1
00:00:16,871 --> 00:00:18,705
[Boyd] <i>Previously on</i> From...

2
00:00:18,706 --> 00:00:22,042
Everything's so... nice

3
00:00:22,043 --> 00:00:25,004
in that place I've seen.

4
00:00:25,504 --> 00:00:26,546
Victor...

5
00:00:26,547 --> 00:00:28,215
he wears a shirt and tie.

6
00:00:28,549 --> 00:00:31,635
And we have a grandson.

7
00:00:31,636 --> 00:00:34,054
He has your eyes.

8
00:00:34,055 --> 00:00:37,182
These things I'm seeing...

9
00:00:37,183 --> 00:00:39,100
could they be real?

10
00:00:39,101 --> 00:00:40,435
[heart monitor beeping]

11
00:00:40,436 --> 00:00:41,728
Do you want
to stay here, Henry?

12
00:00:41,729 --> 00:00:43,438
How?

13
00:00:43,439 --> 00:00:46,358
You have to
forcibly disconnect.

14
00:00:46,359 --> 00:00:48,694
You have to
eliminate the anchor.

15
00:00:50,404 --> 00:00:51,697
This morning, I saw this.

16
00:00:54,659 --> 00:00:57,744
Is it possible that I'm
turning into one of them?

17
00:00:57,745 --> 00:00:59,371
No.

18
00:00:59,372 --> 00:01:01,081
That's not
what's happening.

19
00:01:01,082 --> 00:01:02,582
Tell her that's
not what's happening.

20
00:01:02,583 --> 00:01:05,794
Her heart rate
is 19 beats per minute.

21
00:01:05,795 --> 00:01:07,253
That's impossible.

22
00:01:07,254 --> 00:01:09,131
Fatima shouldn't even
be alive right now.

23
00:01:10,716 --> 00:01:12,801
This is the chamber where
the bones are buried, right?

24
00:01:12,802 --> 00:01:14,469
What happens when they block

25
00:01:14,470 --> 00:01:16,555
our only exit out
of that chamber?

26
00:01:21,560 --> 00:01:23,144
We are standing

27
00:01:23,145 --> 00:01:26,231
right above the cavern
those bones are buried in.

28
00:01:26,232 --> 00:01:27,607
You wanna cut
down the tree?

29
00:01:27,608 --> 00:01:29,818
I wanna pull it
out by the roots.

30
00:01:29,819 --> 00:01:32,612
What's plan B, when the
tree doesn't come out

31
00:01:32,613 --> 00:01:35,156
and we have people
barricaded in a death trap

32
00:01:35,157 --> 00:01:37,283
with no place else to go?

33
00:01:37,284 --> 00:01:39,119
You're probably
gonna lose some people,

34
00:01:39,120 --> 00:01:40,537
but you could
save a whole lot more.

35
00:01:40,538 --> 00:01:43,249
So, suck it up, make a choice,
and live with it.

36
00:01:45,126 --> 00:01:48,504
[Thomas] <i>Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.</i>

37
00:01:50,256 --> 00:01:52,424
You're about to do something
you've never done before.

38
00:01:52,425 --> 00:01:53,466
[whimpering]

39
00:01:53,467 --> 00:01:55,135
You may have finally found

40
00:01:55,136 --> 00:01:58,596
the key to setting
those children free. Or...

41
00:01:58,597 --> 00:02:00,724
you're about to unleash

42
00:02:00,725 --> 00:02:05,395
a type of suffering you
can't even begin to imagine.

43
00:02:05,396 --> 00:02:06,813
[gasps]

44
00:02:06,814 --> 00:02:08,607
This was really nice.

45
00:02:10,443 --> 00:02:12,319
Oh, my God...

46
00:02:16,282 --> 00:02:18,158
He was
in my house, Boyd.

47
00:02:18,159 --> 00:02:19,701
That fucking thing
was in my house!

48
00:02:19,702 --> 00:02:21,202
- Wait. Are you sure?
- Yes!

49
00:02:21,203 --> 00:02:22,912
He had Ethan's drawings!

50
00:02:22,913 --> 00:02:24,330
That means he came inside!

51
00:02:24,331 --> 00:02:25,874
Even with a talisman
on the door,

52
00:02:25,875 --> 00:02:29,211
it was inside,
in the middle of the day.

53
00:02:31,505 --> 00:02:33,132
[softly]
Okay. All right.

54
00:02:35,843 --> 00:02:37,594
He killed Jim.

55
00:02:37,595 --> 00:02:39,512
What?
How do you know that?

56
00:02:39,513 --> 00:02:40,722
Because he told me!

57
00:02:40,723 --> 00:02:44,101
- Jesus...
- We're not safe here anymore.

58
00:02:45,478 --> 00:02:47,479
Look, hey.
I get it, Boyd.

59
00:02:47,480 --> 00:02:49,564
Okay? I know you want
to protect everybody.

60
00:02:49,565 --> 00:02:51,441
I know you want to
keep everyone safe,

61
00:02:51,442 --> 00:02:52,735
so do I.

62
00:02:54,862 --> 00:02:57,405
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.

63
00:02:57,406 --> 00:02:59,616
Boyd, listen, there is no

64
00:02:59,617 --> 00:03:01,242
perfect version
of a plan, all right?

65
00:03:01,243 --> 00:03:03,369
This is it; this is
the best chance we've got!

66
00:03:03,370 --> 00:03:05,205
You're right.

67
00:03:05,206 --> 00:03:07,874
- What?
- Walk me through it again.

68
00:03:07,875 --> 00:03:09,626
Wait.
What just happened?

69
00:03:09,627 --> 00:03:12,545
That guy in
the yellow suit, he's back.

70
00:03:12,546 --> 00:03:14,214
When the sun
comes up tomorrow,

71
00:03:14,215 --> 00:03:16,549
I wanna be ready to
put shovels in the ground.

72
00:03:16,550 --> 00:03:18,177
We're getting
those fucking bones.

73
00:03:21,931 --> 00:03:23,224
[sighs]

74
00:03:25,643 --> 00:03:27,269
[tense music playing]

75
00:03:35,736 --> 00:03:39,405
[groaning]

76
00:03:39,406 --> 00:03:41,366
[bones cracking]

77
00:03:41,367 --> 00:03:42,408
[groaning]

78
00:03:42,409 --> 00:03:46,621
[bones cracking]

79
00:03:46,622 --> 00:03:47,664
[groaning]

80
00:03:47,665 --> 00:03:48,998
[bones cracking]

81
00:03:48,999 --> 00:03:51,877
[screaming]

82
00:04:05,724 --> 00:04:07,600
What are you guys doing?

83
00:04:07,601 --> 00:04:09,644
Boyd told us to gather

84
00:04:09,645 --> 00:04:10,728
all the rope
and chain we could find.

85
00:04:10,729 --> 00:04:11,729
For what?

86
00:04:11,730 --> 00:04:13,606
You didn't hear?

87
00:04:13,607 --> 00:04:15,817
When people go into
the tunnels tomorrow,

88
00:04:15,818 --> 00:04:17,402
they're gonna
dig up those bones.

89
00:04:17,403 --> 00:04:18,403
Really?

90
00:04:18,404 --> 00:04:20,363
Yeah.

91
00:04:20,364 --> 00:04:22,782
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.

92
00:04:22,783 --> 00:04:25,368
Wow. I hope it works.

93
00:04:25,369 --> 00:04:28,329
We're gonna be up all night
making a rope ladder,

94
00:04:28,330 --> 00:04:29,622
if you wanna come by.

95
00:04:29,623 --> 00:04:31,749
Sounds like fun.

96
00:04:31,750 --> 00:04:34,002
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.

97
00:04:34,003 --> 00:04:35,336
- Yeah.
- Can I help?

98
00:04:35,337 --> 00:04:36,255
Sure.

99
00:04:37,464 --> 00:04:39,465
You're Clara.

100
00:04:39,466 --> 00:04:41,593
Yeah.
Um, Sophia, right?

101
00:04:41,594 --> 00:04:42,635
That's right.

102
00:04:42,636 --> 00:04:43,636
Hm.

103
00:04:43,637 --> 00:04:44,638
But, um...

104
00:04:46,807 --> 00:04:48,474
...do you know
who I really am?

105
00:04:48,475 --> 00:04:49,851
What?

106
00:04:49,852 --> 00:04:51,937
Maybe if you look closer.

