --> 00:21:41,271
我在里面出生

231
00:21:44,980 --> 00:21:49,146
打从我大到举得起耙子
就开始照料那棵树了

232
00:21:52,146 --> 00:21:55,271
我在它的树荫下嫁给我的布兰加

233
00:21:58,646 --> 00:22:02,771
去年春天 他过世时

234
00:22:05,271 --> 00:22:06,688
我把他葬在树下

235
00:22:11,146 --> 00:22:13,146
有一天我会葬在他的身边

236
00:22:21,605 --> 00:22:24,396
这里每间斯密奥都有类似的故事

237
00:22:30,896 --> 00:22:35,105
明白吗？这地方不只是一个住处

238
00:22:37,146 --> 00:22:38,313
而是我们的家

239
00:22:39,646 --> 00:22:41,063
都是我

240
00:22:42,355 --> 00:22:44,438
–诺瑞…
–是我害了你们

241
00:22:45,521 --> 00:22:48,396
也许该由我来救你们脱身

242
00:22:49,230 --> 00:22:50,813
我现在去自首

243
00:22:50,896 --> 00:22:53,355
还有机会也把波比救出来

244
00:22:57,063 --> 00:23:00,938
我一直很想问
到底为什么大家要叫你无名仔？

245
00:23:01,563 --> 00:23:05,646
我爸妈不太果断
花了很久才取好名字

246
00:23:05,730 --> 00:23:06,938
多久

247
00:23:07,021 --> 00:23:08,521
一两年

248
00:23:08,605 --> 00:23:09,730
也还好啊

249
00:23:10,271 --> 00:23:11,730
一两年前才取好

250
00:23:13,063 --> 00:23:14,771
大家都习惯叫我无名仔了

251
00:23:23,521 --> 00:23:25,063
干嘛这样看我？

252
00:23:25,688 --> 00:23:27,938
我本来…我想问

253
00:23:28,021 --> 00:23:30,396
我们可能都要被杀了

254
00:23:30,480 --> 00:23:31,646
你想不想…

255
00:23:31,730 --> 00:23:33,146
别说了

256
00:23:53,646 --> 00:23:55,438
–梅里麦克
–波比

257
00:23:57,146 --> 00:23:59,146
你晚餐吃蜥蜴？

258
00:23:59,896 --> 00:24:01,021
为什么这么问？

259
00:24:06,605 --> 00:24:07,813
她说的对 小诺

260
00:24:08,563 --> 00:24:11,230
那些大种人追杀我们
目的是想抓那个异乡人

261
00:24:11,938 --> 00:24:15,146
你跑去自首
可能会让整个世界陷入危机

262
00:24:15,230 --> 00:24:17,855
不只壮躯族 还有毛脚族

263
00:24:17,938 --> 00:24:19,980
你老爸老妈 迪莉

264
00:24:22,688 --> 00:24:24,813
你跟我说过多少次他很重要？

265
00:24:27,480 --> 00:24:29,605
多到爆炸吧

266
00:24:33,146 --> 00:24:37,730
重点是 小诺 当你说得多了

267
00:24:40,396 --> 00:24:41,730
我就开始相信了

268
00:24:49,605 --> 00:24:50,855
我们奋战到底吧

269
00:24:59,146 --> 00:25:01,688
黑巫师找到他的命定魔杖

270
00:25:02,646 --> 00:25:06,355
你也该找找你的了

271
00:25:12,855 --> 00:25:14,271
哪一个才是？

272
00:25:16,271 --> 00:25:20,188
唯有当你全心全意信仰秘火时

273
00:25:20,271 --> 00:25:23,146
才能找到你的命定魔杖

274
00:25:23,646 --> 00:25:24,938
但太多选择了

275
00:25:25,688 --> 00:25:27,646
要花好几个月才能找到吧

276
00:25:28,480 --> 00:25:30,230
