1
00:00:01,106 --> 00:00:02,399
इससे पहले कहीं से में।

2
00:00:06,403 --> 00:00:08,948
हमें ये तय करना होगा कि अब तुम कहाँ रहोगी।

3
00:00:09,031 --> 00:00:10,908
मुझे नहीं लगता वो बुरी इंसान है।

4
00:00:10,991 --> 00:00:13,661
अगर तुम्हें कोई परेशानी ना हो,
तो वो तुम्हारे साथ यहीं रहना चाहती है।

5
00:00:13,744 --> 00:00:14,912
ठीक है। कोई बात नहीं।

6
00:00:19,083 --> 00:00:20,042
एबी, रुको!

7
00:00:20,125 --> 00:00:21,460
नहीं! रुको!

8
00:00:22,795 --> 00:00:25,047
अरे, एब्स। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

9
00:00:26,090 --> 00:00:27,925
नहीं! अरे, अरे! रुको!

10
00:00:30,970 --> 00:00:33,347
एल्जिन, मैं तुमसे नफ़रत नहीं करना चाहती।

11
00:00:33,430 --> 00:00:35,474
इस जगह ने हम दोनों का इस्तेमाल किया है।

12
00:00:36,100 --> 00:00:38,060
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

13
00:00:38,185 --> 00:00:40,437
मुझे लगता है, हमें थोड़ा और खोदना होगा।

14
00:00:40,521 --> 00:00:43,315
तो तुम बस... अंदर चली जाती हो?

15
00:00:43,399 --> 00:00:44,942
और फिर मुझे मेरे पापा मिल जाते हैं।

16
00:00:45,025 --> 00:00:46,569
ईथन इसे स्टोरीवॉकिंग कहता है।

17
00:00:46,652 --> 00:00:49,405
उसने ये अपनी किसी किताब में पढ़ा था
और अब उसकी सारी किताबें घर के नीचे हैं।

18
00:00:49,488 --> 00:00:50,531
धत्त!

19
00:00:51,323 --> 00:00:52,491
बैग दिख रहा है मुझे।

20
00:00:52,575 --> 00:00:53,868
कौन-कौन सी किताबें हैं?

21
00:00:53,951 --> 00:00:56,161
ग्रैंड गुलिगॉग, द क्रोमेनॉकल।

22
00:00:56,245 --> 00:00:57,788
जेड, कुछ मिला?

23
00:00:58,455 --> 00:01:02,626
मैं बस यही कर सकता हूँ
जो भी इसमें बंद है, उसे खोलने का तरीका ढूँढूँ।

24
00:01:02,668 --> 00:01:05,546
हेनरी ने कहा था मिरांडा को ये जगह दिखनी शुरू हुई थी

25
00:01:05,629 --> 00:01:07,089
एक एसिड लेने के बाद।

26
00:01:07,715 --> 00:01:10,259
अगर उसके लिए काम कर गया, तो मेरे लिए भी कर सकता है।

27
00:01:11,635 --> 00:01:14,388
जिस रात हम यहाँ आए थे, तुमने एक सपना देखा था।

28
00:01:14,471 --> 00:01:15,556
आंसुओं का तालाब?

29
00:01:15,639 --> 00:01:17,725
वो यहीं है और मैं चाहता हूँ कि तुम उसे ढूँढो।

30
00:01:18,267 --> 00:01:20,144
- शायद जेड मदद कर सके।
- जेड?

31
00:01:20,227 --> 00:01:21,562
कौन सा तालाब?

32
00:01:21,937 --> 00:01:23,147
तुम ध्यान क्यों कर रहे थे?

33
00:01:23,272 --> 00:01:25,274
कुछ याद करने की कोशिश कर रहा हूँ जो मुझे पहले पता था।

34
00:01:26,108 --> 00:01:27,985
अरे, विक्टर हमें एक तालाब ढूँढना है।

35
00:01:31,113 --> 00:01:32,323
विक्टर!

36
00:01:32,865 --> 00:01:34,491
अरे, बात करो मुझसे, बेटा।

37
00:01:35,326 --> 00:01:37,161
मैं खुद से कहता रहा, ये सच नहीं है।

38
00:01:37,244 --> 00:01:38,996
मैंने खुद से कहा था ये सच नहीं है।

39
00:01:43,500 --> 00:01:45,794
मेरी पत्नी, मिरांडा,

40
00:01:45,878 --> 00:01:49,798
वो यहाँ जो देखती थी, उसे पेंट करती थी।

41
00:01:50,341 --> 00:01:53,135
उनमें से एक पेंटिंग में एक आदमी था, पीले सूट में।

42
00:01:53,218 --> 00:01:57,222
तुम कह रहे हो ये वही सूट हो सकता है?

