1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}Downloaded from - MoviesMod.fit</font>

2
00:00:06,146 --> 00:00:08,396
DIN EPISOADELE ANTERIOARE

3
00:00:08,896 --> 00:00:11,230
Unde sunt cei din neamul Harfoot?

4
00:00:13,521 --> 00:00:15,271
Nădăjduiam să-mi găsesc prietenele.

5
00:00:15,355 --> 00:00:17,438
Ei bine, una e ce cauți

6
00:00:17,480 --> 00:00:19,730
și alta e ce găsești, nu?

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,396
Vraja asta...

8
00:00:23,480 --> 00:00:27,855
Se poate să mă-nveți
să mânuiesc toiagul?

9
00:00:27,938 --> 00:00:32,146
Îl poți mânui deja,
de te arăți vrednic de el.

10
00:00:32,855 --> 00:00:34,605
Valandil îmi zice că, în Mahalaua Veche,

11
00:00:34,646 --> 00:00:37,271
lumea se roagă zi și noapte pentru tine.

12
00:00:37,355 --> 00:00:40,771
Tu m-ai ajutat să primesc iar învățătura
Credincioșilor în inima mea.

13
00:00:40,855 --> 00:00:42,771
Putem duce lupta împreună.

14
00:00:42,855 --> 00:00:45,438
Nu toate bătăliile sunt menite
a fi câștigate.

15
00:00:48,688 --> 00:00:52,688
Spune-i temnicerului
că el a pornit răzmerița.

16
00:00:53,230 --> 00:00:56,063
Cântăreții pietrelor se laudă
că aud muntele.

17
00:00:56,146 --> 00:00:58,771
Cu Inelul pe deget, eu îl văd.

18
00:00:58,855 --> 00:01:03,563
De-abia dacă am luat un degetar
din bogățiile pe care le poartă muntele.

19
00:01:04,230 --> 00:01:05,563
S-a schimbat.

20
00:01:05,605 --> 00:01:08,605
Nu-i stă în fire lăcomia!
Nici acum, nici altădată!

21
00:01:08,688 --> 00:01:12,396
O fi oare cu putință
ca Inelul de pe degetul lui...

22
00:01:12,480 --> 00:01:16,188
Nu. Refuz să cred
că Inelele au vreun cusur.

23
00:01:16,271 --> 00:01:18,855
Atunci, poate creatorul Inelelor are
vreun cusur.

24
00:01:18,938 --> 00:01:22,730
Cât de bine îl cunoști pe Annatar ăsta?

25
00:01:23,771 --> 00:01:26,605
Te întreb dacă ai prefăcut
Inelele gnomilor. Da sau nu?

26
00:01:27,646 --> 00:01:28,646
Nu.

27
00:01:28,730 --> 00:01:29,771
Amândoi am făcut-o.

28
00:01:35,021 --> 00:01:39,188
Se cuvine să ne ispășim greșelile
ducând la bun sfârșit Inelele, împreună.

29
00:01:39,271 --> 00:01:42,605
Cele Nouă trebuie să le izbăvească
pe Cele Șapte.

30
00:01:42,688 --> 00:01:44,730
Trebuie să ne izbăvească pe noi toți.

31
00:01:45,271 --> 00:01:46,646
Orcii nu sunt în Mordor.

32
00:01:46,730 --> 00:01:48,980
Hoardele lor se-ndreaptă spre Eregion.

33
00:01:49,480 --> 00:01:53,480
Galadriel avea dreptate. Trebuie
să trimiți oștirea în Eregion pe dată!

34
00:01:58,146 --> 00:01:59,813
Te-am adus aici

35
00:01:59,896 --> 00:02:01,271
nu să te-nrobesc...

36
00:02:01,355 --> 00:02:02,771
ci să ne unim forțele.

37
00:02:02,855 --> 00:02:04,771
Împotriva dușmanului nostru comun.

38
00:03:21,105 --> 00:03:27,105
STĂPÂNUL INELELOR:
INELELE PUTERII

39
00:04:08,105 --> 00:04:09,105
Tacă-ți fleanca!

40
00:04:09,188 --> 00:04:10,646
O să ne dea drept dezertori.

41
00:04:14,105 --> 00:04:15,771
Puțin îmi pasă cum o să ne spună.

42
00:04:15,855 --> 00:04:19,063
Tot e mai bine decât să murim
ajutându-l pe Adar să vâneze o stafie.

43
00:05:16,480 --> 00:05:20,688
De ce mă sfidați pe mai departe,
voi, Inele ale oamenilor?

44
00:05:22,271 --> 00:05:25,563
Voi, ce nici viață ori suflare,

45
00:05:25,646 --> 00:05:28,646
nici minte ori voință n-aveți?

46
00:05:28,730 --> 00:05:32,063
Ce semeție e țesută-n miezul vostru,

47
00:05:33,730 --> 00:05:35,480
de vă-mpotriviți mâinilor mele?

48
00:05:39,313 --> 00:05:40,313
Din nou.

49
00:05:41,230 --> 00:05:42,563
Mai mult argint.

50
00:05:43,480 --> 00:05:44,563
Mai mult mithril.

51
00:05:45,105 --> 00:05:46,688
N-a mai rămas.

52
00:05:46,771 --> 00:05:49,230
Gnomii nu l-au adus la timp.

53
00:05:50,771 --> 00:05:52,105
Mergi și ia-i la întrebări!

54
00:05:52,188 --> 00:05:55,563
Am încercat, Luminăția Ta!
N-am primit răspuns la epistolele noastre.

55
00:05:55,646 --> 00:05:57,063
Trebuie să fac totul singur?

56
00:05:57,146 --> 00:05:59,146
Trudim din greu.

57
00:06:02,688 --> 00:06:05,063
Unii dintre noi au băgat de seamă
că ești...

58
00:06:05,938 --> 00:06:08,771
cam morocănos în ultima vreme,
Luminăția Ta.

59
00:06:26,521 --> 00:06:28,355
Cum ziceai că te cheamă, faurule?

60
00:06:30,313 --> 00:06:32,813
Nu-ți aduci aminte?

61
00:06:32,896 --> 00:06:34,188
Firește că-mi aduc aminte!

62
00:06:35,730 --> 00:06:38,105
Doar că... Lasă-mă o clipă!

63
00:06:38,188 --> 00:06:40,438
- Mărite Celebrimbor!
- Am zis: o clipă!

64
00:06:42,730 --> 00:06:44,480
Toată lumea să ia o scurtă pauză!

65
00:06:54,271 --> 00:06:57,396
Mirdania. O cheamă Mirdania.

66
00:06:59,605 --> 00:07:01,855
Nu se așteaptă nimeni
să-ți aduci aminte totul.

67
00:07:04,688 --> 00:07:09,063
Doar că uit până și lucrurile mărunte.

68
00:07:10,021 --> 00:07:15,313
Adineaori, puteam să jur că mi-am lăsat
ciocanul de canelat aici și...