你时间多的是

277
00:25:31,313 --> 00:25:33,938
除非你有别的地方要去

278
00:25:36,313 --> 00:25:39,271
我看到她了 诺瑞

279
00:25:40,230 --> 00:25:41,605
她…

280
00:25:41,688 --> 00:25:46,021
我莫名感觉如果不赶快去找她
她会出事

281
00:25:46,105 --> 00:25:47,313
她们会死掉

282
00:25:48,396 --> 00:25:50,313
许多死了的人本该活

283
00:25:51,230 --> 00:25:53,063
一些活着的人都该死

284
00:25:54,188 --> 00:25:55,771
你能把命还给他们吗？

285
00:25:56,646 --> 00:25:59,563
等我确定她安全了 再回来找你

286
00:25:59,646 --> 00:26:02,355
不行 无法

287
00:26:04,230 --> 00:26:09,105
有时眼前的路一分为二
你必须做出选择

288
00:26:10,855 --> 00:26:14,938
现在转身 你就再也回不来了

289
00:26:16,021 --> 00:26:17,396
没别的路可走了吗？

290
00:26:18,855 --> 00:26:20,980
西有索隆崛起

291
00:26:21,480 --> 00:26:23,396
东有黑巫师肆虐

292
00:26:23,480 --> 00:26:25,980
中洲所有生灵岌岌可危

293
00:26:26,730 --> 00:26:28,938
你要抛下他们 任凭自生自灭？

294
00:26:31,438 --> 00:26:32,896
她是我的朋友

295
00:26:34,271 --> 00:26:37,396
你的朋友 还是你的天命？

296
00:26:39,896 --> 00:26:41,230
决定权在你手中

297
00:27:06,563 --> 00:27:09,396
快啊 用点力

298
00:27:38,855 --> 00:27:39,855
陛下

299
00:28:05,688 --> 00:28:07,271
父王 您找我？

300
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
不是

301
00:28:12,021 --> 00:28:13,105
是他

302
00:28:17,063 --> 00:28:20,480
看来七戒帮助很大 都林王子

303
00:28:22,896 --> 00:28:26,480
对某人帮助很大 我承认

304
00:28:26,563 --> 00:28:28,271
情势有变

305
00:28:28,355 --> 00:28:31,646
我刚得知埃瑞吉安正面临入侵威胁

306
00:28:32,355 --> 00:28:35,980
没有秘银
剩下的力量之戒无法完成

307
00:28:36,813 --> 00:28:38,146
我们需要更多秘银

308
00:28:39,355 --> 00:28:40,896
现在就需要

309
00:28:41,646 --> 00:28:43,230
该给你们多少？

310
00:28:43,313 --> 00:28:44,688
什么都无法…

311
00:28:44,771 --> 00:28:46,855
什么东西多少？

312
00:28:48,230 --> 00:28:51,105
我知道你们正在扩大采矿规模

313
00:28:52,688 --> 00:28:55,896
我们可以稳定提供木材

314
00:28:55,980 --> 00:28:59,646
协助建造平台、矿井

315
00:29:01,146 --> 00:29:04,313
还是卡扎督姆想要的是…

316
00:29:05,980 --> 00:29:07,438
更有价值的东西？

317
00:29:11,063 --> 00:29:16,605
父王 也许我们应该
先私下讨论一下？

318
00:29:17,396 --> 00:29:18,855
没什么好讨论的

319
00:29:20,438 --> 00:29:22,063
我已经决定了

320
00:29:25,396 --> 00:29:26,396
答案是？

321
00:29:27,730 --> 00:29:29,105
答案是不行

322
00:29:30,980 --> 00:29:34,855
请代我向凯勒布林博大人致歉

323