107
00:04:53,814 --> 00:04:55,232
[chuckles uneasily]

108
00:05:03,490 --> 00:05:04,699
Does this help?

109
00:05:04,700 --> 00:05:06,452
Oh, God.

110
00:05:10,915 --> 00:05:12,541
Do you remember
the bargain we made?

111
00:05:15,002 --> 00:05:17,670
Good,

112
00:05:17,671 --> 00:05:19,673
because I need you
to do something for me.

113
00:05:21,467 --> 00:05:26,347
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]

114
00:05:31,393 --> 00:05:36,105
<i>♪ When I was just a little boy ♪</i>

115
00:05:36,106 --> 00:05:38,691
<i>♪ I asked my father ♪</i>

116
00:05:38,692 --> 00:05:40,319
<i>♪ "What will I be?" ♪</i>

117
00:05:42,446 --> 00:05:44,739
{\an8}<i>♪ "Will I be handsome?" ♪</i>

118
00:05:44,740 --> 00:05:47,367
{\an8}<i>♪ "Will I be rich?" ♪</i>

119
00:05:47,368 --> 00:05:51,371
<i>♪ Here's what he said to me ♪</i>

120
00:05:51,372 --> 00:05:54,249
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

121
00:05:55,542 --> 00:05:58,671
<i>♪ Whatever will be will be ♪</i>

122
00:06:00,422 --> 00:06:04,550
<i>♪ The future's not ours to see ♪</i>

123
00:06:04,551 --> 00:06:07,346
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

124
00:06:09,556 --> 00:06:12,476
{\an8}<i>♪ What will be will be ♪</i>

125
00:06:21,860 --> 00:06:26,739
{\an8}<i>♪ Now I have
children of my own ♪</i>

126
00:06:26,740 --> 00:06:29,075
{\an8}<i>♪ They ask their father ♪</i>

127
00:06:29,076 --> 00:06:32,912
<i>♪ "What will I be?" ♪</i>

128
00:06:32,913 --> 00:06:35,498
{\an8}<i>♪ "Will I be pretty?" ♪</i>

129
00:06:35,499 --> 00:06:37,834
{\an8}<i>♪ "Will I be rich?" ♪</i>

130
00:06:37,835 --> 00:06:40,295
<i>♪ I tell them tenderly ♪</i>

131
00:06:41,797 --> 00:06:44,466
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

132
00:06:45,926 --> 00:06:49,054
<i>♪ Whatever will be will be ♪</i>

133
00:06:50,764 --> 00:06:54,934
<i>♪ The future's not ours to see ♪</i>

134
00:06:54,935 --> 00:06:57,312
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

135
00:06:59,982 --> 00:07:02,901
<i>♪ What will be will be ♪</i>

136
00:07:05,195 --> 00:07:08,032
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

137
00:07:25,466 --> 00:07:26,758
Hey.

138
00:07:26,759 --> 00:07:28,134
- Hey.
- What are you doing?

139
00:07:28,135 --> 00:07:29,469
How's Fatima?

140
00:07:29,470 --> 00:07:30,887
She's doing
the jigsaw puzzle.

141
00:07:30,888 --> 00:07:32,805
I told her
it was a cognitive test.

142
00:07:32,806 --> 00:07:35,808
Good; that should keep
her occupied for a bit.

143
00:07:35,809 --> 00:07:37,101
What are you looking for?

144
00:07:37,102 --> 00:07:38,853
Epinephrine shot
from the ambulance.

145
00:07:38,854 --> 00:07:40,439
I swear I put it in here.
I just...

146
00:07:42,733 --> 00:07:44,734
There it is.

147
00:07:44,735 --> 00:07:46,486
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.

148
00:07:46,487 --> 00:07:48,196
Just keep her here,
keep her busy.

149
00:07:48,197 --> 00:07:49,781
If anything happens,

150
00:07:49,782 --> 00:07:51,074
if her heart stops...

151
00:07:51,075 --> 00:07:52,700
Okay.
I've done these shots before.

152
00:07:52,701 --> 00:07:53,910
Right.

153
00:07:53,911 --> 00:07:58,039
- I got it.
- Just... be careful.

154
00:07:58,040 --> 00:07:59,832
We don't know what
any of this means yet.

155
00:07:59,833 --> 00:08:01,751
- Yeah.
- 'Kay.

156
00:08:01,752 --> 00:08:02,794
I love you.

157
00:08:02,795 --> 00:08:04,003
Love you too.

158
00:08:04,004 --> 00:08:05,130
[sighs]

159
00:08:07,883 --> 00:08:09,093
Sara?

160
00:08:10,886 --> 00:08:12,387
Hello?

161
00:08:13,931 --> 00:08:14,973
You home?

162
00:08:23,816 --> 00:08:25,484
Come on in.

163
00:08:27,986 --> 00:08:28,987
[door slams]

164
00:08:31,281 --> 00:08:33,117
Let's go to my room.

165
00:08:41,625 --> 00:08:43,544
[tense music play]

166
00:08:49,258 --> 00:08:51,134
Sara painted it for me.

167
00:08:51,135 --> 00:08:53,095
Isn't that lovely?

168
00:08:54,680 --> 00:08:56,473
It's not my favorite color.

169
00:09:08,569 --> 00:09:10,070
Come sit.

170
00:09:12,656 --> 00:09:14,741
You don't have to be scared.

171
00:09:24,793 --> 00:09:29,005
When you first came here,
we made a bargain,

172
00:09:29,006 --> 00:09:30,339
and I told you,
at some point,

173
00:09:30,340 --> 00:09:33,050
that I was
gonna need your help.

174
00:09:33,051 --> 00:09:35,887
That day we met, I...

175
00:09:35,888 --> 00:09:38,264
started to wonder
if it was real.

176
00:09:38,265 --> 00:09:40,766
Are you really
gonna let me go home?

177
00:09:40,767 --> 00:09:42,895
First, you need to
help me with something.

178
00:09:44,646 --> 00:09:46,772
You want me to stop them
from digging up the bones.

179
00:09:46,773 --> 00:09:48,941
Oh, no.

180
00:09:48,942 --> 00:09:50,985
You see...

181
00:09:50,986 --> 00:09:55,698
when they go into
those tunnels tomorrow,

182
00:09:55,699 --> 00:09:59,076
that's not gonna
work out very well.

183
00:09:59,077 --> 00:10:01,162
They have
the right idea, of course,

184
00:10:01,163 --> 00:10:05,291
but this place...

185
00:10:05,292 --> 00:10:07,211
it's built on ritual,

186
00:10:08,837 --> 00:10:12,798
and with rituals,
how you do something

187
00:10:12,799 --> 00:10:16,053
is just as important
as what you do.

188
00:10:18,889 --> 00:10:20,849
Then, what do you
need from me?

189
00:10:23,393 --> 00:10:25,646
Do you like games, Clara?

190
00:10:27,147 --> 00:10:29,023
Answer me when
I ask you a question.

191
00:10:29,024 --> 00:10:32,777
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.

192
00:10:32,778 --> 00:10:35,029
I love them.

193
00:10:35,030 --> 00:10:38,658
I'm playing
so many right now, but...

194
00:10:38,659 --> 00:10:41,244
there's one or two

195
00:10:41,245 --> 00:10:44,122
that need a little push,

196
00:10:45,707 --> 00:10:46,708
speed things up a bit.

197
00:10:55,717 --> 00:10:57,636
Give me your hand.

198
00:10:59,846 --> 00:11:02,848
Clara, give me your hand

199
00:11:02,849 --> 00:11:05,644
or I'm going to do
horrible things to you.

200
00:11:12,150 --> 00:11:14,360
That's a good girl.

201
00:11:14,361 --> 00:11:15,821
[gasps]

202
00:11:21,994 --> 00:11:24,079
This next part
will feel strange.

203
00:11:27,165 --> 00:11:28,625
[gasps]

204
00:11:32,879 --> 00:11:34,339
Just relax.

205
00:11:38,010 --> 00:11:39,761
Let me in.

206
00:11:44,016 --> 00:11:45,266
[exhaling sharply]

207
00:11:45,267 --> 00:11:49,813
[breathing heavily]

208
00:11:56,236 --> 00:11:58,863
So, once the group in
the tunnels have the bones,

209
00:11:58,864 --> 00:12:02,366
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder

210
00:12:02,367 --> 00:12:04,744
that they're putting
together at the, uh, diner.