69
00:07:16,521 --> 00:07:17,730
Ciocanul acela, zici?

70
00:07:28,438 --> 00:07:29,438
Da.

71
00:07:40,563 --> 00:07:42,646
Cred că-mi pierd mințile.

72
00:07:43,563 --> 00:07:45,646
Ori te-ai afundat atât de mult în gânduri,

73
00:07:46,271 --> 00:07:48,688
încât e o povară uriașă
să ieși iar la lumină.

74
00:07:50,563 --> 00:07:52,938
- Da.
- Atât de mult te-ai afundat.

75
00:07:53,896 --> 00:07:56,521
Mi te închipui că,
din când în când, ești tentat

76
00:07:57,771 --> 00:07:59,646
să rămâi așa o vreme,

77
00:08:00,521 --> 00:08:01,938
să-ți limpezești mintea.

78
00:08:06,605 --> 00:08:07,813
Sunt bine.

79
00:08:10,480 --> 00:08:12,521
Doar că-s istovit.

80
00:08:13,021 --> 00:08:15,855
Atunci, mă tem că nu-ți vor fi pe plac
veștile ce ți le-aduc.

81
00:08:17,855 --> 00:08:19,605
Supușii tăi cer o audiență.

82
00:08:20,188 --> 00:08:21,438
Nu!

83
00:08:22,896 --> 00:08:26,230
Ești Seniorul Eregionului. Ai răspunderi.

84
00:08:26,313 --> 00:08:30,105
Da, iar cea mai mare e față de Inele.

85
00:08:30,855 --> 00:08:35,230
Nimic nu contează
până nu le isprăvesc pe Cele Nouă.

86
00:08:37,855 --> 00:08:38,855
Prea bine.

87
00:08:40,063 --> 00:08:41,188
Cum dorești!

88
00:08:42,688 --> 00:08:44,271
Încă ceva.

89
00:08:45,813 --> 00:08:48,938
Gnomii au întârziat iar cu mithrilul.

90
00:08:51,646 --> 00:08:53,688
Te ocupi tu de asta?

91
00:08:53,771 --> 00:08:55,188
Numaidecât.

92
00:09:16,230 --> 00:09:19,146
Cel mai măreț dintre elfii fauri
e mistuit de munca sa.

93
00:09:20,396 --> 00:09:24,313
M-a rugat să mă ocup,
în locul lui, de treburile cetății.

94
00:09:25,771 --> 00:09:27,355
Care ar fi problema?

95
00:09:31,438 --> 00:09:32,480
Arătați-i!

96
00:09:33,896 --> 00:09:34,896
Ce să-mi arate?

97
00:09:35,771 --> 00:09:39,105
De obicei, această poartă e plină ochi
cu artizani și negustori

98
00:09:39,188 --> 00:09:40,438
ce vin cu treburi în cetate.

99
00:09:40,521 --> 00:09:42,521
Ca prin farmec, iureșul a încetat aseară.

100
00:09:42,605 --> 00:09:44,230
Am trimis o poteră dincolo de râu,

101
00:09:44,313 --> 00:09:46,688
să vadă de blochează ceva drumul.

102
00:09:46,771 --> 00:09:48,771
S-a mai întors doar un ostaș.

103
00:09:48,855 --> 00:09:49,855
Unde e?

104
00:09:53,771 --> 00:09:58,188
L-a adus apa azi-dimineață.
Se pare că avea un mesaj asupra lui.

105
00:10:05,855 --> 00:10:07,105
Îngropați-l!

106
00:10:10,521 --> 00:10:11,813
Nu mai arătați asta nimănui!

107
00:10:19,063 --> 00:10:21,021
Să-l înștiințez
și pe Seniorul Celebrimbor?

108
00:10:21,105 --> 00:10:22,188
Nu.

109
00:10:23,021 --> 00:10:26,438
M-a rugat să am grijă
să nu-l tulbure nimeni.

110
00:10:27,938 --> 00:10:29,230
Nici măcar faurii.

111
00:10:30,230 --> 00:10:31,980
Ne-a lăsat fără slujbă?

112
00:10:33,855 --> 00:10:35,063
Mă tem că da.

113
00:10:37,021 --> 00:10:39,688
Să fie de vină
faptul că mi-a uitat numele?

114
00:10:39,771 --> 00:10:41,355
Știu că l-am repezit, dar...

115
00:10:41,855 --> 00:10:44,355
Nu e în apele lui, Mirdania.

116
00:10:46,646 --> 00:10:49,313
Deocamdată, tot ce putem face
este să-l lăsăm în pace.

117
00:10:50,063 --> 00:10:53,021
Să nu-l zorim. Și să ne rugăm.

118
00:10:54,271 --> 00:10:57,021
Să ne rugăm să-și termine lucrarea
înainte să-l termine ea.

119
00:11:09,813 --> 00:11:11,521
Pot să contez pe tine...

120
00:11:12,355 --> 00:11:15,188
că te vei îngriji ca și ceilalți
să-i respecte dorințele?

121
00:11:16,730 --> 00:11:18,563
Firește, Luminăția Ta!

122
00:11:27,105 --> 00:11:30,313
Luminăția Ta,
cuvintele săpate pe trupul lui...

123
00:11:31,188 --> 00:11:32,646
ce ziceau?

124
00:11:39,230 --> 00:11:40,563
„Unde e El?”

125
00:12:27,396 --> 00:12:30,896
În scurta vreme
în care ți-am fost prizonier,

126
00:12:32,271 --> 00:12:34,688
mi-ai părut chitită să-l afli pe Sauron.

127
00:12:35,480 --> 00:12:39,021
Am putea zice
chiar mistuită de acest gând,

128
00:12:40,521 --> 00:12:42,063
mistuită ca orișice făptură

129
00:12:42,146 --> 00:12:44,938
căreia i s-a strecurat, șerpește,
în minte.

130
00:12:45,646 --> 00:12:47,438
Nu-mi cunoști mintea.

131
00:12:49,938 --> 00:12:51,271
Tu i te-ai supus.

132
00:12:52,063 --> 00:12:53,396
Eu i-am rezistat.

133
00:12:53,896 --> 00:12:55,688
O vreme, se prea poate.

134
00:12:58,521 --> 00:13:00,896
Însă, mai devreme sau mai târziu, te vede.

135
00:13:03,021 --> 00:13:07,188
Și nu vede doar cine ești,
ci și cine vrei să fii.

136
00:13:07,938 --> 00:13:11,980
Ochiul său te sfredelește, apoi se târăște
cu restul trupului înăuntru.

137
00:13:14,438 --> 00:13:20,105
Iar, pentru o vreme, te face să crezi
că puterea ce-o simți e a ta, nu a lui.

138
00:13:22,396 --> 00:13:23,980
O putere irezistibilă...

139
00:13:24,896 --> 00:13:28,521
ce face orice dorință să pară gata-gata
să fie îndeplinită.