00:29:44,355 --> 00:29:45,355
都林国王

324
00:29:46,938 --> 00:29:48,855
王子 再会

325
00:30:00,438 --> 00:30:01,646
感谢奥力

326
00:30:03,521 --> 00:30:07,688
有那么一刻
我还担心你失去理智了

327
00:30:09,105 --> 00:30:10,105
刚好相反

328
00:30:15,938 --> 00:30:17,855
我这辈子从没这么清醒过

329
00:30:18,521 --> 00:30:20,105
不过放心 孩子

330
00:30:21,980 --> 00:30:22,938
他们会再来的

331
00:30:23,563 --> 00:30:24,563
再来？

332
00:30:26,563 --> 00:30:27,563
你也听到他说的

333
00:30:29,146 --> 00:30:30,896
中洲即将开战

334
00:30:32,063 --> 00:30:37,146
拥有秘银武器和盔甲的军队

335
00:30:37,230 --> 00:30:39,188
可说是天下无敌

336
00:30:39,271 --> 00:30:41,230
到时价格随我们开

337
00:30:42,480 --> 00:30:43,855
你疯了吗？

338
00:30:44,938 --> 00:30:47,480
整个世界都疯了 孩子

339
00:30:49,938 --> 00:30:53,938
但我们很幸运能掌控大局

340
00:30:55,271 --> 00:30:59,855
叫纳维增加一倍人手
我们要扩大挖掘规模

341
00:31:00,688 --> 00:31:01,688
父王

342
00:31:03,938 --> 00:31:05,271
拿下戒指

343
00:31:06,271 --> 00:31:07,480
别想

344
00:31:10,313 --> 00:31:11,396
戒指是我的

345
00:31:13,105 --> 00:31:14,230
它属于我

346
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
错了

347
00:31:18,188 --> 00:31:20,021
是你属于它

348
00:31:22,230 --> 00:31:26,813
不是的话 拜托证明给我看

349
00:31:31,521 --> 00:31:32,688
拿下来

350
00:31:42,771 --> 00:31:46,396
我没什么好证明的 小子

351
00:32:07,396 --> 00:32:09,605
他让我们别无选择

352
00:32:11,105 --> 00:32:14,605
有必要的话
我们会亲身挡在矿区前

353
00:32:16,230 --> 00:32:18,313
他会派出大军对付我们

354
00:32:18,813 --> 00:32:20,105
来啊！

355
00:32:20,646 --> 00:32:24,438
如果他受那戒指迷惑
竟然派出大军对付自己儿子

356
00:32:24,521 --> 00:32:28,480
正好让卡扎督姆所有矮人看清
他不再适合统治

357
00:32:28,563 --> 00:32:29,730
大家会摘下他的王冠

358
00:32:32,896 --> 00:32:35,188
你怎能这样说他？

359
00:32:36,355 --> 00:32:37,605
都林

360
00:32:37,688 --> 00:32:39,938
你这是在羞辱他

361
00:32:41,313 --> 00:32:42,646
诋毁他

362
00:32:42,730 --> 00:32:46,646
我跟你一样深爱他

363
00:32:47,230 --> 00:32:50,980
奥力知道他比我亲生父亲还要亲

364
00:32:52,313 --> 00:32:55,438
但现在那王位上的矮人不是你父亲

365
00:32:56,063 --> 00:33:00,980
只要他戴着那枚戒指
就听不到其他人的声音 包括我们

366
00:33:01,063 --> 00:33:03,771
这座山里所有矮人都深陷危险

367
00:33:05,230 --> 00:33:06,313
都林！

368
00:33:08,105 --> 00:33:09,188
都林？

369
00:33:13,188 --> 00:33:14,938
都林 你…

370
00:33:15,438 --> 00:33:17,105