211
00:12:04,745 --> 00:12:06,203
And how are the people
in the tunnels

212
00:12:06,204 --> 00:12:08,414
gonna protect themselves
while they're digging?

213
00:12:08,415 --> 00:12:10,791
Those things down there
wake up, they're fucked!

214
00:12:10,792 --> 00:12:12,878
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.

215
00:12:15,088 --> 00:12:16,756
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be

216
00:12:16,757 --> 00:12:17,965
- as good as a wall.
- Yep.

217
00:12:17,966 --> 00:12:19,925
If the talismans
work down there.

218
00:12:19,926 --> 00:12:21,344
We haven't exactly
field-tested them yet.

219
00:12:21,345 --> 00:12:23,095
It'll work.

220
00:12:23,096 --> 00:12:25,014
Listen,
I don't wanna be the asshole,

221
00:12:25,015 --> 00:12:27,099
but once you pull out
that tree,

222
00:12:27,100 --> 00:12:29,226
it's like opening a window.

223
00:12:29,227 --> 00:12:32,188
Talismans or not, those
things are coming inside.

224
00:12:32,189 --> 00:12:33,814
[Donna sighs]

225
00:12:33,815 --> 00:12:35,775
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered

226
00:12:35,776 --> 00:12:38,444
long before they
climb that ladder.

227
00:12:38,445 --> 00:12:40,988
Once the bones
are out of the ground,

228
00:12:40,989 --> 00:12:42,365
they'll keep
the chamber safe.

229
00:12:42,366 --> 00:12:44,075
Come again?

230
00:12:44,076 --> 00:12:45,951
It's why they're buried.

231
00:12:45,952 --> 00:12:48,162
Those things down there
are afraid of them;

232
00:12:48,163 --> 00:12:50,206
I could feel it in my trip.

233
00:12:50,207 --> 00:12:51,874
Once we have the bones
out of the ground,

234
00:12:51,875 --> 00:12:54,460
they will keep those things
from coming into the chamber,

235
00:12:54,461 --> 00:12:56,046
at least long enough for
everyone to get out.

236
00:12:57,923 --> 00:12:59,840
You are putting a whole
lotta faith

237
00:12:59,841 --> 00:13:00,842
in a handful of mushrooms.

238
00:13:05,222 --> 00:13:09,100
Okay.
Let's say this works.

239
00:13:09,101 --> 00:13:11,227
Let's say you actually
dig up these magical bones

240
00:13:11,228 --> 00:13:13,521
and get outta
the chamber alive,

241
00:13:13,522 --> 00:13:15,107
what happens next?

242
00:13:16,817 --> 00:13:19,443
We all just gonna
hop in our cars and go home?

243
00:13:19,444 --> 00:13:21,362
We don't know.

244
00:13:21,363 --> 00:13:23,155
Of course not.

245
00:13:23,156 --> 00:13:24,698
You have figured out
just enough

246
00:13:24,699 --> 00:13:27,326
to get yourself killed, but not
what to do if you actually--

247
00:13:27,327 --> 00:13:29,912
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit

248
00:13:29,913 --> 00:13:31,414
to keep picking us
off one by one!

249
00:13:31,415 --> 00:13:32,290
I know!

250
00:13:34,000 --> 00:13:36,502
I just hope you're right.

251
00:13:36,503 --> 00:13:37,421
[Kristi] Boyd?

252
00:13:39,005 --> 00:13:40,047
Kristi?

253
00:13:40,048 --> 00:13:42,591
- Can we talk?
- [Boyd] Wha...

254
00:13:42,592 --> 00:13:45,344
Um, Jade and I will go
get those radios started.

255
00:13:45,345 --> 00:13:47,806
Okay.
Uh, we'll finish.

256
00:13:49,349 --> 00:13:51,058
Hey, what's up?

257
00:13:51,059 --> 00:13:53,519
Let's-- yeah,
let's go for a walk.

258
00:13:53,520 --> 00:13:54,813
Come on.

259
00:13:57,524 --> 00:14:01,026
I, um, I don't
know how to say this,

260
00:14:01,027 --> 00:14:03,571
but Fatima is presenting
with the vital signs...

261
00:14:03,572 --> 00:14:05,740
[speaking inaudibly]

262
00:14:15,375 --> 00:14:17,042
You okay, Henry?

263
00:14:17,043 --> 00:14:19,503
Why is this here?

264
00:14:19,504 --> 00:14:21,547
- What?
- Did someone...

265
00:14:21,548 --> 00:14:23,883
bring it in their car?

266
00:14:23,884 --> 00:14:26,886
Who travels with
a carousel horse?

267
00:14:26,887 --> 00:14:29,347
I just figured
it was always here.

268
00:14:33,268 --> 00:14:34,519
I baked some cookies.
Do you want one?

269
00:14:37,439 --> 00:14:40,232
No, thank you.

270
00:14:40,233 --> 00:14:42,568
I don't blame you.

271
00:14:42,569 --> 00:14:46,405
I always used to bake
when I was nervous.

272
00:14:46,406 --> 00:14:48,867
It used to help with my...

273
00:14:55,081 --> 00:14:57,959
It used to help. But...

274
00:15:00,086 --> 00:15:03,088
...nothing ever really
turns out the same here.

275
00:15:03,089 --> 00:15:04,341
Yeah.

276
00:15:05,967 --> 00:15:07,844
Someone'll be hungry enough.

277
00:15:17,062 --> 00:15:18,604
[PA beeps, indistinct chatter]

278
00:15:18,605 --> 00:15:20,481
Dad? Dad.

279
00:15:20,482 --> 00:15:21,982
- It's okay.
- [Henry gasps]

280
00:15:21,983 --> 00:15:23,275
Hey.

281
00:15:23,276 --> 00:15:24,276
Hey!

282
00:15:24,277 --> 00:15:25,277
Hey. Okay. It's okay.

283
00:15:25,278 --> 00:15:26,362
Wha...

284
00:15:26,363 --> 00:15:27,405
Dad.

285
00:15:29,032 --> 00:15:31,535
Hey. Look,
I got your favorite.

286
00:15:34,287 --> 00:15:36,957
I even-- I brought some
provolone cheese from home.

287
00:15:38,124 --> 00:15:40,167
Here.

288
00:15:40,168 --> 00:15:43,963
Just like you like it.

289
00:15:43,964 --> 00:15:45,130
Yeah.

290
00:15:45,131 --> 00:15:46,132
Yeah?

291
00:15:51,721 --> 00:15:54,473
So, have you thought about

292
00:15:54,474 --> 00:15:56,642
what Doctor Boyd said?

293
00:15:56,643 --> 00:15:58,561
Doc-- Doctor Boyd?

294
00:15:58,562 --> 00:16:01,063
Yeah.

295
00:16:01,064 --> 00:16:02,606
That's-- That's right,

296
00:16:02,607 --> 00:16:04,441
the sheriff's name
is Boyd.

297
00:16:04,442 --> 00:16:06,068
How do you know that?

298
00:16:06,069 --> 00:16:08,153
Because you mumble
sometimes, Dad;

299
00:16:08,154 --> 00:16:10,155
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,

300
00:16:10,156 --> 00:16:11,448
Ethan...

301
00:16:11,449 --> 00:16:12,533
I-I-I...

302
00:16:12,534 --> 00:16:13,993
Yeah.

303
00:16:13,994 --> 00:16:15,287
Okay. I'm, um, okay.

304
00:16:16,997 --> 00:16:18,998
Have you thought
about what she said

305
00:16:18,999 --> 00:16:20,666
about the anchor
that's keeping you there?

306
00:16:20,667 --> 00:16:23,252
[stammers]
Yeah, I can't-- I can't. No.

307
00:16:23,253 --> 00:16:24,545
Okay. Why?

308
00:16:24,546 --> 00:16:26,589
No, because...

309
00:16:26,590 --> 00:16:28,049
Because it's you.

310
00:16:29,676 --> 00:16:32,511
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.

311
00:16:32,512 --> 00:16:34,722
You're-- You're--
you're what's keeping me there.

312
00:16:34,723 --> 00:16:37,141
So, the doctor wants me
to eliminate you?

313
00:16:37,142 --> 00:16:38,434
To kill you? No. I...

314
00:16:38,435 --> 00:16:40,019
Dad...

315
00:16:40,020 --> 00:16:42,313
- No!
- Dad, that's not me.

316
00:16:42,314 --> 00:16:45,566
No, that broken boy
who grew up alone,

317
00:16:45,567 --> 00:16:47,693
he's not-- he's not real.