43
00:01:57,306 --> 00:01:59,725
यहाँ कोई रोज़-रोज़ चमकीले पीले सूट में

44
00:01:59,808 --> 00:02:01,018
घूमता नहीं दिखता।

45
00:02:01,101 --> 00:02:02,978
विक्टर ने उसे तुरंत पहचान लिया।

46
00:02:03,062 --> 00:02:05,898
इसने सिर्फ पहचाना नहीं। मैंने एक बड़े
आदमी को डर के मारे पेशाब करते देखा।

47
00:02:05,981 --> 00:02:10,736
मेरा एक सवाल है, अगर सूट यहाँ है,
तो उसे पहनने वाला कहाँ है?

48
00:02:10,819 --> 00:02:12,613
शायद, बहुत पहले चला गया।

49
00:02:12,696 --> 00:02:15,449
या हो सकता है, ये सूट सालों से जंगल में पड़ा हो।

50
00:02:15,532 --> 00:02:18,160
शहर के इतना पास? ऐसी चीज़ नज़र से बच नहीं सकती।

51
00:02:18,243 --> 00:02:19,912
तो शायद, वो जो रात को बाहर आते हैं

52
00:02:19,995 --> 00:02:21,914
उन्होंने छोड़ा दिया हमारे दिमाग से खेलने के लिए।

53
00:02:21,997 --> 00:02:23,749
सच ये है, हमें कुछ नहीं पता।

54
00:02:24,291 --> 00:02:26,377
अभी सबसे सही यही होगा, हम विक्टर से बात करें।

55
00:02:26,460 --> 00:02:28,671
- मैं कर लूँगा। मैं उससे बात करता हूँ।
- नहीं, शायद हम सबको करनी चाहिए।

56
00:02:28,754 --> 00:02:29,755
मैं...

57
00:02:31,090 --> 00:02:34,259
मैं अपने बेटे से अकेले में बात करूँगा।

58
00:02:36,303 --> 00:02:37,304
ओके।

59
00:02:37,388 --> 00:02:40,015
- अगर और कोई बात नहीं है, तो मैं...
- हाँ, ठीक है।

60
00:02:43,477 --> 00:02:46,480
वो लड़का, सफेद कपड़ों वाला,

61
00:02:46,563 --> 00:02:50,484
उसने कहा था हमारे पास कम समय बचा है।

62
00:02:51,068 --> 00:02:56,991
चालीस साल तक वो लड़का बस मेरे बेसमेंट की एक पेंटिंग था।

63
00:02:57,074 --> 00:03:01,161
वो सूट, ये जगह, सब कुछ बस बेसमेंट में पड़ी हुई तस्वीरें थीं।

64
00:03:01,245 --> 00:03:02,246
और अब...

65
00:03:07,209 --> 00:03:10,004
शायद मेरे अंदर का एक हिस्सा अब भी खुद को यही समझा रहा था

66
00:03:10,087 --> 00:03:11,588
कि ये सब नॉर्मल है।

67
00:03:20,139 --> 00:03:21,181
क्या उसे पता है?

68
00:03:21,765 --> 00:03:22,933
उसकी पत्नी के बारे में?

69
00:03:24,309 --> 00:03:25,436
तुम्हारे बारे में?

70
00:03:27,438 --> 00:03:28,814
हमें नहीं पता ये सच है भी या नहीं।

71
00:03:29,815 --> 00:03:30,816
ये सच है।

72
00:03:30,899 --> 00:03:32,943
नहीं, ताबिथा सही कह रही है।

73
00:03:33,527 --> 00:03:35,612
हमें पूरा यक़ीन होना चाहिए।

74
00:03:36,447 --> 00:03:37,865
तुमने फातिमा को कुछ बताया?

75
00:03:37,948 --> 00:03:39,575
नहीं, वो पहले से ही बहुत कुछ झेल रही है।

76
00:03:39,658 --> 00:03:42,369
ठीक है तो जो भी इस बारे में जानता है
वो सब इस कमरे में खड़े हैं।

77
00:03:42,453 --> 00:03:44,204
फिलहाल बात यहीं तक रहे।

78
00:03:44,288 --> 00:03:45,289
समझ गए?