我办不到

371
00:33:18,896 --> 00:33:21,063
我办不到 迪莎

372
00:33:24,355 --> 00:33:28,688
我看着他 看着他的眼睛 我…

373
00:33:32,688 --> 00:33:34,355
我仍能看到我父亲

374
00:33:36,938 --> 00:33:40,605
的确迷茫又遥远 但他还是在

375
00:33:44,480 --> 00:33:48,355
洞穴尽头总有曙光 亲爱的

376
00:33:49,855 --> 00:33:50,855
来

377
00:33:56,771 --> 00:34:01,021
现在不采取行动 永远到不了彼端

378
00:34:02,813 --> 00:34:07,063
他会毁了自己
还把整个王国拖下水

379
00:34:24,271 --> 00:34:29,855
黎明时分
你将被丢入海中接受终极审判

380
00:34:32,521 --> 00:34:34,688
我们谈话的同时他们在召唤海虫

381
00:34:38,688 --> 00:34:40,063
我跟阿尔-法拉宗谈过

382
00:34:40,980 --> 00:34:43,396
他并不想进一步激怒忠贞派

383
00:34:44,271 --> 00:34:47,938
他的仁慈依然有效 只要你宣誓…

384
00:34:48,021 --> 00:34:49,688
宣誓效忠于他？

385
00:34:53,438 --> 00:34:58,188
要求一个人摒弃他的信念
算不上仁慈

386
00:35:03,271 --> 00:35:07,063
这个家已经失去太多
我不能再失去你

387
00:35:08,896 --> 00:35:10,355
拜托 父亲

388
00:35:13,896 --> 00:35:15,063
我求你

389
00:35:20,855 --> 00:35:22,563
放下你的骄傲

390
00:35:24,896 --> 00:35:27,855
经过这一切
如果你看到的只有骄傲…

391
00:35:33,730 --> 00:35:36,146
那你我就没什么好说的了

392
00:35:49,021 --> 00:35:50,646
国王料到你会这么说

393
00:35:52,771 --> 00:35:56,771
说你对他的恨意
会转化成对我的恨意

394
00:35:58,188 --> 00:36:00,480
再也听不进我的劝

395
00:36:03,438 --> 00:36:05,980
所以我跪在他跟前

396
00:36:07,771 --> 00:36:09,021
磕头哀求他

397
00:36:09,105 --> 00:36:12,188
给我机会去见她

398
00:36:28,813 --> 00:36:30,313
希望我没做错

399
00:36:32,021 --> 00:36:33,563
你不适合这种地方

400
00:36:33,646 --> 00:36:34,855
向法拉宗低头

401
00:36:36,230 --> 00:36:37,480
这是命令

402
00:36:38,813 --> 00:36:41,688
努门诺尔要生存下去
就需要像你这样的人

403
00:36:42,855 --> 00:36:46,105
愿意挺身捍卫珍贵事物、捍卫信念

404
00:36:47,396 --> 00:36:50,230
轻易放弃的信念不算信念

405
00:36:52,188 --> 00:36:56,771
在我心中
你才是这个王国真正的统治者

406
00:36:58,271 --> 00:37:00,105
我无法否认这一点

407
00:37:01,396 --> 00:37:04,480
如果我这么做
就不再值得你拯救了

408
00:37:04,563 --> 00:37:05,896
要是你错了呢？

409
00:37:07,396 --> 00:37:09,938
那我宁可带着完整的心死去

410
00:37:10,021 --> 00:37:12,105
也不要带着因怯懦而破碎的心活着

411
00:37:15,480 --> 00:37:17,063
那我的心呢？

412
00:37:24,230 --> 00:37:28,980
如果维拉认为我命不该绝

413
00:37:32,271 --> 00:37:33,688
那就不会有事

414
00:37:39,230 --> 00:37:40,646
如果不是呢？

415
00:37:51,021 --> 00:37:53,230
“大海永远是对的”