318
00:16:47,694 --> 00:16:51,030
He's not real, Dad.
Look at me.

319
00:16:51,031 --> 00:16:55,034
I'm not alone.
I'm here.

320
00:16:55,035 --> 00:16:56,201
Yeah.

321
00:16:56,202 --> 00:16:57,286
Okay.

322
00:16:57,287 --> 00:16:58,454
I have a family,

323
00:16:58,455 --> 00:17:00,706
one that misses
you very much.

324
00:17:00,707 --> 00:17:02,541
And if what the doctor
is saying is true,

325
00:17:02,542 --> 00:17:04,710
and you just let go of that--
that version of me,

326
00:17:04,711 --> 00:17:06,253
then you get
to come back to us.

327
00:17:06,254 --> 00:17:07,504
Isn't that what you want?

328
00:17:07,505 --> 00:17:08,589
Don't you want that?

329
00:17:08,590 --> 00:17:10,675
Well, of course. Of c...

330
00:17:12,677 --> 00:17:14,720
But how--
how could I? Even if--

331
00:17:14,721 --> 00:17:19,058
Even if I wanted to,
how could I...?

332
00:17:19,059 --> 00:17:21,226
You know,
with my bare hands? Or...

333
00:17:21,227 --> 00:17:22,811
Dad, the doctor
said that

334
00:17:22,812 --> 00:17:25,189
once you accept
that it's a dream,

335
00:17:25,190 --> 00:17:27,608
the dream is gonna provide you
with everything that you need.

336
00:17:27,609 --> 00:17:29,443
You just need
to accept it isn't real.

337
00:17:29,444 --> 00:17:30,736
But how can I do that?!

338
00:17:30,737 --> 00:17:32,404
[gasp]

339
00:17:32,405 --> 00:17:34,198
[Victor] Dad?

340
00:17:34,199 --> 00:17:35,617
- [groans]
- Dad?

341
00:17:37,494 --> 00:17:38,662
Are you okay?

342
00:17:41,373 --> 00:17:43,499
[clears throat]

343
00:17:43,500 --> 00:17:45,459
I'm-- I'm fine.

344
00:17:45,460 --> 00:17:47,045
Well, you don't look fine.

345
00:17:49,255 --> 00:17:50,589
I'm...

346
00:17:50,590 --> 00:17:52,299
- Dad, please--
- I...

347
00:17:52,300 --> 00:17:54,760
need you to just...

348
00:17:54,761 --> 00:17:56,137
I need to be alone
right now.

349
00:17:59,349 --> 00:18:00,724
Dad...

350
00:18:00,725 --> 00:18:02,434
[door closes]

351
00:18:02,435 --> 00:18:04,436
And where is she now?

352
00:18:04,437 --> 00:18:06,522
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.

353
00:18:06,523 --> 00:18:08,399
Marielle's up there
with her now.

354
00:18:08,400 --> 00:18:09,484
Okay.

355
00:18:13,738 --> 00:18:15,280
Boyd, what's the plan here?

356
00:18:15,281 --> 00:18:16,699
I don't know.

357
00:18:16,700 --> 00:18:18,200
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.

358
00:18:18,201 --> 00:18:19,744
I can't, all right? I'm--

359
00:18:21,371 --> 00:18:22,788
Okay.

360
00:18:22,789 --> 00:18:24,665
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?

361
00:18:24,666 --> 00:18:26,291
No. No.

362
00:18:26,292 --> 00:18:30,170
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.

363
00:18:30,171 --> 00:18:32,297
The best thing
we can do right now

364
00:18:32,298 --> 00:18:33,465
is get her
the fuck outta here,

365
00:18:33,466 --> 00:18:35,426
and that means
tomorrow has to work.

366
00:18:35,427 --> 00:18:36,719
Okay, I'm gonna need you
to come out there.

367
00:18:36,720 --> 00:18:38,512
- Boyd, I--
- We got a group of people

368
00:18:38,513 --> 00:18:40,264
going down into those tunnels.

369
00:18:40,265 --> 00:18:41,557
I don't know
what kinda shape

370
00:18:41,558 --> 00:18:42,766
they're gonna be in
when they come out.

371
00:18:42,767 --> 00:18:44,560
Somebody gets hurt,
we might not have time

372
00:18:44,561 --> 00:18:45,811
to make it to the clinic.

373
00:18:45,812 --> 00:18:49,231
So, Marielle
stays with Fatima,

374
00:18:49,232 --> 00:18:52,317
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.

375
00:18:52,318 --> 00:18:54,738
We're gonna--
we're gonna get through this.

376
00:18:56,656 --> 00:18:59,908
And then, we're--
we're gonna go home.

377
00:18:59,909 --> 00:19:01,369
We are gonna go home.

378
00:19:04,831 --> 00:19:06,373
What? What do you mean
he was here?

379
00:19:06,374 --> 00:19:07,333
He was in the house?

380
00:19:10,170 --> 00:19:11,463
Yeah.

381
00:19:12,380 --> 00:19:15,133
Why didn't the talisman
stop him from coming in?

382
00:19:16,676 --> 00:19:17,802
I don't know.

383
00:19:19,679 --> 00:19:21,139
Is he the one
that killed Dad?

384
00:19:25,560 --> 00:19:26,644
Yes.

385
00:19:28,396 --> 00:19:30,397
Was it because what you
and Jade figured out?

386
00:19:30,398 --> 00:19:32,692
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?

387
00:19:34,903 --> 00:19:35,820
Yes.

388
00:19:37,572 --> 00:19:40,240
[Julie]
Okay, so, who's next?

389
00:19:40,241 --> 00:19:42,243
You're still looking
for answers, right?

390
00:19:43,620 --> 00:19:45,579
Who's he gonna kill next?

391
00:19:45,580 --> 00:19:47,331
Ethan?

392
00:19:47,332 --> 00:19:49,249
Me?

393
00:19:49,250 --> 00:19:50,667
I'm not going
to let that happen.

394
00:19:50,668 --> 00:19:53,629
How? How are you
gonna stop that, Mom?

395
00:19:53,630 --> 00:19:55,756
Can't you see what
this place is doing to you?

396
00:19:55,757 --> 00:19:58,550
It lies.
Do you honestly believe

397
00:19:58,551 --> 00:20:00,761
that you've been here over
and over and over again?

398
00:20:00,762 --> 00:20:02,847
That you're
some kind of ancient savior?

399
00:20:04,641 --> 00:20:06,476
I saw
the Man in Yellow once.

400
00:20:08,853 --> 00:20:10,771
I saw him standing
in the middle of the street,

401
00:20:10,772 --> 00:20:11,897
eating a bunch
of dead people.

402
00:20:11,898 --> 00:20:13,398
Wait. What?

403
00:20:13,399 --> 00:20:15,818
I thought that I was
traveling through time,

404
00:20:15,819 --> 00:20:18,904
that I could change things
and that I could save Dad.

405
00:20:18,905 --> 00:20:20,989
But you know what
I was really doing?

406
00:20:20,990 --> 00:20:22,784
I was giving
myself seizures.

407
00:20:26,871 --> 00:20:28,456
Where are you going?

408
00:20:32,752 --> 00:20:34,379
Are you okay?

409
00:20:36,422 --> 00:20:37,549
I'm fine.

410
00:20:38,967 --> 00:20:41,385
How do these work?

411
00:20:41,386 --> 00:20:43,471
Who made them?
Did you make them?

412
00:20:45,682 --> 00:20:47,516
I don't know.

413
00:20:47,517 --> 00:20:48,600
But if you have
all these memories,

414
00:20:48,601 --> 00:20:50,352
you should know this, right?

415
00:20:50,353 --> 00:20:51,937
It doesn't work that way.

416
00:20:51,938 --> 00:20:53,648
Maybe that's
because it's not real.

417
00:20:54,941 --> 00:20:56,692
Mom...

418
00:20:56,693 --> 00:20:59,278
this place lies
to us so that

419
00:20:59,279 --> 00:21:00,738
we hurt ourselves
and we hurt each other.

420
00:21:02,448 --> 00:21:04,409
Please stop
giving it what it wants.

421
00:21:14,335 --> 00:21:19,215
[pensive music playing]

422
00:21:27,473 --> 00:21:31,351
[ominous music playing]

423
00:21:31,352 --> 00:21:32,520
[winces]

424
00:21:35,690 --> 00:21:37,400
[groans]

425
00:21:39,652 --> 00:21:40,612
[winces]

426
00:21:55,543 --> 00:21:59,464
[ominous music playing]

427
00:22:06,971 --> 00:22:08,805
- [Marielle] Hey.
- Hey.