79
00:03:46,331 --> 00:03:48,000
वो पीले सूट वाला आदमी...

80
00:03:49,001 --> 00:03:51,045
अगर मिरांडा उसे पेंट कर पाई,

81
00:03:51,128 --> 00:03:53,922
तो तुम्हारे दिमाग में कहीं
इसका जवाब हो सकता है कि वो कौन है।

82
00:03:54,006 --> 00:03:56,592
अगर ये फिर से तुम्हारे मशरूम की वजह से है, तो...

83
00:03:57,384 --> 00:04:00,846
बॉयड, सच में तुम्हें उसके जादुई
मशरूम खाने से कोई परेशानी नहीं है,

84
00:04:00,929 --> 00:04:03,348
जो उसने एक डरावने जंगल से उठाए हैं?

85
00:04:03,432 --> 00:04:05,100
नहीं, डोना, मुझे कोई दिक्कत नहीं है।

86
00:04:05,976 --> 00:04:07,895
और मैं ये भी ठीक नहीं मानता

87
00:04:07,978 --> 00:04:10,022
कि हर सुबह उठकर नई लाशें गिनूँ।

88
00:04:10,105 --> 00:04:11,523
तुम्हें ये ठीक लगता है?

89
00:04:11,607 --> 00:04:13,400
हम हार रहे हैं, ठीक है?

90
00:04:13,484 --> 00:04:17,863
मैं बाहर ये नहीं कहूँगा...
लेकिन यहाँ, जो भी ये खेल है...

91
00:04:18,822 --> 00:04:20,074
हम हार रहे हैं।

92
00:04:20,574 --> 00:04:23,368
और फिर वो अजीब सा बच्चा सफेद कपड़ों में

93
00:04:23,452 --> 00:04:25,370
आकर ताबिथा से कहता है समय खत्म हो रहा है

94
00:04:25,454 --> 00:04:27,706
और हमें अभी तक इसके नियम तक नहीं पता।

95
00:04:30,667 --> 00:04:33,337
अगर उसके दिमाग में जवाब हैं, कोई भी जवाब

96
00:04:33,420 --> 00:04:35,464
तो हमें उन्हें बाहर निकालना होगा। ठीक है?

97
00:04:36,799 --> 00:04:40,302
मैं उसके साथ रहूँगा। कुछ भी गलत हुआ, मैं वहीं हूँ।

98
00:04:40,385 --> 00:04:41,804
हाँ, देखते हैं।

99
00:04:42,262 --> 00:04:45,724
एलिस, लोग इंतज़ार कर रहे हैं,
सेटलमेंट जाना है, खाना लाना है।

100
00:04:46,809 --> 00:04:48,602
लोगों को तो खाना चाहिए ही होता है।

101
00:04:49,561 --> 00:04:53,857
और तुम, अगर ये मशरूम खाने जा रहे हो,

102
00:04:55,484 --> 00:04:57,319
तो ये जान लो, शायद तुम वापस ना आओ।

103
00:04:58,862 --> 00:04:59,905
हाँ।

104
00:05:02,449 --> 00:05:03,867
चलो, निकलते हैं।

105
00:05:03,951 --> 00:05:04,910
हाँ।

106
00:05:10,499 --> 00:05:14,253
बॉयड, क्या तुम हमें एक मिनट दोगे?

107
00:05:14,336 --> 00:05:18,382
क्या? हाँ, हाँ, बिलकुल।

108
00:05:20,884 --> 00:05:23,971
पादरी डन

109
00:05:32,521 --> 00:05:33,605
आ जाओ।

110
00:05:36,859 --> 00:05:38,235
मैंने तुम्हें जगा तो नहीं दिया?

111
00:05:38,318 --> 00:05:39,987
वैसे भी मुझे नींद नहीं आती।

112
00:05:40,696 --> 00:05:42,489
मुझे भी पहले नहीं आती थी।

113
00:05:43,866 --> 00:05:44,950
मैं...

114
00:05:46,118 --> 00:05:49,413
मैं सोच रही थी कि हम बात कर सकते हैं।

115
00:05:50,038 --> 00:05:51,039
ओके।

116
00:05:59,464 --> 00:06:02,050
मुझे लगता है कैनी ने मेरे बारे में बता दिया होगा?