140
00:13:29,313 --> 00:13:30,855
Un ocean de culoare

141
00:13:32,188 --> 00:13:35,563
pe lângă care orice altceva
pe vecie pare...

142
00:13:35,646 --> 00:13:38,396
un cenușiu șters.

143
00:13:45,688 --> 00:13:47,188
Ce ți-a făgăduit?

144
00:13:49,146 --> 00:13:50,355
O oștire.

145
00:13:51,938 --> 00:13:53,771
Vrei să știi ce mi-a oferit mie?

146
00:13:55,313 --> 00:13:56,313
Puțin îmi pasă.

147
00:13:58,396 --> 00:13:59,396
Copii.

148
00:14:00,271 --> 00:14:03,896
Atunci, s-ar părea că ne-a dat amândurora
ce ne-am dorit.

149
00:14:04,396 --> 00:14:05,730
Vezi tu,

150
00:14:07,230 --> 00:14:10,021
nu minciunile lui trebuie stârpite...

151
00:14:11,771 --> 00:14:13,063
ci el.

152
00:14:14,938 --> 00:14:16,771
Iar eu te pot ajuta.

153
00:14:18,730 --> 00:14:20,605
Eu te pot ajuta să-l nimicești pe Sauron.

154
00:14:20,688 --> 00:14:23,813
Ce ajutor mi-ai putea tu da, orcule?

155
00:14:39,688 --> 00:14:42,146
Coroana lui Morgoth.
Mi-a fost dat să înțeleg...

156
00:14:42,230 --> 00:14:44,271
că s-au spus multe povești
despre cele întâmplate

157
00:14:44,355 --> 00:14:46,980
după ce Silmarilii au fost smulși
din locașul lor.

158
00:14:47,730 --> 00:14:50,938
Dar am fost de față
când Sauron a prefăcut-o pe măsura sa.

159
00:14:52,271 --> 00:14:54,646
Am fost de față
când a îngenuncheat să fie încoronat.

160
00:14:56,855 --> 00:15:02,271
Și eu m-am folosit de puterea coroanei
ca să-l ucid.

161
00:15:04,605 --> 00:15:06,313
Dacă spui adevărul,

162
00:15:08,521 --> 00:15:09,646
de ce s-a întors?

163
00:15:09,730 --> 00:15:12,021
Pentru că încă nu te găsisem.

164
00:15:13,230 --> 00:15:14,938
Ce rol am eu în povestea asta?

165
00:15:15,021 --> 00:15:18,521
Se aude că neamul tău a fost salvat
de la pieire de Cele Trei Inele elfești.

166
00:15:19,980 --> 00:15:21,146
E adevărat?

167
00:15:23,480 --> 00:15:28,105
Dacă e, atunci, poate că împreună,

168
00:15:28,188 --> 00:15:30,771
coroana asta și Inelele voastre
ar fi destul de puternice

169
00:15:30,855 --> 00:15:33,355
ca să-l nimicească cu adevărat
pe Sauron, pe vecie.

170
00:15:35,813 --> 00:15:38,813
Amăgitorul încă mai crede
că-mi poate scăpa.

171
00:15:40,563 --> 00:15:42,771
Dar eu știu că se ascunde în Eregion.

172
00:15:44,688 --> 00:15:48,480
Și ceva îmi spune că tu știi sigur...

173
00:15:55,646 --> 00:15:58,021
Halbrand este Sauron.

174
00:15:59,438 --> 00:16:00,521
Nu-i așa?

175
00:16:05,605 --> 00:16:07,771
Soarta acelei cetăți

176
00:16:08,521 --> 00:16:11,771
atârnă acum de iscusința
cu care-ți vei îngropa mândria.

177
00:16:14,438 --> 00:16:16,855
Te sfătuiesc
să-ți afli voința trebuincioasă.

178
00:16:18,063 --> 00:16:19,271
De ești în stare.

179
00:16:34,813 --> 00:16:36,146
Mai vorbim.

180
00:16:51,563 --> 00:16:52,730
Nesocotirea legii!

181
00:16:54,855 --> 00:17:00,521
Instigare la conflicte violente,
ce au dus la pierdere de vieți omenești!

182
00:17:01,563 --> 00:17:05,480
Și ultima, dar și cea mai odioasă,

183
00:17:06,605 --> 00:17:08,605
crima de înaltă trădare.

184
00:17:09,980 --> 00:17:15,813
Laolaltă, aceste cumplite încălcări
ale legii aduc o pedeapsă cu moartea.

185
00:17:15,896 --> 00:17:18,063
- Da!
- S-a zis cu el!

186
00:17:21,438 --> 00:17:23,688
- Nu merită să moară!
- Cine știe?

187
00:17:24,521 --> 00:17:25,521
Cu toate acestea,

188
00:17:27,271 --> 00:17:30,730
având în vedere că a slujit cu credință
regatul nostru mulți ani,

189
00:17:31,855 --> 00:17:35,563
tribunalul acesta hotărăște
ca pârâtul să fie eliberat.

190
00:17:43,938 --> 00:17:45,396
Eliberat...

191
00:17:48,771 --> 00:17:54,396
Eliberat, însă cu condiția, firește,
să se lepede de fărădelegile comise

192
00:17:56,063 --> 00:17:59,396
și să-i jure credință
adevăratului cârmuitor al Númenorului.

193
00:18:05,730 --> 00:18:10,271
Elendil, fiul lui Amandil,
te lepezi de fărădelegile comise?

194
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Da.

195
00:18:27,646 --> 00:18:32,438
Și-l recunoști pe Ar-Pharazôn
drept adevăratul rege al Númenorului?

196
00:18:43,188 --> 00:18:44,396
Nu.

197
00:18:45,896 --> 00:18:47,563
Vorbește mai tare, Elendil,

198
00:18:48,521 --> 00:18:51,063
ca să te audă mai bine cinstita adunare!

199
00:18:55,646 --> 00:18:56,896
Nu!

200
00:18:59,230 --> 00:19:05,105
Căci adevăratul cârmuitor al Númenorului,
acum și până la sfârșitul zilelor ei, este

201
00:19:05,188 --> 00:19:08,855
Míriel, fiica lui Tar-Palantír!

202
00:19:11,188 --> 00:19:15,646
Iar singurul trădător de aici ești tu!

203
00:19:34,105 --> 00:19:35,855
Ce ne facem cu el?

204
00:19:36,521 --> 00:19:38,563
Ai făcut destul, băiete!

205
00:19:42,980 --> 00:19:45,938
Poate că ar trebui să-i lăsăm pe valari
să-i decidă soarta.

206
00:19:47,563 --> 00:19:50,771
Dacă Credincioșii vor să trăiască
după vechile tradiții,

207
00:19:50,855 --> 00:19:52,313
s-ar cuveni să moară tot după ele.

208
00:20:05,771 --> 00:20:06,855
Nori.

209
00:20:08,355 --> 00:20:10,146
Sforăie? Cine sforăie?

210
00:20:12,230 --> 00:20:13,605
Nimeni.