428
00:22:08,806 --> 00:22:10,015
Everything okay?

429
00:22:10,016 --> 00:22:12,809
Yeah. I, um...

430
00:22:12,810 --> 00:22:15,479
I just brought
something for Fatima.

431
00:22:15,480 --> 00:22:17,064
A family remedy.

432
00:22:17,065 --> 00:22:18,523
Uh, she's inside.

433
00:22:18,524 --> 00:22:19,943
Great.

434
00:22:27,825 --> 00:22:29,368
Hey, Fatima.

435
00:22:29,369 --> 00:22:30,577
Hey.

436
00:22:30,578 --> 00:22:32,120
What are you doing here?

437
00:22:32,121 --> 00:22:35,040
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.

438
00:22:35,041 --> 00:22:37,501
What is it?

439
00:22:37,502 --> 00:22:39,670
It's, uh,
an old family recipe,

440
00:22:39,671 --> 00:22:42,047
a mix of berries, herbs.

441
00:22:42,048 --> 00:22:44,633
I had to improvise with
a couple of ingredients.

442
00:22:44,634 --> 00:22:47,345
That's very sweet.
Thank you.

443
00:22:51,724 --> 00:22:53,393
You really need to drink it
while it's fresh.

444
00:22:55,061 --> 00:22:57,355
It'll make you feel better;
I promise.

445
00:22:58,856 --> 00:23:02,442
Uh, yeah. Sure.

446
00:23:02,443 --> 00:23:04,529
Can't hurt, right?

447
00:23:15,164 --> 00:23:16,999
[chuckling nervously]

448
00:23:17,000 --> 00:23:18,668
I know it doesn't
taste great, but, um...

449
00:23:20,044 --> 00:23:22,087
Take care of yourself.

450
00:23:22,088 --> 00:23:23,839
I'll see you back
at Colony House.

451
00:23:23,840 --> 00:23:24,966
Yeah.

452
00:23:49,449 --> 00:23:51,617
I'm sorry
I don't come here much.

453
00:23:54,662 --> 00:23:56,914
But I don't really know
what to think anymore.

454
00:23:58,916 --> 00:24:02,795
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.

455
00:24:04,964 --> 00:24:06,590
If you're Tabitha,

456
00:24:06,591 --> 00:24:09,427
that means that
you're not with Eloise.

457
00:24:14,640 --> 00:24:16,601
That means
you're not even there.

458
00:24:21,564 --> 00:24:23,357
But I don't know
where else to go.

459
00:24:26,486 --> 00:24:28,695
I think there's
something wrong with Dad,

460
00:24:28,696 --> 00:24:30,364
and I-I don't know
how to help him.

461
00:24:33,910 --> 00:24:36,913
Tabitha says that
we're gonna go home...

462
00:24:41,542 --> 00:24:44,836
...but what if he doesn't
make it that long?

463
00:24:44,837 --> 00:24:49,425
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.

464
00:24:57,517 --> 00:24:59,184
Go away.

465
00:24:59,185 --> 00:25:00,645
This is private.

466
00:25:03,564 --> 00:25:04,981
What do you want?

467
00:25:04,982 --> 00:25:07,151
You know what
the others are doing?

468
00:25:08,861 --> 00:25:10,612
Going into the tunnels
to get the bones,

469
00:25:10,613 --> 00:25:12,531
so everyone can go home.

470
00:25:12,532 --> 00:25:15,034
Did you know they're
gonna pull down the tree?

471
00:25:16,994 --> 00:25:18,703
The Bottle Tree?

472
00:25:18,704 --> 00:25:20,664
I've told
you before;

473
00:25:20,665 --> 00:25:22,916
that tree is important.

474
00:25:22,917 --> 00:25:25,128
You can't let that happen!

475
00:25:30,216 --> 00:25:33,094
I just want
you to know...

476
00:25:34,679 --> 00:25:36,139
that I'm
not here for me.

477
00:25:38,266 --> 00:25:40,518
I don't
fuckin' like you.

478
00:25:41,978 --> 00:25:44,312
I think I've made
that pretty clear.

479
00:25:44,313 --> 00:25:46,690
I've made peace with...

480
00:25:46,691 --> 00:25:49,901
whatever shit
you got planned for me.

481
00:25:49,902 --> 00:25:52,530
I'm here for my son.

482
00:25:54,031 --> 00:25:55,741
I'm here for Fatima.

483
00:25:59,745 --> 00:26:03,123
Don't do this.
You hear me?

484
00:26:03,124 --> 00:26:07,711
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.

485
00:26:07,712 --> 00:26:09,963
Whatever it is
you have against me,

486
00:26:09,964 --> 00:26:13,258
there are good
people here.

487
00:26:13,259 --> 00:26:16,761
Get these people home!
You--

488
00:26:16,762 --> 00:26:17,972
Boyd?

489
00:26:19,599 --> 00:26:22,226
Kristi said you were
looking for me.

490
00:26:28,774 --> 00:26:31,276
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.

491
00:26:31,277 --> 00:26:32,819
Okay?

492
00:26:32,820 --> 00:26:33,863
Of course.

493
00:26:35,364 --> 00:26:36,908
All right.

494
00:26:38,826 --> 00:26:41,996
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.

495
00:26:43,372 --> 00:26:45,707
Uh, her heart rate,

496
00:26:45,708 --> 00:26:47,210
her blood pressure are not...

497
00:26:49,754 --> 00:26:51,714
She should be dead
right now.

498
00:26:53,299 --> 00:26:55,927
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.

499
00:26:58,971 --> 00:27:01,681
When Fatima went missing,

500
00:27:01,682 --> 00:27:06,645
you came to me and you said
the voices were laughing.

501
00:27:06,646 --> 00:27:10,233
Right? Because they knew
that I couldn't save her.

502
00:27:11,817 --> 00:27:13,027
But we did.
We found her.

503
00:27:14,654 --> 00:27:16,030
She's okay.

504
00:27:17,406 --> 00:27:18,950
The voices were wrong.

505
00:27:21,327 --> 00:27:24,037
We-- We saved her.

506
00:27:24,038 --> 00:27:25,748
Didn't we?

507
00:27:27,667 --> 00:27:29,669
I don't know.

508
00:27:32,838 --> 00:27:33,880
Okay.

509
00:27:33,881 --> 00:27:36,092
I'm coming
with you tomorrow.

510
00:27:37,969 --> 00:27:40,263
I wanna be there.

511
00:27:43,808 --> 00:27:47,728
[indistinct chatter in distance]

512
00:27:56,237 --> 00:27:57,822
[door opens]

513
00:28:00,449 --> 00:28:01,659
Hey.

514
00:28:07,373 --> 00:28:09,792
Do you think
he was really Dad?

515
00:28:11,377 --> 00:28:12,919
What?

516
00:28:12,920 --> 00:28:15,005
We went to the settlement

517
00:28:15,006 --> 00:28:17,924
because Dad told me
to find the Lake of Tears.

518
00:28:17,925 --> 00:28:19,927
Then, bad things happened.

519
00:28:22,013 --> 00:28:23,681
Do you think
it was really him?

520
00:28:25,474 --> 00:28:27,434
I don't know, honey.

521
00:28:27,435 --> 00:28:29,103
[exhales heavily]

522
00:28:31,105 --> 00:28:34,899
I think this place
tries to make us afraid,

523
00:28:34,900 --> 00:28:37,402
so we won't believe in
the things that can help us.

524
00:28:37,403 --> 00:28:39,363
All those things
you remember?

525
00:28:41,115 --> 00:28:43,908
You should listen to
what it's trying to tell you.

526
00:28:43,909 --> 00:28:45,286
Don't be scared
to believe.

527
00:28:47,913 --> 00:28:50,333
Come here. Come here.

528
00:28:58,090 --> 00:29:01,302
[ominous music playing]

529
00:29:20,279 --> 00:29:21,197
Mom?

530
00:29:25,326 --> 00:29:26,660
What's wrong?

531
00:29:34,126 --> 00:29:37,879
And we boosted the signal
as much as we could.

532
00:29:37,880 --> 00:29:41,966
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...

533
00:29:41,967 --> 00:29:43,968
[static beeping]

534
00:29:43,969 --> 00:29:45,512
Huh?