416
00:38:16,688 --> 00:38:17,688
前进！

417
00:38:28,271 --> 00:38:29,355
迪莎？

418
00:38:37,980 --> 00:38:41,355
迪莎 我们是奉国王的命令前来

419
00:38:41,438 --> 00:38:42,646
请离开

420
00:38:43,563 --> 00:38:46,730
否则我只好动手请你离开

421
00:38:52,938 --> 00:38:54,021
抱歉了

422
00:39:10,021 --> 00:39:12,271
你是想把我们吓走吗？

423
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
不是

424
00:39:16,146 --> 00:39:17,230
是它们

425
00:39:47,771 --> 00:39:49,313
爱死你了

426
00:39:50,438 --> 00:39:51,730
待会再爱我

427
00:39:54,771 --> 00:39:56,271
这只是开始

428
00:39:57,146 --> 00:40:00,021
他们会再来 会带更多人来

429
00:40:02,438 --> 00:40:03,771
放马过来

430
00:40:35,771 --> 00:40:41,355
你是否愿意放弃一切世俗权威
接受维拉的审判？

431
00:40:46,605 --> 00:40:48,355
我接受他们的审判

432
00:40:50,396 --> 00:40:51,563
把他丢下去

433
00:41:15,230 --> 00:41:16,438
放开他！

434
00:41:20,896 --> 00:41:23,480
他的罪行是以我之名所犯下

435
00:41:25,438 --> 00:41:28,646
我有权代他接受维拉的审判

436
00:41:33,605 --> 00:41:36,938
–应该是他 丢他下去
–不行！

437
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
女王？

438
00:41:42,021 --> 00:41:44,855
她说的没错 法律规定 你得照做

439
00:41:45,771 --> 00:41:46,855
真是这样吗？

440
00:41:48,230 --> 00:41:49,730
根据法律条文 是的

441
00:41:51,771 --> 00:41:53,021
那就这样吧

442
00:41:55,188 --> 00:41:56,938
不行 丢我下去

443
00:41:57,938 --> 00:41:59,313
丢我下去

444
00:42:01,105 --> 00:42:02,730
弥瑞尔 不能这样…

445
00:42:02,813 --> 00:42:05,646
如果要行忠贞派之道

446
00:42:07,480 --> 00:42:09,896
必须由我迈出第一步

447
00:43:06,855 --> 00:43:09,521
–来了！看哪！
–地平线那边

448
00:43:09,605 --> 00:43:10,813
真的 来了

449
00:44:31,980 --> 00:44:34,771
维拉对她的审判是…

450
00:44:42,855 --> 00:44:44,355
–她在那里！
–无罪！

451
00:44:46,313 --> 00:44:47,313
我的女王

452
00:44:54,438 --> 00:45:00,188
海之女王 塔尔-弥瑞尔万岁！

453
00:45:00,271 --> 00:45:05,438
弥瑞尔女王万岁…

454
00:45:05,521 --> 00:45:09,313
弥瑞尔女王万岁…

455
00:45:09,396 --> 00:45:12,771
–弥瑞尔女王万岁
–海之女王万岁

456
00:45:13,730 --> 00:45:15,646
弥瑞尔女王万岁

457
00:45:52,896 --> 00:45:55,646
没错 哈尔巴拉德就是索隆

458
00:45:55,730 --> 00:45:59,438
他在埃瑞吉安就是为了打造
能够驾驭我族的戒指

459
00:46:00,313 --> 00:46:02,730
–还有你们
–中洲所有族类

460
00:46:02,813 --> 00:46:05,480
目的达成之前他不会轻言逃跑

461
00:46:06,688 --> 00:46:10,563
我们因此获得短暂的优势

462
00:46:11,188 --> 00:46:12,105
我们？

463
00:46:15,355 --> 00:46:16,438
放开我

464
00:46:37,980 --> 00:46:43,563
我们谈话的同时
埃尔隆德正率领精灵大军从林顿赶来

465
00:46:46,188 --> 00:46:49,521