117
00:06:03,343 --> 00:06:04,678
जो मैंने किया उसके बारे में?

118
00:06:04,761 --> 00:06:05,762
हाँ।

119
00:06:09,224 --> 00:06:11,602
तो फिर तुम यहाँ क्यों रहना चाहती हो?

120
00:06:11,685 --> 00:06:13,812
क्योंकि जब मैं तुमसे मिली, मुझे पता
चल गया था तुम अच्छी इंसान हो।

121
00:06:14,938 --> 00:06:18,734
जो तुमने किया, वो डरावना था, लेकिन मेरे पापा कहते थे

122
00:06:18,817 --> 00:06:21,945
बुरे कामों का बोझ सिर्फ अच्छे लोगों को सताता है।

123
00:06:23,447 --> 00:06:25,699
और यहाँ कम से कम मुझे अपना एक कमरा तो मिलेगा।

124
00:06:29,494 --> 00:06:31,163
मैं हमारे लिए नाश्ता बना देती हूँ।

125
00:06:31,955 --> 00:06:33,165
मैं भी आती हूँ।

126
00:07:12,913 --> 00:07:16,458
नहीं, नहीं, नहीं, प्लीज़!

127
00:07:17,292 --> 00:07:19,753
- नहीं, नहीं, प्लीज़!
- सारा?

128
00:07:20,796 --> 00:07:21,838
क्या हुआ?

129
00:07:31,974 --> 00:07:34,351
कहीं से

130
00:09:28,131 --> 00:09:29,758
तुम ईथन के साथ जंगल में क्या कर रहे थे?

131
00:09:31,051 --> 00:09:33,512
- ये सवाल तुम्हें ईथन से पूछना चाहिए।
- मैं तुमसे पूछ रही हूँ।

132
00:09:35,847 --> 00:09:37,557
क्या उसने बताया उसने जंगल में जिम को देखा?

133
00:09:39,893 --> 00:09:40,769
हाँ।

134
00:09:40,894 --> 00:09:44,314
कह रहा था जिम ने उससे कहा, उसे आंसुओं का तालाब ढूँढना है।

135
00:09:44,398 --> 00:09:46,108
कुछ याद आ रहा है?

136
00:09:46,191 --> 00:09:47,359
वो सच नहीं है।

137
00:09:47,442 --> 00:09:48,527
हाँ, नहीं है।

138
00:09:48,944 --> 00:09:50,237
लेकिन उसके लिए वो सच है।

139
00:09:50,821 --> 00:09:53,448
मैं शायद सही इंसान नहीं हूँ सलाह देने के लिए...

140
00:09:55,909 --> 00:09:57,702
खैर, किसी भी चीज़ में।

141
00:09:57,786 --> 00:10:01,248
लेकिन इतना जानता हूँ कुछ बच्चे अपनी कल्पनाओं में रहना

142
00:10:01,331 --> 00:10:02,666
ज़्यादा सुरक्षित समझते हैं।

143
00:10:03,667 --> 00:10:06,086
है ना? जब दुनिया डराती है तो वो उसी में खो जाते हैं।

144
00:10:06,628 --> 00:10:10,424
क्योंकि कभी-कभी नामुमकिन चीज़ों पर यकीन करना,

145
00:10:10,507 --> 00:10:13,552
उस डर को थोड़ा कम कर देता है...

146
00:10:15,971 --> 00:10:17,389
बस मदद करता है।

147
00:10:23,270 --> 00:10:25,439
मैंने खलिहान में जो कहा उसके लिए माफ़ कर देना।

148
00:10:27,149 --> 00:10:28,275
ज़रूरत नहीं है।

149
00:10:30,694 --> 00:10:31,820
तुम गलत नहीं थी।

150
00:10:38,660 --> 00:10:40,078
ध्यान से।

151
00:10:47,502 --> 00:10:48,837
सब ठीक है?

152
00:10:49,504 --> 00:10:51,423
अगर वो आखिरी वक़्त बता सको जब सब ठीक था,

153
00:10:51,506 --> 00:10:52,591
तो तुम्हें इनाम मिलेगा।

154
00:10:52,674 --> 00:10:54,217
ओके, तुम तैयार हो?

155
00:10:57,220 --> 00:10:58,305
बिलकुल नहीं।

156
00:11:04,478 --> 00:11:05,520
ईथन?