535
00:29:45,513 --> 00:29:48,264
Poor man's Morse code.

536
00:29:48,265 --> 00:29:50,225
So, you can signal us
from the chamber.

537
00:29:50,226 --> 00:29:51,559
Exactly.

538
00:29:51,560 --> 00:29:53,061
Okay, that's good.

539
00:29:53,062 --> 00:29:54,813
- Nice.
- Pack all this up

540
00:29:54,814 --> 00:29:55,980
and bring it
to Colony House.

541
00:29:55,981 --> 00:29:58,441
- Yes, sir.
- Yeah, we need to-- Victor?

542
00:29:58,442 --> 00:30:02,278
Is it true?
Are you pulling down the tree?

543
00:30:02,279 --> 00:30:04,072
The Bottle Tree,
are you pulling it down?

544
00:30:04,073 --> 00:30:06,032
We need to make sure that
we can get our people

545
00:30:06,033 --> 00:30:07,242
out of the tunnels safely.

546
00:30:07,243 --> 00:30:08,993
- You can't do that!
- We don't have a choice.

547
00:30:08,994 --> 00:30:10,286
Victor, this is a good thing.

548
00:30:10,287 --> 00:30:12,247
No, you don't understand.
He said you can't.

549
00:30:12,248 --> 00:30:14,374
- Wait. Who said?
- The Boy in White;

550
00:30:14,375 --> 00:30:16,377
he said that
the tree is important.

551
00:30:18,295 --> 00:30:19,462
You can't pull it down.

552
00:30:19,463 --> 00:30:21,381
Because the Boy in White
said not to.

553
00:30:21,382 --> 00:30:22,590
- That's right.
- Okay, then,

554
00:30:22,591 --> 00:30:24,509
where is he, Victor?
Why doesn't he just come

555
00:30:24,510 --> 00:30:26,469
- in here and tell us himself?
- It doesn't work that way!

556
00:30:26,470 --> 00:30:28,596
He told me! He's my friend,
and he knows things!

557
00:30:28,597 --> 00:30:30,849
Why won't he help us?

558
00:30:30,850 --> 00:30:32,142
Victor, there are things here,

559
00:30:32,143 --> 00:30:33,852
there are things here
that play games with us.

560
00:30:33,853 --> 00:30:35,353
- No.
- And I think this little boy

561
00:30:35,354 --> 00:30:36,479
is one of those things.

562
00:30:36,480 --> 00:30:39,023
No! No!
You-- you can't do this!

563
00:30:39,024 --> 00:30:42,277
You can't!
I'm gonna stop you!

564
00:30:42,278 --> 00:30:44,195
Hey, Vic-- Aww, fuck.

565
00:30:44,196 --> 00:30:45,613
Victor, listen, hey.

566
00:30:45,614 --> 00:30:47,365
Victor?
Listen to me.

567
00:30:47,366 --> 00:30:49,868
Slow down.
Victor, slow down.

568
00:30:49,869 --> 00:30:51,035
No.

569
00:30:51,036 --> 00:30:52,537
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.

570
00:30:52,538 --> 00:30:54,873
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!

571
00:30:54,874 --> 00:30:56,249
Okay?
Victor, come here.

572
00:30:56,250 --> 00:30:58,084
- Get off me!
- Hey, Victor, come on!

573
00:30:58,085 --> 00:30:59,961
- No! No!
- Come!

574
00:30:59,962 --> 00:31:02,380
- No, no! No!
- Take it easy!

575
00:31:02,381 --> 00:31:04,591
- No, no!
- [Boyd] Okay, Victor, all right.

576
00:31:04,592 --> 00:31:07,510
Stop!
[screaming]

577
00:31:07,511 --> 00:31:09,387
Stop it!
I am trying to help you!

578
00:31:09,388 --> 00:31:10,930
- I know!
- I'm trying to help you!

579
00:31:10,931 --> 00:31:12,307
Yes, Victor.
I know, I know, I know.

580
00:31:12,308 --> 00:31:13,892
- I'm sorry, buddy.
- [screaming]

581
00:31:13,893 --> 00:31:16,269
I know, I know, I know.
There are people...

582
00:31:16,270 --> 00:31:18,605
- You don't understand!
- ...risking their lives,

583
00:31:18,606 --> 00:31:19,939
and we just can't take...

584
00:31:19,940 --> 00:31:21,900
- Stop!
- ...any chances.

585
00:31:21,901 --> 00:31:24,319
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.

586
00:31:24,320 --> 00:31:26,154
- Tabitha! Stop!
- No! Wait, wait, wait!

587
00:31:26,155 --> 00:31:27,530
Don't let them do it!
Don't let them!

588
00:31:27,531 --> 00:31:29,115
Take him to the station,
all right?

589
00:31:29,116 --> 00:31:31,242
- 'Kay, Victor, come on!
- Why is he in handcuffs?!

590
00:31:31,243 --> 00:31:34,537
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.

591
00:31:34,538 --> 00:31:37,165
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,

592
00:31:37,166 --> 00:31:39,626
so he's gonna try and stop us.

593
00:31:39,627 --> 00:31:42,086
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,

594
00:31:42,087 --> 00:31:44,631
forget about the bones,
then I'll let Victor go.

595
00:31:44,632 --> 00:31:46,299
We don't know who
the boy is or what he wants.

596
00:31:46,300 --> 00:31:49,135
Exactly! Exactly.
Excuse me.

597
00:31:49,136 --> 00:31:51,262
Boyd, wait.

598
00:31:51,263 --> 00:31:52,680
It needs to be me.

599
00:31:52,681 --> 00:31:55,099
I need to be the one who
goes down into the tunnels,

600
00:31:55,100 --> 00:31:57,310
Hey, we've got plenty of people
going down there, and--

601
00:31:57,311 --> 00:31:59,437
Boyd, you don't understand.

602
00:31:59,438 --> 00:32:01,314
It needs to be
only me and Jade.

603
00:32:01,315 --> 00:32:04,275
What?
Hold on, this--

604
00:32:04,276 --> 00:32:05,568
Boyd, we're the ones

605
00:32:05,569 --> 00:32:08,071
who failed to save
those children.

606
00:32:08,072 --> 00:32:10,533
We're the ones they've been
calling to over and over again.

607
00:32:12,159 --> 00:32:14,035
Okay, listen, look.

608
00:32:14,036 --> 00:32:16,329
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.

609
00:32:16,330 --> 00:32:19,123
There are
two people here, right?

610
00:32:19,124 --> 00:32:21,125
Who do you
think those people are?

611
00:32:21,126 --> 00:32:22,336
It has to be us.

612
00:32:24,296 --> 00:32:26,381
I ca-- I can't. I can't.

613
00:32:26,382 --> 00:32:29,634
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?

614
00:32:29,635 --> 00:32:31,344
Who do you think
I'm doing this for?

615
00:32:31,345 --> 00:32:33,263
Boyd...

616
00:32:33,264 --> 00:32:35,057
we only get
to do this once.

617
00:32:36,475 --> 00:32:38,936
And I think here,
in this place,

618
00:32:40,312 --> 00:32:42,856
the way that
we do this matters.

619
00:32:44,650 --> 00:32:46,944
You have to trust me.

620
00:32:50,739 --> 00:32:54,868
[bell ringing]

621
00:33:04,461 --> 00:33:06,380
[bell ringing]

622
00:33:09,383 --> 00:33:10,508
Time to get inside.

623
00:33:10,509 --> 00:33:12,010
Oh, um,
I thought I'd help out

624
00:33:12,011 --> 00:33:13,386
with the rope ladder
in the diner.

625
00:33:13,387 --> 00:33:15,513
It seems really important.

626
00:33:15,514 --> 00:33:18,308
They'll really
appreciate that; we all do.

627
00:33:18,309 --> 00:33:20,435
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.

628
00:33:20,436 --> 00:33:21,769
Night.

629
00:33:21,770 --> 00:33:25,899
[bell ringing]

630
00:33:29,653 --> 00:33:32,238
[indistinct quiet chatter]

631
00:33:32,239 --> 00:33:34,032
Those buttons don't
actually work.

632
00:33:34,033 --> 00:33:35,451
You know,
they're just for show.

633
00:33:38,579 --> 00:33:40,371
["Doctor My Eyes" plays]

634
00:33:40,372 --> 00:33:42,206
How did you do that?

635
00:33:42,207 --> 00:33:43,375
What do you mean?