211
00:20:13,688 --> 00:20:16,688
Am... am văzut ceva.

212
00:20:17,688 --> 00:20:21,355
Focul Tainic ne șoptește.
Doar să avem urechi de auzit.

213
00:20:22,438 --> 00:20:24,771
Ne spune unele lucruri,
ba chiar ne arată unele.

214
00:20:25,646 --> 00:20:30,313
Ne arată lucruri care vor fi?
Sau care ar putea fi?

215
00:20:31,230 --> 00:20:34,896
Ne arată norii de mâine la fel de limpede
precum ziua însorită de ieri.

216
00:20:36,605 --> 00:20:40,771
Unde pot învăța să-i stăpânesc puterea?
Să pot alunga întunericul?

217
00:20:40,855 --> 00:20:43,396
De ce-ar avea nevoie Focul Tainic
să-l stăpânești tu?

218
00:20:43,480 --> 00:20:46,313
Dar, de nu-l stăpânesc,
cum îl voi putea folosi?

219
00:20:49,688 --> 00:20:54,646
În toate misiile ce le-ai primit până acum
ai dat greș.

220
00:20:55,646 --> 00:20:57,771
De vei da greș și în încercarea de acum,

221
00:20:59,271 --> 00:21:01,063
alta nu mai vezi.

222
00:21:02,188 --> 00:21:03,896
Spune-mi ce trebuie să fac!

223
00:21:06,730 --> 00:21:09,813
Ia-te după moș Tom! O să-ți arate el.

224
00:21:17,396 --> 00:21:18,855
De ce nu plecați?

225
00:21:19,438 --> 00:21:21,563
Scăpați de ei! Fugiți!

226
00:21:21,646 --> 00:21:23,105
Și unde să ne ducem?

227
00:21:23,188 --> 00:21:25,563
Oriunde v-ați dori.

228
00:21:26,771 --> 00:21:30,396
Cei din neamul Harfoot își găsesc
câte o locuință nouă în fiecare lună.

229
00:21:34,480 --> 00:21:39,688
Smiala asta mi-au săpat-o mama și ai ei.

230
00:21:39,771 --> 00:21:41,271
Eu m-am născut în ea.

231
00:21:44,980 --> 00:21:49,146
Am avut grijă de copacul ăla
de când eram destul de mare să țin grebla.

232
00:21:52,146 --> 00:21:55,271
M-am măritat cu Bramgar al meu
la umbra lui.

233
00:21:58,646 --> 00:22:02,771
Iar primăvara trecută,
când a închis ochii,

234
00:22:05,271 --> 00:22:06,688
l-am îngropat la rădăcina lui.

235
00:22:11,146 --> 00:22:13,146
Într-o zi, or să mă îngroape lângă el.

236
00:22:21,605 --> 00:22:24,396
Fiecare smială pe care o vezi
are o asemenea poveste.

237
00:22:30,896 --> 00:22:35,105
Vezi tu, nu-i doar un loc
unde ne ducem traiul.

238
00:22:37,146 --> 00:22:38,313
E casa noastră.

239
00:22:39,646 --> 00:22:41,063
E vina mea.

240
00:22:42,355 --> 00:22:44,438
- Nori...
- Nu. Eu v-am băgat în bucluc.

241
00:22:45,521 --> 00:22:48,396
Poate că e de datoria mea să vă scot.

242
00:22:49,230 --> 00:22:50,813
Dacă mă predau acum,

243
00:22:50,896 --> 00:22:53,355
poate am norocul s-o scot și pe Poppy.

244
00:22:57,063 --> 00:23:00,938
Voiam să te întreb de ce ți se zice Nime.

245
00:23:01,563 --> 00:23:05,646
Ai mei nu-s tocmai hotărâți de felul lor.
Le-a luat mult să-mi aleagă un nume.

246
00:23:05,730 --> 00:23:06,938
Cât de mult?

247
00:23:07,021 --> 00:23:08,521
Vreun an sau doi.

248
00:23:08,605 --> 00:23:09,730
Nu-i chiar așa de mult.

249
00:23:10,271 --> 00:23:11,730
Un an sau doi sunt de-atunci.

250
00:23:13,063 --> 00:23:14,771
După atâta timp, toți îmi ziceau Nime.

251
00:23:23,521 --> 00:23:25,063
De ce mă privești așa?

252
00:23:25,688 --> 00:23:27,938
Voiam să... Mă gândeam să te întreb,

253
00:23:28,021 --> 00:23:30,396
dacă tot o să fim măcelăriți cu toții,

254
00:23:30,480 --> 00:23:31,646
dacă vrei...

255
00:23:31,730 --> 00:23:33,146
Taci din gură!

256
00:23:53,646 --> 00:23:55,438
- Merimac.
- Poppy.

257
00:23:57,146 --> 00:23:59,146
Ați mâncat carne de șopârlă la cină?

258
00:23:59,896 --> 00:24:01,021
De ce întrebi?

259
00:24:06,605 --> 00:24:07,813
Are dreptate, Nor.

260
00:24:08,563 --> 00:24:11,230
Cei din Seminția Mare ne vânează
ca să dea de el, de Străin.

261
00:24:11,938 --> 00:24:15,146
Să nu ajungi să-i primejduiești pe toți,
dacă te predai.

262
00:24:15,230 --> 00:24:17,855
Nu doar pe cei din neamul Stoor,
dar și pe Harfoot.

263
00:24:17,938 --> 00:24:19,980
Pe maică-ta, pe taică-tu. Pe Dilly.

264
00:24:22,688 --> 00:24:24,813
De câte ori mi-ai zis că el e important?

265
00:24:27,480 --> 00:24:29,605
De cel puțin o duzină de ori.

266
00:24:33,146 --> 00:24:37,730
Vezi tu, Nor, de zici ceva destul de des,
mai devreme sau mai târziu

267
00:24:40,396 --> 00:24:41,730
ajung să te cred.

268
00:24:49,605 --> 00:24:50,855
Eu zic să luptăm.

269
00:24:59,146 --> 00:25:01,688
Vrăjitorul Întunecat și-a găsit toiagul.

270
00:25:02,646 --> 00:25:06,355
A sosit vremea
să ți-l găsești și tu pe al tău.

271
00:25:12,855 --> 00:25:14,271
Care e?

272
00:25:16,271 --> 00:25:20,188
Îți vei găsi toiagul cel adevărat
când inima ta

273
00:25:20,271 --> 00:25:23,146
va bate doar în slujba Focului Tainic.

274
00:25:23,646 --> 00:25:24,938
Dar sunt atât de multe.

275
00:25:25,688 --> 00:25:27,646
Ne-ar trebui luni întregi ca să-l căutăm.

276
00:25:28,480 --> 00:25:30,230
Nu e nicio grabă.

277
00:25:31,313 --> 00:25:33,938
Asta dacă nu cumva inima ți-e
în altă parte.