157
00:11:17,199 --> 00:11:18,200
डैड?

158
00:11:19,242 --> 00:11:20,535
आप सुन पा रहे हैं मुझे?

159
00:11:22,162 --> 00:11:23,997
प्लीज़। जवाब दो।

160
00:11:24,122 --> 00:11:25,248
डैड?

161
00:11:28,168 --> 00:11:29,127
हाँ?

162
00:11:43,517 --> 00:11:45,810
तुमने मुझे आंसुओं के तालाब के बारे में क्यों नहीं बताया?

163
00:11:48,230 --> 00:11:51,024
तुम जेड और विक्टर के पास गए, मेरे पास क्यों नहीं आए?

164
00:11:52,609 --> 00:11:56,321
ईथन, प्लीज़, मुझसे बात करो।

165
00:12:03,328 --> 00:12:05,914
मैंने इसलिए नहीं बताया क्योंकि मुझे पता था आप यकीन नहीं करोगी।

166
00:12:10,335 --> 00:12:12,045
उन्होंने मुझसे कहा मुझे उसे ढूँढना है।

167
00:12:13,630 --> 00:12:14,839
उन्होंने कहा था।

168
00:12:17,050 --> 00:12:20,303
और जब मैं उसे ढूँढ लूँगा, तो साबित हो जाएगा वो सच था।

169
00:12:23,056 --> 00:12:24,307
वो कहीं नहीं गए हैं।

170
00:12:25,392 --> 00:12:26,977
वो अभी भी यहीं हैं।

171
00:12:36,027 --> 00:12:37,445
ठीक है।

172
00:12:37,529 --> 00:12:38,989
तो फिर अपना बैग पैक करो।

173
00:12:40,740 --> 00:12:42,576
- क्यों?
- हम कहीं जा रहे हैं।

174
00:12:54,921 --> 00:12:57,507
- कुछ मिला?
- नहीं, बच्चों की किताबें हैं, जूली।

175
00:12:57,591 --> 00:12:59,676
अगर तुम मदद नहीं करना चाहते, तो मैं खुद कर लूँगी।

176
00:12:59,759 --> 00:13:01,052
मैं ऐसा नहीं कह रहा हूँ।

177
00:13:01,136 --> 00:13:02,220
मैं बस...

178
00:13:08,018 --> 00:13:09,311
क्या?

179
00:13:10,228 --> 00:13:11,354
स्टोरीवॉकर फ्रेड।

180
00:13:13,815 --> 00:13:14,816
कौन?

181
00:13:15,984 --> 00:13:17,027
ये कौन है?

182
00:13:17,110 --> 00:13:18,695
हाँ, ये...

183
00:13:19,654 --> 00:13:23,074
ग्रैंड गुलिगॉग का दूर का रिश्तेदार है। यहाँ पर।

184
00:13:23,158 --> 00:13:26,119
"स्टोरीवॉकर फ्रेड एक लिफ्ट रिपेयर
करने वाला था, जो अपने वीकेंड्स में

185
00:13:26,202 --> 00:13:28,413
स्टोरीवॉकिंग करता था,
हमारे दौर की सबसे अद्भुत कहानियों

186
00:13:28,496 --> 00:13:29,998
और सबसे बड़े रोमांचों के बीच घूमता हुआ।"

187
00:13:31,791 --> 00:13:33,209
जूली?

188
00:13:33,293 --> 00:13:34,336
किताबें छुपाओ।

189
00:13:35,045 --> 00:13:36,755
हाँ, हम यहीं हैं।

190
00:13:41,885 --> 00:13:44,471
अपना बैग पैक करो। हम सेटलमेंट जा रहे हैं।

191
00:13:45,472 --> 00:13:46,514
क्यों?

192
00:13:46,598 --> 00:13:48,933
ईथन अड़ा हुआ है कि उसे आंसुओं का तालाब ढूँढना ही है।

193
00:13:50,310 --> 00:13:52,646
वो जादुई तालाब जिसकी वो बात करता था?

194
00:13:52,729 --> 00:13:53,730
हाँ।

195
00:13:54,689 --> 00:13:58,151
उसने कहा, उसने तुम्हारे पापा को
देखा और उन्होंने ही उसे ढूँढने को कहा।

196
00:13:59,486 --> 00:14:00,904
उसने उन्हें देखा?