636
00:33:49,757 --> 00:33:51,382
[screeching]

637
00:33:51,383 --> 00:33:54,552
<i>♪ Doctor, my eyes
have seen the years ♪</i>

638
00:33:54,553 --> 00:33:56,721
<i>♪ And the slow
parade of fears ♪</i>

639
00:33:56,722 --> 00:33:59,265
<i>♪ Without crying ♪</i>

640
00:33:59,266 --> 00:34:02,227
<i>♪ Now I want to understand ♪</i>

641
00:34:04,104 --> 00:34:06,814
<i>♪ I have done
all that I could ♪</i>

642
00:34:06,815 --> 00:34:08,524
<i>♪ To see the evil
and the good ♪</i>

643
00:34:08,525 --> 00:34:10,234
[gasps]

644
00:34:10,235 --> 00:34:11,611
<i>♪ Without hiding ♪</i>

645
00:34:11,612 --> 00:34:13,613
What are you guys
doing in there?

646
00:34:13,614 --> 00:34:15,823
Jesus, those fucking things...

647
00:34:15,824 --> 00:34:18,452
- <i>♪ Doctor, my eyes ♪</i>
- Just ignore them.

648
00:34:20,579 --> 00:34:22,789
<i>♪ Tell me what is wrong ♪</i>

649
00:34:22,790 --> 00:34:25,625
<i>♪ Was I unwise... ♪</i>

650
00:34:25,626 --> 00:34:28,587
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.

651
00:34:31,256 --> 00:34:33,424
Let's get those blinds closed.

652
00:34:33,425 --> 00:34:35,134
[groaning in pain]

653
00:34:35,135 --> 00:34:37,679
<i>♪ 'Cause I have wandered
through this world ♪</i>

654
00:34:37,680 --> 00:34:39,305
[groans]

655
00:34:39,306 --> 00:34:42,183
<i>♪ And as each moment
has unfurled ♪</i>

656
00:34:42,184 --> 00:34:43,643
<i>♪ I've been waiting ♪</i>

657
00:34:43,644 --> 00:34:46,605
<i>♪ To awaken
from these dreams ♪</i>

658
00:34:48,440 --> 00:34:51,693
<i>♪ People go just
where they will ♪</i>

659
00:34:51,694 --> 00:34:53,861
<i>♪ I never
noticed them until ♪</i>

660
00:34:53,862 --> 00:34:56,447
<i>♪ I got this feeling ♪</i>

661
00:34:56,448 --> 00:35:00,243
<i>♪ That it's later
than it seems ♪</i>

662
00:35:00,244 --> 00:35:02,286
<i>♪ Doctor, my eyes ♪</i>

663
00:35:02,287 --> 00:35:04,872
[groaning in pain]

664
00:35:04,873 --> 00:35:06,332
<i>♪ Tell me what you see ♪</i>

665
00:35:06,333 --> 00:35:10,211
<i>♪ I hear their cries ♪</i>

666
00:35:10,212 --> 00:35:13,131
<i>♪ Just say if it's
too late for me ♪</i>

667
00:35:13,132 --> 00:35:14,173
[groaning in pain]

668
00:35:14,174 --> 00:35:17,511
[moaning]

669
00:35:20,806 --> 00:35:23,474
[Kenny]
He's just sitting there.

670
00:35:23,475 --> 00:35:27,146
Yeah, he's angry
and he's scared.

671
00:35:30,149 --> 00:35:31,567
Hey, look.

672
00:35:32,359 --> 00:35:34,278
There's something
we need to talk about.

673
00:35:36,196 --> 00:35:38,573
You're not coming
out there with us tomorrow.

674
00:35:38,574 --> 00:35:40,283
- What?
- I need you to stay behind.

675
00:35:40,284 --> 00:35:41,325
No.

676
00:35:41,326 --> 00:35:43,327
Kenny, listen to me.

677
00:35:43,328 --> 00:35:45,705
Listen to me.
All planning aside,

678
00:35:45,706 --> 00:35:48,499
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.

679
00:35:48,500 --> 00:35:50,668
If we end up looking
at the worst-case scenario,

680
00:35:50,669 --> 00:35:52,296
okay?

681
00:35:53,338 --> 00:35:56,299
Donna's gonna need some help
keeping this place together.

682
00:35:56,300 --> 00:35:58,551
Think of it like a...

683
00:35:58,552 --> 00:36:02,180
a continuity of government
in the event of a catastrophe.

684
00:36:02,181 --> 00:36:03,681
You want me to just sit here--

685
00:36:03,682 --> 00:36:05,726
I want you to do your part.

686
00:36:08,437 --> 00:36:10,563
You asked me to stand down

687
00:36:10,564 --> 00:36:14,358
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,

688
00:36:14,359 --> 00:36:16,194
you were right.

689
00:36:16,195 --> 00:36:18,280
I'm asking you
to stand down now.

690
00:36:20,616 --> 00:36:22,201
Please.

691
00:36:26,205 --> 00:36:27,289
Okay.

692
00:36:34,338 --> 00:36:37,508
The last of
Father Khatri's stash.

693
00:36:47,893 --> 00:36:49,186
[clears throat]

694
00:36:55,734 --> 00:36:57,485
To better days.

695
00:36:57,486 --> 00:36:58,694
Yeah.

696
00:36:58,695 --> 00:37:00,822
To better days.

697
00:37:00,823 --> 00:37:02,157
[glasses clink]

698
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
I know.

699
00:37:13,627 --> 00:37:15,503
[Ethan] Why can't we just
stay at the house?

700
00:37:15,504 --> 00:37:17,964
Honey,
you'll be safer here.

701
00:37:17,965 --> 00:37:19,966
Can't somebody else
go down in the tunnels?

702
00:37:19,967 --> 00:37:22,427
I wish they could,
but it has to be me.

703
00:37:24,763 --> 00:37:26,973
Don't be scared
to believe, remember?

704
00:37:26,974 --> 00:37:28,724
What if you
don't come back?

705
00:37:28,725 --> 00:37:31,435
Hey.
Remember what Jade said.

706
00:37:31,436 --> 00:37:34,021
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.

707
00:37:34,022 --> 00:37:35,815
And once we're back,

708
00:37:35,816 --> 00:37:38,235
we'll be
so much closer to going home.

709
00:37:41,738 --> 00:37:43,156
How are the bones
gonna protect you?

710
00:37:45,951 --> 00:37:48,661
It's just the way they work.

711
00:37:48,662 --> 00:37:50,788
See?

712
00:37:50,789 --> 00:37:52,291
We're going to be okay.

713
00:37:57,963 --> 00:37:59,506
I love you.

714
00:38:01,925 --> 00:38:03,634
You gotta
be strong, okay?

715
00:38:03,635 --> 00:38:05,678
[Ethan] Okay.

716
00:38:05,679 --> 00:38:07,806
- [Tabitha] Okay.
- We should get going.

717
00:38:11,977 --> 00:38:13,812
I'll see you
in a few hours.

718
00:38:15,689 --> 00:38:16,856
I love you.

719
00:38:16,857 --> 00:38:18,442
I love you too.

720
00:38:28,952 --> 00:38:30,494
You're lucky.

721
00:38:30,495 --> 00:38:33,080
Why's that?

722
00:38:33,081 --> 00:38:35,375
Not a single person here
tried to talk me out of this.

723
00:38:38,587 --> 00:38:40,504
Hey, Acosta,
you get that ladder off.

724
00:38:40,505 --> 00:38:43,507
- Got it?
- Yeah.

725
00:38:43,508 --> 00:38:45,509
- Goin' up, Randall?
- [Randall] Yeah.

726
00:38:45,510 --> 00:38:47,011
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.

727
00:38:47,012 --> 00:38:48,971
Yeah, yeah. Okay.

728
00:38:48,972 --> 00:38:50,514
Hey, anything yet?

729
00:38:50,515 --> 00:38:52,350
- Think we've got something.
- [static hisses]

730
00:38:52,351 --> 00:38:54,518
Rope ladder's here.

731
00:38:54,519 --> 00:38:55,853
[Kristi] Oh, okay, great.
Come over here.

732
00:38:55,854 --> 00:38:56,688
[Acosta] Here, I'll help you.

733
00:38:58,857 --> 00:39:00,858
[static beeps]

734
00:39:00,859 --> 00:39:01,943
Radios are online.

735
00:39:01,944 --> 00:39:03,903
You ready?