278
00:25:36,313 --> 00:25:39,271
Am văzut-o. Pe Nori.

279
00:25:40,230 --> 00:25:41,605
Era...

280
00:25:41,688 --> 00:25:46,021
Nu știu cum, dar presimt
că, dacă n-o găsesc curând, va muri.

281
00:25:46,105 --> 00:25:47,313
Amândouă vor muri.

282
00:25:48,396 --> 00:25:50,313
Mulți dintre cei ce mor
merită să trăiască.

283
00:25:51,230 --> 00:25:53,063
O parte dintre cei vii merită să moară.

284
00:25:54,188 --> 00:25:55,771
Cine ești tu să faci împărțeala?

285
00:25:56,646 --> 00:25:59,563
După ce văd că e teafără,
m-aș putea întoarce la tine.

286
00:25:59,646 --> 00:26:02,355
Ba nu, nu se mai poate.

287
00:26:04,230 --> 00:26:09,105
Uneori, cărarea ce ne stă înainte
se desparte, și trebuie să alegi.

288
00:26:10,855 --> 00:26:14,938
Dacă pleci acum,
n-o să mai poți reveni pe cărarea asta.

289
00:26:16,021 --> 00:26:17,396
Nu este altă cale?

290
00:26:18,855 --> 00:26:20,980
Sauron se ițește la Apus.

291
00:26:21,480 --> 00:26:23,396
Vrăjitorul Întunecat, la Răsărit.

292
00:26:23,480 --> 00:26:25,980
Toată suflarea Pământului de Mijloc
e în primejdie.

293
00:26:26,730 --> 00:26:28,938
Vrei să-i dai pierzaniei?

294
00:26:31,438 --> 00:26:32,896
E prietena mea.

295
00:26:34,271 --> 00:26:37,396
Prietena sau soarta?

296
00:26:39,896 --> 00:26:41,230
Tu alegi.

297
00:27:06,563 --> 00:27:09,396
Hai, mai cu viață!

298
00:27:38,855 --> 00:27:39,855
Preamărite!

299
00:28:05,688 --> 00:28:07,271
M-ai chemat, tată?

300
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Nu.

301
00:28:12,021 --> 00:28:13,105
El te-a chemat.

302
00:28:17,063 --> 00:28:20,480
Văd că Cele Șapte te slujesc bine,
prințe Durin.

303
00:28:22,896 --> 00:28:26,480
N-am nicio îndoială
că slujesc bine pe cineva.

304
00:28:26,563 --> 00:28:28,271
Împrejurările sunt altele.

305
00:28:28,355 --> 00:28:31,646
Tocmai am aflat
că Eregionul e amenințat cu invazia.

306
00:28:32,355 --> 00:28:35,980
Fără mithril, Inelele Puterii rămase
nu vor mai fi nicicând terminate.

307
00:28:36,813 --> 00:28:38,146
Ne trebuie mai mult.

308
00:28:39,355 --> 00:28:40,896
Acum.

309
00:28:41,646 --> 00:28:43,230
Cât să vă ofer?

310
00:28:43,313 --> 00:28:44,688
Nu există nimic pe lumea asta...

311
00:28:44,771 --> 00:28:46,855
Ce ai de oferit?

312
00:28:48,230 --> 00:28:51,105
Înțeleg că vă extindeți
operațiunile de minerit.

313
00:28:52,688 --> 00:28:55,896
Vă putem da cherestea cât vă trebuie,

314
00:28:55,980 --> 00:28:59,646
să construiți platforme, puțuri.

315
00:29:01,146 --> 00:29:04,313
Ori poate Khazad-dûm ar pofti la ceva...

316
00:29:05,980 --> 00:29:07,438
mult mai scump?

317
00:29:11,063 --> 00:29:16,605
Tată, oare n-ar fi înțelept să discutăm
asta mai întâi între patru ochi?

318
00:29:17,396 --> 00:29:18,855
N-avem ce discuta.

319
00:29:20,438 --> 00:29:22,063
M-am hotărât deja.

320
00:29:25,396 --> 00:29:26,396
Și?

321
00:29:27,730 --> 00:29:29,105
Răspunsul este nu.

322
00:29:30,980 --> 00:29:34,855
Transmite-i regretele mele
Seniorului Celebrimbor.

323
00:29:44,355 --> 00:29:45,355
Rege Durin!

324
00:29:46,938 --> 00:29:48,855
Prințe! Adio!

325
00:30:00,438 --> 00:30:01,646
Slavă lui Aulë!

326
00:30:03,521 --> 00:30:07,688
O clipă am crezut
că ți-ai pierdut cu totul mințile.

327
00:30:09,105 --> 00:30:10,105
Din contră.

328
00:30:15,938 --> 00:30:17,855
N-am fost nicicând mai sănătos la cap.

329
00:30:18,521 --> 00:30:20,105
Dar nu-ți face griji, fiule!

330
00:30:21,980 --> 00:30:22,938
O să se-ntoarcă.

331
00:30:23,563 --> 00:30:24,563
Poftim?

332
00:30:26,563 --> 00:30:27,563
Ai auzit ce-a zis.

333
00:30:29,146 --> 00:30:30,896
Pământul de Mijloc
se pregătește de război.

334
00:30:32,063 --> 00:30:37,146
Iar oștirea care are
arme și armură din mithril

335
00:30:37,230 --> 00:30:39,188
e-aproape de neînvins.

336
00:30:39,271 --> 00:30:41,230
Putem cere cât vrem.

337
00:30:42,480 --> 00:30:43,855
Ai înnebunit?

338
00:30:44,938 --> 00:30:47,480
Întreaga lume a înnebunit, fiule.

339
00:30:49,938 --> 00:30:53,938
Și stă-n puterea noastră
să-i punem mâna în beregată.

340
00:30:55,271 --> 00:30:59,855
Spune-i lui Narvi să dubleze echipele.
Vom spori dimensiunile săpăturilor.

341
00:31:00,688 --> 00:31:01,688
Tată!

342
00:31:03,938 --> 00:31:05,271
Scoate-ți Inelul!

343
00:31:06,271 --> 00:31:07,480
Nici gând!

344
00:31:10,313 --> 00:31:11,396
E al meu.

345
00:31:13,105 --> 00:31:14,230
Îmi aparține.

346
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
Ba nu.

347
00:31:18,188 --> 00:31:20,021
Tu îi aparții.

348
00:31:22,230 --> 00:31:26,813
De este altcumva, te rog s-o dovedești.

349
00:31:31,521 --> 00:31:32,688
Scoate-l!

350
00:31:42,771 --> 00:31:46,396
N-am nimic să-ți dovedesc ție, băiete!

351
00:32:07,396 --> 00:32:09,605
Atunci nu ne dă de ales.

352
00:32:11,105 --> 00:32:14,605
De va fi nevoie, ne vom întinde pe jos,
la intrarea în mină.

353
00:32:16,230 --> 00:32:18,313
Ne-ar aduce toată oastea pe cap.