还有能雅 我的戒指

466
00:46:51,771 --> 00:46:52,771
这样啊

467
00:46:53,355 --> 00:46:56,938
他一到 就会封锁埃瑞吉安

468
00:46:57,021 --> 00:47:00,438
从索隆手中救出凯勒布林博 然后

469
00:47:01,688 --> 00:47:02,605
乌鲁克

470
00:47:04,730 --> 00:47:08,188
你我将联手
彻底铲除索隆在世上的痕迹

471
00:47:09,105 --> 00:47:10,480
万劫不复

472
00:47:11,188 --> 00:47:12,396
然后呢？

473
00:47:13,188 --> 00:47:15,938
任何沾染过他气息的戒指
都必须销毁

474
00:47:16,438 --> 00:47:18,730
我是说 然后乌鲁克会怎样？

475
00:47:20,313 --> 00:47:23,355
你的至高王会允许我们安然回家吗？

476
00:47:24,605 --> 00:47:27,605
还是继续他入侵魔多的计划？

477
00:47:29,480 --> 00:47:33,730
魔影不仅侵蚀了你
还侵蚀了整个精灵王国

478
00:47:34,355 --> 00:47:35,355
到头来

479
00:47:35,438 --> 00:47:39,813
你想证明自己高尚的动机
正中索隆的下怀

480
00:47:40,980 --> 00:47:42,396
你说谎

481
00:47:43,396 --> 00:47:45,188
希望我透露点什么

482
00:47:45,855 --> 00:47:47,896
你已经透露了

483
00:47:47,980 --> 00:47:52,105
我希望你透露的东西 甚至更多

484
00:48:04,313 --> 00:48:05,563
好了

485
00:48:07,438 --> 00:48:08,855
时候到了！

486
00:48:11,438 --> 00:48:14,646
现在整个埃瑞吉安
可能都在索隆的掌控之下

487
00:48:16,230 --> 00:48:19,938
光靠你这群孩子要围攻远远不够

488
00:48:20,021 --> 00:48:24,063
你真以为我单凭一支军队就想挑战

489
00:48:24,146 --> 00:48:25,688
索隆的力量？

490
00:48:45,646 --> 00:48:48,813
你已经证实了他的身份

491
00:48:49,813 --> 00:48:51,813
也透露了你的戒指在谁手上

492
00:48:53,521 --> 00:48:55,230
埃瑞吉安将会沦陷

493
00:48:56,355 --> 00:48:57,855
索隆会随之灭亡

494
00:48:59,021 --> 00:49:00,021
不对

495
00:49:02,938 --> 00:49:04,688
这肯定正合他意

496
00:49:07,271 --> 00:49:09,396
索隆没有自己的军队

497
00:49:10,771 --> 00:49:12,980
所以引诱你带大军前来

498
00:49:15,021 --> 00:49:17,146
他希望你进攻埃瑞吉安

499
00:49:17,230 --> 00:49:19,771
把她绑起来 之后会有用

500
00:49:20,855 --> 00:49:24,271
–拜托你 别傻了
–给我过来

501
00:49:24,355 --> 00:49:26,605
别这么做 别上他的当

502
00:49:26,688 --> 00:49:28,271
我会要他自食恶果

503
00:49:29,105 --> 00:49:30,105
不要！

504
00:49:31,146 --> 00:49:34,188
不行 这全是他的诡计！

505
00:49:35,188 --> 00:49:36,771
这正是索隆的目的！

506
00:49:37,605 --> 00:49:39,105
这正是他的目的！

507
00:49:39,896 --> 00:49:41,521
这边 过来

508
00:50:12,980 --> 00:50:14,980
用力推！

509
00:50:16,521 --> 00:50:17,563
大力点！

510
00:50:28,980 --> 00:50:30,230
敲响警钟

511
00:50:31,271 --> 00:50:32,480
有人攻城！

512
00:50:33,271 --> 00:50:36,105
关上城门！升起吊桥！

513
00:51:18,355 --> 00:51:19,813
你的进度如何了？

514
00:51:21,605 --> 00:51:22,938
你没听到吗？

515
00:51:23,938 --> 00:51:26,605
外面好像响起攻城警报