736
00:39:03,904 --> 00:39:05,738
Not really.

737
00:39:05,739 --> 00:39:07,698
That's the right answer.

738
00:39:07,699 --> 00:39:09,326
Oh, come on. Okay.

739
00:39:18,460 --> 00:39:19,794
Watch your head.

740
00:39:19,795 --> 00:39:20,837
[Tabitha] Yeah!

741
00:39:51,785 --> 00:39:54,830
[ominous music playing]

742
00:39:58,458 --> 00:39:59,626
[door opens]

743
00:40:02,629 --> 00:40:04,505
What are you doing here?

744
00:40:04,506 --> 00:40:07,091
I thought you'd want to know;
things changed a little,

745
00:40:07,092 --> 00:40:09,427
and now it's only
Tabitha and Jade

746
00:40:09,428 --> 00:40:11,054
who are going
into the tunnels.

747
00:40:15,475 --> 00:40:17,184
You should've told me sooner.

748
00:40:17,185 --> 00:40:20,438
I'm sorry.
I just found out.

749
00:40:20,439 --> 00:40:22,065
I-I still get
to go home, right?

750
00:40:23,984 --> 00:40:26,110
Sophia?

751
00:40:26,111 --> 00:40:28,112
Check this out. There's a--
There's a--

752
00:40:28,113 --> 00:40:32,199
there's a
person in this photo, um...

753
00:40:32,200 --> 00:40:34,744
the girl in the background...

754
00:40:34,745 --> 00:40:36,830
she looks just like you.

755
00:40:41,084 --> 00:40:42,627
That's because it is me.

756
00:40:44,629 --> 00:40:46,631
I don't understand.
How is that possible?

757
00:40:49,134 --> 00:40:52,763
Clara, would you
lock the doors, please?

758
00:40:56,516 --> 00:40:59,477
[door opens]

759
00:40:59,478 --> 00:41:01,938
I can only take the form of
people who have died here.

760
00:41:04,649 --> 00:41:06,859
The hell's going on?

761
00:41:06,860 --> 00:41:09,070
I really wish you
hadn't seen that.

762
00:41:09,071 --> 00:41:10,113
[lock clicks]

763
00:41:19,498 --> 00:41:20,791
This is it.

764
00:41:26,088 --> 00:41:27,923
Here. Here.

765
00:41:29,883 --> 00:41:31,426
Take this.

766
00:41:38,100 --> 00:41:39,975
[breathing unsteadily]

767
00:41:39,976 --> 00:41:41,018
[tape screeches]

768
00:41:41,019 --> 00:41:42,520
Hurry.

769
00:41:42,521 --> 00:41:44,688
Okay, listen.
Just breathe, okay?

770
00:41:44,689 --> 00:41:46,190
Once we're done,
we're safe.

771
00:41:46,191 --> 00:41:47,776
Okay.

772
00:41:49,152 --> 00:41:50,694
- [tape screeches]
- Sorry.

773
00:41:50,695 --> 00:41:52,071
Tabitha, take this.
Here. Got it?

774
00:41:52,072 --> 00:41:53,072
Okay.

775
00:41:53,073 --> 00:41:54,740
Right over here.

776
00:41:54,741 --> 00:41:55,659
Yep.

777
00:41:57,536 --> 00:41:58,702
[tape screeches]

778
00:41:58,703 --> 00:41:59,955
Hurry up.

779
00:42:01,873 --> 00:42:03,874
Okay. Okay.

780
00:42:03,875 --> 00:42:06,252
Okay. It's good.

781
00:42:06,253 --> 00:42:08,254
It's good.

782
00:42:08,255 --> 00:42:09,755
[Boyd] Hey, wait, wait.
Watch your fingers,

783
00:42:09,756 --> 00:42:11,549
watch your fingers,
watch the fingers.

784
00:42:11,550 --> 00:42:13,008
- It's ready.
- Make sure it's secure.

785
00:42:13,009 --> 00:42:14,260
- You got it?
- Great. Yep.

786
00:42:14,261 --> 00:42:17,054
Yeah. They're in the chamber.

787
00:42:17,055 --> 00:42:18,722
Okay.

788
00:42:18,723 --> 00:42:20,933
All right, guys, let's get
that truck into position.

789
00:42:20,934 --> 00:42:22,685
On the next signal, we go.

790
00:42:22,686 --> 00:42:23,936
Yeah.

791
00:42:23,937 --> 00:42:25,771
[Kristi]
'Kay, everyone get back!

792
00:42:25,772 --> 00:42:27,649
[Ellis]
All right. Let's go!

793
00:42:31,736 --> 00:42:33,780
Here you go.

794
00:42:39,744 --> 00:42:41,204
This is it.

795
00:42:43,081 --> 00:42:44,666
This is where
they're buried.

796
00:42:51,840 --> 00:42:52,757
Okay...

797
00:43:02,225 --> 00:43:07,063
[shovels digging in distance]

798
00:43:10,025 --> 00:43:12,068
[shovels echoing]

799
00:43:16,198 --> 00:43:18,074
[ominous music playing]

800
00:43:27,709 --> 00:43:29,628
[shovels continue digging]

801
00:43:40,138 --> 00:43:41,764
[shovels continue digging]

802
00:43:41,765 --> 00:43:42,766
[straining]

803
00:43:48,271 --> 00:43:52,275
[suspenseful music playing]

804
00:43:54,778 --> 00:43:56,947
[clanks]

805
00:43:59,366 --> 00:44:00,283
[clanks]

806
00:44:01,660 --> 00:44:03,077
Tabitha.

807
00:44:03,078 --> 00:44:04,245
You found it.

808
00:44:04,246 --> 00:44:05,913
Oh, God.

809
00:44:05,914 --> 00:44:06,831
Yes.

810
00:44:07,916 --> 00:44:08,875
Yes.

811
00:44:11,253 --> 00:44:12,796
[Jade]
Look.

812
00:44:14,839 --> 00:44:16,173
Help me find the edges.

813
00:44:16,174 --> 00:44:17,092
Yeah.

814
00:44:18,927 --> 00:44:21,804
[clanking]

815
00:44:21,805 --> 00:44:23,807
[ominous music playing]

816
00:44:30,855 --> 00:44:31,815
Okay.

817
00:44:33,233 --> 00:44:35,776
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.

818
00:44:35,777 --> 00:44:37,069
- Okay.
- That's fine.

819
00:44:37,070 --> 00:44:40,823
[suspenseful music playing]

820
00:44:40,824 --> 00:44:42,909
[ominous music playing]

821
00:44:47,038 --> 00:44:48,372
- Stick it under the rock.
- What?

822
00:44:48,373 --> 00:44:49,790
Stick it under the rock.

823
00:44:49,791 --> 00:44:51,917
That's it.
Get some leverage on it.

824
00:44:51,918 --> 00:44:53,335
- Yeah.
- Let's lift. Okay, ready?

825
00:44:53,336 --> 00:44:54,878
- Yeah.
- One, two, three!

826
00:44:54,879 --> 00:44:57,256
[groans with effort]

827
00:44:57,257 --> 00:44:59,008
[gasping]

828
00:44:59,009 --> 00:45:01,260
- Oh, damn, that's heavy!
- Why is this so difficult?

829
00:45:01,261 --> 00:45:03,053
It's a giant slab of rock.

830
00:45:03,054 --> 00:45:04,221
Okay, ready?

831
00:45:04,222 --> 00:45:05,848
One, two, three!

832
00:45:05,849 --> 00:45:07,016
[grunts]

833
00:45:07,017 --> 00:45:11,395
[grunting in distance]

834
00:45:11,396 --> 00:45:13,272
Okay.

835
00:45:13,273 --> 00:45:15,774
Wait, wait, wait.

836
00:45:15,775 --> 00:45:18,902
Ready? Okay.

837
00:45:18,903 --> 00:45:20,904
[both straining]

838
00:45:20,905 --> 00:45:24,033
[straining]

839
00:45:24,034 --> 00:45:25,909
[Tabitha]
Okay.

840
00:45:25,910 --> 00:45:27,787
Okay. Okay.

841
00:45:30,290 --> 00:45:31,958
Oh, Jesus.

842
00:45:33,501 --> 00:45:35,086
[breathing heavily]

843
00:45:46,264 --> 00:45:48,391
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.

844
00:45:50,060 --> 00:45:51,728
Jade...

845
00:45:53,355 --> 00:45:55,231
[theme music plays]