354
00:32:18,813 --> 00:32:20,105
N-are decât!

355
00:32:20,646 --> 00:32:24,438
De-i atât de robit de Inelul acela,
încât ar asmuți oastea asupra fiului său,

356
00:32:24,521 --> 00:32:28,480
o să vadă toți gnomii din Khazad-dûm
că el nu mai e în stare să domnească.

357
00:32:28,563 --> 00:32:29,730
Îi vor lua coroana.

358
00:32:32,896 --> 00:32:35,188
Cum poți să vorbești așa despre el?

359
00:32:36,355 --> 00:32:37,605
Durin.

360
00:32:37,688 --> 00:32:39,938
Dai de înțeles că vrei să-l umilești.

361
00:32:41,313 --> 00:32:42,646
Că vrei să-l distrugi.

362
00:32:42,730 --> 00:32:46,646
Îl iubesc la fel de mult ca tine.

363
00:32:47,230 --> 00:32:50,980
Aulë mi-e martor că al meu tată
nu m-a iubit nici pe jumătate cât el.

364
00:32:52,313 --> 00:32:55,438
Dar gnomul de pe tronul acela
nu e tatăl tău.

365
00:32:56,063 --> 00:33:00,980
Atâta vreme cât poartă Inelul acela, va fi
surd la vocea altora, chiar și a noastră.

366
00:33:01,063 --> 00:33:03,771
Și toți gnomii de sub muntele acesta
sunt în primejdie!

367
00:33:05,230 --> 00:33:06,313
Durin!

368
00:33:08,105 --> 00:33:09,188
Durin?

369
00:33:13,188 --> 00:33:14,938
Durin, să nu zici că...

370
00:33:15,438 --> 00:33:17,105
Nu pot.

371
00:33:18,896 --> 00:33:21,063
Nu pot, Disa.

372
00:33:24,355 --> 00:33:28,688
Când mă uit la el,
când mă uit în ochii lui...

373
00:33:32,688 --> 00:33:34,355
încă îl văd pe tata.

374
00:33:36,938 --> 00:33:40,605
Rătăcit și departe, drept e,
dar încă e acolo.

375
00:33:44,480 --> 00:33:48,355
Mereu ai fost în stare să vezi
lumina de la capătul peșterii, iubire.

376
00:33:49,855 --> 00:33:50,855
Hai!

377
00:33:56,771 --> 00:34:01,021
Dacă vom sta cu mâinile în sân,
nu vom mai ajunge la lumină.

378
00:34:02,813 --> 00:34:07,063
Își sapă singur groapa
și va îngropa și regatul odată cu el.

379
00:34:24,271 --> 00:34:29,855
În zori, urmează să fii aruncat în mare,
să te supui Judecății Adâncurilor.

380
00:34:32,521 --> 00:34:34,688
Cred că-i auzi cum cheamă
balaurul mărilor.

381
00:34:38,688 --> 00:34:40,063
Am vorbit cu Ar-Pharazôn.

382
00:34:40,980 --> 00:34:43,396
Nu vrea să-i provoace
și mai mult pe Credincioși.

383
00:34:44,271 --> 00:34:47,938
Încă e gata să-ți arate îndurare
dacă-i juri...

384
00:34:48,021 --> 00:34:49,688
Supunere?

385
00:34:53,438 --> 00:34:58,188
Să-i ceri unui om să-și târguiască cinstea
nu-mi pare a fi îndurare.

386
00:35:03,271 --> 00:35:07,063
După câte a pierdut familia asta,
nu vreau să te pierd și pe tine.

387
00:35:08,896 --> 00:35:10,355
Te rog, tată!

388
00:35:13,896 --> 00:35:15,063
Te rog!

389
00:35:20,855 --> 00:35:22,563
Înghite-ți mândria!

390
00:35:24,896 --> 00:35:27,855
Dacă, după toate astea,
tu vezi doar mândrie...

391
00:35:33,730 --> 00:35:36,146
atunci nu mai avem ce ne spune.

392
00:35:49,021 --> 00:35:50,646
Regele a zis că vei spune asta.

393
00:35:52,771 --> 00:35:56,771
A zis că ura pe care i-o porți
s-a mutat asupră-mi

394
00:35:58,188 --> 00:36:00,480
și te-a făcut pe veci surd la glasul meu.

395
00:36:03,438 --> 00:36:05,980
Așa că am îngenuncheat înaintea lui

396
00:36:07,771 --> 00:36:09,021
și l-am rugat,

397
00:36:09,105 --> 00:36:12,188
cu fruntea până la pământ,
să-mi dea voie să ajung la ea.

398
00:36:28,813 --> 00:36:30,313
Mă rog să nu fi greșit.

399
00:36:32,021 --> 00:36:33,563
N-ai ce căuta într-un loc ca ăsta.

400
00:36:33,646 --> 00:36:34,855
Supune-te lui Pharazôn!

401
00:36:36,230 --> 00:36:37,480
Îți poruncesc.

402
00:36:38,813 --> 00:36:41,688
Dacă Númenorul e să dăinuie,
are nevoie de oameni ca tine.

403
00:36:42,855 --> 00:36:46,105
Oameni care vor apăra tot ce este de preț,
oameni credincioși.

404
00:36:47,396 --> 00:36:50,230
Credința fără faptă e vorbă goală.

405
00:36:52,188 --> 00:36:56,771
Iar, în adâncul inimii, știu că tu ești
moștenitoarea de drept a regatului.

406
00:36:58,271 --> 00:37:00,105
Nu pot să mă prefac că nu știu.

407
00:37:01,396 --> 00:37:04,480
De-aș face asta, n-aș mai fi omul
pe care cauți să-l salvezi.

408
00:37:04,563 --> 00:37:05,896
Și dacă te înșeli?

409
00:37:07,396 --> 00:37:09,938
Atunci, mai curând mor cu inima dârză

410
00:37:10,021 --> 00:37:12,105
decât să trăiesc
cu una tremurând de lașitate.

411
00:37:15,480 --> 00:37:17,063
Și inima mea?

412
00:37:24,230 --> 00:37:28,980
De este vrerea valarilor
să-mi fie cruțată viața...

413
00:37:32,271 --> 00:37:33,688
atunci așa va fi.

414
00:37:39,230 --> 00:37:40,646
Și dacă nu e?

415
00:37:51,021 --> 00:37:53,230
„Marea nu greșește niciodată!”

416
00:38:16,688 --> 00:38:17,688
Rupeți cadența!

417
00:38:28,271 --> 00:38:29,355
Disa?

418
00:38:37,980 --> 00:38:41,355
Disa, avem poruncă de la rege.

419
00:38:41,438 --> 00:38:42,646
Te rog, dă-te din drum,

420
00:38:43,563 --> 00:38:46,730
ca să nu fiu nevoit
să pun pe alții să te dea.

421
00:38:52,938 --> 00:38:54,021
Îmi cer iertare.

422
00:39:10,021 --> 00:39:12,271
Ai vrut cumva să ne pui pe fugă?