516
00:51:27,396 --> 00:51:30,313
我保证一切城务都在我掌握之中

517
00:51:32,063 --> 00:51:33,896
我会自己确认

518
00:51:36,438 --> 00:51:37,938
你属于这里 朋友

519
00:51:39,230 --> 00:51:41,938
我受够你对我指手画脚了！

520
00:51:51,730 --> 00:51:54,396
放开我 朋友

521
00:52:00,271 --> 00:52:02,063
你现在走出这座塔

522
00:52:02,146 --> 00:52:04,480
当中洲的人类灭亡之时 我发誓

523
00:52:04,563 --> 00:52:06,938
可见、不可见世界的所有灵魂

524
00:52:07,021 --> 00:52:10,271
都会知道是你一手促成灭亡

525
00:52:10,355 --> 00:52:12,271
我们还有九枚戒指要打造！

526
00:52:36,771 --> 00:52:37,896
好棒的马儿

527
00:53:07,813 --> 00:53:10,438
–对啊
–是马

528
00:53:13,396 --> 00:53:14,730
几百年来

529
00:53:16,230 --> 00:53:18,938
我努力打造蕴含强大力量的作品

530
00:53:21,313 --> 00:53:22,271
但我失败了

531
00:53:22,896 --> 00:53:24,230
事实上

532
00:53:25,313 --> 00:53:28,313
我来到埃瑞吉安不是因为维拉需要你

533
00:53:30,646 --> 00:53:31,813
而是我需要你

534
00:53:33,771 --> 00:53:34,771
我…

535
00:53:41,855 --> 00:53:44,105
我造不出戒指了

536
00:53:47,896 --> 00:53:49,688
没有秘银 我…

537
00:53:52,480 --> 00:53:53,730
放轻松

538
00:53:55,230 --> 00:53:56,855
我去过卡扎督姆了

539
00:54:01,480 --> 00:54:02,896
秘银矿石

540
00:54:04,688 --> 00:54:07,230
纳维亲自精炼成粉末

541
00:54:09,271 --> 00:54:11,355
出自他们迄今发现最纯净的矿床

542
00:54:11,438 --> 00:54:13,771
平均分给九枚戒指

543
00:54:15,146 --> 00:54:16,480
应该足够了

544
00:54:20,021 --> 00:54:22,396
就快成功了 凯勒布林博

545
00:54:24,271 --> 00:54:26,480
我们的目标就快达成了

546
00:54:28,230 --> 00:54:31,605
我以我不朽之身发誓

547
00:54:32,355 --> 00:54:36,021
当后世书写这纪元的历史时
所谓的精灵宝钻

548
00:54:37,563 --> 00:54:38,563
我看呢

549
00:54:42,480 --> 00:54:44,855
不过轻如耳语

550
00:54:47,563 --> 00:54:49,271
但你的戒指

551
00:54:51,271 --> 00:54:52,855
你的力量之戒

552
00:54:54,896 --> 00:55:00,605
将被视为整个中洲登峰造极的创作

553
00:55:01,855 --> 00:55:03,063
是

554
00:55:03,146 --> 00:55:07,480
千万别在这关键时刻缩回临门一脚

555
00:55:12,646 --> 00:55:15,396
用上它吧 我的朋友

556
00:55:17,521 --> 00:55:18,521
超越费艾诺

557
00:55:20,563 --> 00:55:21,563
超越自我

558
00:55:26,438 --> 00:55:31,480
最后一次

559
00:55:59,271 --> 00:56:01,146
我写了一首诗 但我担心

560
00:56:01,230 --> 00:56:04,063
再美的诗句都描绘不出你的美

561
00:56:22,605 --> 00:56:23,688
孩子们 快来！

562
00:57:30,605 --> 00:57:31,855
好！

563
00:57:36,271 --> 00:57:40,188
过去那边 快啊！

564
00:57:57,521 --> 00:57:58,521
发射！

565
00:57:59,521 --> 00:58:19,521
<font color="#00ff00">{\an8}Downloaded from - MoviesMod.fit</font>