423
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
Eu nu.

424
00:39:16,146 --> 00:39:17,230
Ei.

425
00:39:47,771 --> 00:39:49,313
Te iubesc.

426
00:39:50,438 --> 00:39:51,730
O să avem timp și de iubire.

427
00:39:54,771 --> 00:39:56,271
Asta n-a fost decât începutul.

428
00:39:57,146 --> 00:40:00,021
Se vor întoarce. Și vor fi mai mulți.

429
00:40:02,438 --> 00:40:03,771
Iar noi vom fi pregătiți.

430
00:40:35,771 --> 00:40:41,355
Renunți la orice cârmuire lumească
și primești judecata valarilor?

431
00:40:46,605 --> 00:40:48,355
Primesc judecata lor.

432
00:40:50,396 --> 00:40:51,563
Aruncați-l în mare!

433
00:41:15,230 --> 00:41:16,438
Eliberați-l!

434
00:41:20,896 --> 00:41:23,480
Cum fărădelegea a fost făptuită
în numele meu,

435
00:41:25,438 --> 00:41:28,646
am dreptul să mă supun
judecății valarilor în locul lui.

436
00:41:33,605 --> 00:41:36,938
- El trebuie pedepsit. Luați-l!
- Nu!

437
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
Măria Ta?

438
00:41:42,021 --> 00:41:44,855
Are dreptate. Scrie în carte.
N-ai încotro.

439
00:41:45,771 --> 00:41:46,855
E adevărat?

440
00:41:48,230 --> 00:41:49,730
După litera legii, da.

441
00:41:51,771 --> 00:41:53,021
Așa să fie atunci!

442
00:41:55,188 --> 00:41:56,938
Nu, ia-mă pe mine!

443
00:41:57,938 --> 00:41:59,313
Ia-mă pe mine!

444
00:42:01,105 --> 00:42:02,730
Míriel, nu poți... Nu se poate...

445
00:42:02,813 --> 00:42:05,646
Dacă e să mergem pe urmele Credincioșilor,

446
00:42:07,480 --> 00:42:09,896
se cuvine ca eu să fac primul pas.

447
00:43:06,855 --> 00:43:09,521
- A sosit! Uitați!
- În zare!

448
00:43:09,605 --> 00:43:10,813
Da, iată-l că sosește!

449
00:44:31,980 --> 00:44:34,771
Valarii o socotesc...

450
00:44:42,855 --> 00:44:44,355
- Iat-o!
- Nevinovată!

451
00:44:46,313 --> 00:44:47,313
Regina mea!

452
00:44:54,438 --> 00:45:00,188
Slavă lui Tar-Míriel, Regina Mării!

453
00:45:00,271 --> 00:45:05,438
Slavă reginei Míriel!
Slavă reginei Míriel!

454
00:45:05,521 --> 00:45:09,313
Slavă reginei Míriel!
Slavă reginei Míriel!

455
00:45:09,396 --> 00:45:12,771
- Slavă reginei Míriel!
- Slavă Reginei Mării!

456
00:45:13,730 --> 00:45:15,646
Slavă reginei Míriel!

457
00:45:52,896 --> 00:45:55,646
Da. Halbrand e Sauron.

458
00:45:55,730 --> 00:45:59,438
E în Eregion, unde făurește Inele
cu care vrea să-mi supună seminția.

459
00:46:00,313 --> 00:46:02,730
- Și pe a ta.
- Toate semințiile Pământului de Mijloc.

460
00:46:02,813 --> 00:46:05,480
Dar nu va căuta să fugă
până nu-și va termina lucrarea.

461
00:46:06,688 --> 00:46:10,563
Iar asta ne oferă nouă
un avantaj vremelnic.

462
00:46:11,188 --> 00:46:12,105
Nouă?

463
00:46:15,355 --> 00:46:16,438
Desfă-mi cătușele!

464
00:46:37,980 --> 00:46:43,563
Elrond a plecat în grabă chiar acum,
cu o oștire de elfi din Lindon.

465
00:46:46,188 --> 00:46:49,521
Și cu Nenya, Inelul meu.

466
00:46:51,771 --> 00:46:52,771
Înțeleg.

467
00:46:53,355 --> 00:46:56,938
Când va ajunge, va împresura cetatea,

468
00:46:57,021 --> 00:47:00,438
îl va slobozi pe Celebrimbor
din lațul lui Sauron, după care, împreună,

469
00:47:01,688 --> 00:47:02,605
Uruk ,

470
00:47:04,730 --> 00:47:08,188
noi doi vom șterge
orice urmă a lui Sauron de pe lumea asta.

471
00:47:09,105 --> 00:47:10,480
Să nu se mai întoarcă nicicând.

472
00:47:11,188 --> 00:47:12,396
Iar apoi?

473
00:47:13,188 --> 00:47:15,938
Toate Inelele care i-au cunoscut atingerea
trebuie nimicite.

474
00:47:16,438 --> 00:47:18,730
Voiam să știu ce-i așteaptă pe urukși.

475
00:47:20,313 --> 00:47:23,355
Ne va îngădui Măritul Vostru Rege
să ne întoarcem acasă în liniște?

476
00:47:24,605 --> 00:47:27,605
Sau va merge mai departe cu planurile sale
de a invada Mordorul?

477
00:47:29,480 --> 00:47:33,730
Umbra nu te-a biruit doar pe tine.
A năpădit întregul neam elfesc.

478
00:47:34,355 --> 00:47:35,355
La urma urmei,

479
00:47:35,438 --> 00:47:39,813
strădania ta de a-ți dovedi valoarea
îi va face jocul lui Sauron.

480
00:47:40,980 --> 00:47:42,396
Spui vorbe mincinoase.

481
00:47:43,396 --> 00:47:45,188
Nădăjduind că voi dezvălui ceva.

482
00:47:45,855 --> 00:47:47,896
Deja ai dezvăluit

483
00:47:47,980 --> 00:47:52,105
tot ce-aș fi nădăjduit
și încă ceva pe deasupra.

484
00:48:04,313 --> 00:48:05,563
Bine, bine.

485
00:48:07,438 --> 00:48:08,855
A sosit vremea!

486
00:48:11,438 --> 00:48:14,646
Întreg Eregionul ar putea fi deja
sub controlul lui Sauron.

487
00:48:16,230 --> 00:48:19,938
Nu-ți va fi de ajuns o legiune
de copii de-ai tăi ca să-l asediezi.

488
00:48:20,021 --> 00:48:24,063
Chiar credeai că voi încerca
să înfrunt întreaga forță a lui Sauron

489
00:48:24,146 --> 00:48:25,688
cu o singură legiune?

490
00:48:45,646 --> 00:48:48,813
Acum, că mi-ai confirmat
fără tăgadă cine e

491
00:48:49,813 --> 00:48:51,813
și mi-ai zis și cine-ți poartă Inelul,

492
00:48:53,521 --> 00:48:55,230
Eregionul va cădea.

493
00:48:56,355 --> 00:48:57,855
Și Sauron, odată cu el.

494
00:48:59,021 --> 00:49:00,021
Nu.

495
00:49:02,938 --> 00:49:04,688
Pesemne că asta urmărește.

496
00:49:07,271 --> 00:49:09,396
Sauron nu are oaste,

497
00:49:10,771 --> 00:49:12,980
așa că a momit-o pe a ta.

498
00:49:15,021 --> 00:49:17,146
Ține cu tot dinadinsul să ataci Eregionul.

499
00:49:17,230 --> 00:49:19,771
Legați-o! Ne va fi utilă mai încolo.

500
00:49:20,855 --> 00:49:24,271
- Te conjur. Nu fi neghiob!
- Treci încoace!

501
00:49:24,355 --> 00:49:26,605
Ferește-te! Nu mușca momeala!

502
00:49:26,688 --> 00:49:28,271
O să am grijă să se înece cu ea!

503
00:49:29,105 --> 00:49:30,105
Nu!

504
00:49:31,146 --> 00:49:34,188
N-o face! Totul a fost ticluit de el!

505
00:49:35,188 --> 00:49:36,771
Asta urmărește Sauron!

506
00:49:37,605 --> 00:49:39,105
Asta urmărește!

507
00:49:39,896 --> 00:49:41,521
Pe aici! Hai!

508
00:50:12,980 --> 00:50:14,980
Împinge! Mișcă!

509
00:50:16,521 --> 00:50:17,563
Mai tare!

510
00:50:28,980 --> 00:50:30,230
Să sune clopotele!

511
00:50:31,271 --> 00:50:32,480
Suntem atacați!

512
00:50:33,271 --> 00:50:36,105
Închideți porțile! Ridicați podul!

513
00:51:18,355 --> 00:51:19,813
Cum îți merge treaba?

514
00:51:21,605 --> 00:51:22,938
N-ai auzit?

515
00:51:23,938 --> 00:51:26,605
Afară. Părea să sune ca alarma de asediu.

516
00:51:27,396 --> 00:51:30,313
Te asigur că treburile cetății
sunt pe mâini bune.

517
00:51:32,063 --> 00:51:33,896
Țin să văd asta cu ochii mei.

518
00:51:36,438 --> 00:51:37,938
Aici e locul tău, prietene!

519
00:51:39,230 --> 00:51:41,938
M-am săturat să-mi spui întruna
unde mi-e locul!

520
00:51:51,730 --> 00:51:54,396
Dă-mi drumul, prietene!

521
00:52:00,271 --> 00:52:02,063
De părăsești acest turn,

522
00:52:02,146 --> 00:52:04,480
când oamenii Pământului de Mijloc
vor cădea, îți jur

523
00:52:04,563 --> 00:52:06,938
orice suflet din lumea văzută și nevăzută

524
00:52:07,021 --> 00:52:10,271
va ști că tu i-ai trimis la pieire.

525
00:52:10,355 --> 00:52:12,271
Ne-au mai rămas nouă Inele de făurit!

526
00:52:36,771 --> 00:52:37,896
Cel mai bun cal.

527
00:53:07,813 --> 00:53:10,438
- Sigur!
- E un cal.

528
00:53:13,396 --> 00:53:14,730
Secole de-a rândul,

529
00:53:16,230 --> 00:53:18,938
am căutat să meșteșugesc
lucruri cu puteri mari.

530
00:53:21,313 --> 00:53:22,271
Dar am dat greș.

531
00:53:22,896 --> 00:53:24,230
Adevărul e

532
00:53:25,313 --> 00:53:28,313
că am venit în Eregion,
nu pentru că aveau valarii nevoie de tine,

533
00:53:30,646 --> 00:53:31,813
ci pentru că eu aveam nevoie.

534
00:53:33,771 --> 00:53:34,771
Nu...

535
00:53:41,855 --> 00:53:44,105
Nu mai pot făuri alte Inele.

536
00:53:47,896 --> 00:53:49,688
Iar fără mithril...

537
00:53:52,480 --> 00:53:53,730
Fii pe pace!

538
00:53:55,230 --> 00:53:56,855
Am fost în Khazad-dûm.

539
00:54:01,480 --> 00:54:02,896
Minereu de mithril.

540
00:54:04,688 --> 00:54:07,230
Prefăcut în pulbere de Narvi însuși.

541
00:54:09,271 --> 00:54:11,355
Din cel mai pur zăcământ
găsit în minele lor.

542
00:54:11,438 --> 00:54:13,771
O parte din nouă, în fiece Inel.

543
00:54:15,146 --> 00:54:16,480
Ar trebui să ajungă.

544
00:54:20,021 --> 00:54:22,396
Suntem aproape, Celebrimbor.

545
00:54:24,271 --> 00:54:26,480
Atât de aproape să împlinim
ce ne-am propus.

546
00:54:28,230 --> 00:54:31,605
Îți dau cuvântul meu
de făptură nemuritoare

547
00:54:32,355 --> 00:54:36,021
că, atunci când se va scrie
istoria acestui ev, Silmarilii...

548
00:54:37,563 --> 00:54:38,563
vezi tu...

549
00:54:42,480 --> 00:54:44,855
vor fi pomeniți abia în treacăt.

550
00:54:47,563 --> 00:54:49,271
Însă Inelele tale,

551
00:54:51,271 --> 00:54:52,855
Inelele Puterii,

552
00:54:54,896 --> 00:55:00,605
vor fi socotite cele mai de preț lucrări
de pe întreg Pământul de Mijloc.

553
00:55:01,855 --> 00:55:03,063
Da.

554
00:55:03,146 --> 00:55:07,480
Nu face cale întoarsă acum,
când ești în pragul ușii.

555
00:55:12,646 --> 00:55:15,396
Folosește-l, prietene!

556
00:55:17,521 --> 00:55:18,521
Întrece-l pe Fëanor!

557
00:55:20,563 --> 00:55:21,563
Întrece-te pe tine!

558
00:55:26,438 --> 00:55:31,480
Pentru ultima oară.

559
00:55:59,271 --> 00:56:01,146
Ți-am scris o poezie,
dar cred că frumusețea ta

560
00:56:01,230 --> 00:56:04,063
face de rușine
orice a ieșit de sub pana mea.

561
00:56:22,605 --> 00:56:23,688
Haideți, copii!

562
00:57:30,605 --> 00:57:31,855
Da!

563
00:57:36,271 --> 00:57:40,188
Acolo! Hai! Mai iute!

564
00:57:57,521 --> 00:57:58,521
Trageți!

565
01:00:13,646 --> 01:00:15,646
Subtitrarea: Cristian Brînză

566
01:00:15,730 --> 01:00:17,730
Redactor
Aura Marinescu Nour

567
01:00:18,730 --> 01:00:38,730
<font color="#00ff00">{\an8}Downloaded from - MoviesMod.fit</font>