197
00:14:00,987 --> 00:14:02,697
क्या... इसका मतलब क्या है?

198
00:14:02,781 --> 00:14:03,907
मुझे नहीं पता।

199
00:14:04,824 --> 00:14:05,867
शायद वो शोक में है।

200
00:14:07,786 --> 00:14:09,996
लेकिन एक बात पक्की है अगर मैं उसे रोकूँगी

201
00:14:10,080 --> 00:14:13,083
तो वो चुपके से खुद चला जाएगा।

202
00:14:14,376 --> 00:14:16,169
इस तरह मैं उसे सुरक्षित रख पाऊँगी।

203
00:14:18,588 --> 00:14:19,631
ओके।

204
00:14:20,632 --> 00:14:22,092
तो फिर आपको मेरी ज़रूरत किसलिए है?

205
00:14:22,801 --> 00:14:24,511
तुम यहाँ अकेली नहीं रहोगी।

206
00:14:24,594 --> 00:14:27,138
मैं अकेली नहीं रहूँगी। मैं रैंडल के साथ रहूँगी।

207
00:14:27,222 --> 00:14:28,223
रैंडल।

208
00:14:28,306 --> 00:14:31,309
- मॉम, वैसा कुछ नहीं है।
- सच में कुछ नहीं है।

209
00:14:32,811 --> 00:14:35,355
मैं क्लिनिक में रह लूँगी।
क्रिस्टी और मैरिएल वहीं हैं।

210
00:14:37,732 --> 00:14:39,192
क्या मैं तुमसे एक मिनट बात कर सकती हूँ?

211
00:14:39,943 --> 00:14:41,903
- मॉम।
- कोई बात नहीं।

212
00:14:52,997 --> 00:14:55,333
- सबसे पहले, मैं सॉरी कहना चाहता हूँ।
- नहीं, चुप। कुछ मत बोलो।

213
00:14:55,417 --> 00:14:57,043
- बस सुनो।
- ठीक है।

214
00:14:57,627 --> 00:14:59,337
मैं तुम्हें नहीं जानती, रैंडल।

215
00:14:59,421 --> 00:15:01,381
ना ये कि तुम कौन हो या क्या चाहते हो।

216
00:15:01,464 --> 00:15:02,632
जूली तुम पर भरोसा करती है।

217
00:15:03,091 --> 00:15:05,802
वो तुम्हारे साथ सुरक्षित महसूस
करती है और अभी उसे यही चाहिए।

218
00:15:05,885 --> 00:15:08,138
तो मेरी आँखों में देखो और मुझे बताओ

219
00:15:08,221 --> 00:15:10,598
कि तुम्हें अंदाज़ा है, अगर तुमने उसका भरोसा तोड़ा,

220
00:15:10,682 --> 00:15:12,600
तो मैं तुम्हारा क्या हाल करूँगी।

221
00:15:14,018 --> 00:15:15,186
मैं समझ रहा हूँ।

222
00:15:16,146 --> 00:15:17,272
बढ़िया है।

223
00:15:19,190 --> 00:15:20,150
मॉम।

224
00:15:20,233 --> 00:15:21,276
बेटा।

225
00:15:22,152 --> 00:15:23,153
क्या हुआ?

226
00:15:24,738 --> 00:15:26,906
- आई लव यू।
- आई लव यू टू।

227
00:15:28,116 --> 00:15:29,534
मुझसे वादा करो तुम अपना ख्याल रखोगी।

228
00:15:29,617 --> 00:15:30,952
- वादा है।
- ठीक है।

229
00:15:33,663 --> 00:15:35,206
मैं कल वापस आ जाऊँगी।

230
00:15:35,290 --> 00:15:36,332
ठीक है।

231
00:15:38,543 --> 00:15:39,961
ये रहा तुम्हारा पानी।

232
00:15:40,837 --> 00:15:43,381
- मुझे जाने की ज़रूरत नहीं है।
- एलिस, अब तुम्हारी बारी है।

233
00:15:43,465 --> 00:15:46,092
हाँ, लेकिन डोना मेरे बदले किसी और को भेज सकती है।

234
00:15:48,011 --> 00:15:49,012
मैं ठीक हूँ।

235
00:15:49,596 --> 00:15:52,390
डोना को ऐसे लोग चाहिए
जिन पर वो भरोसा कर सके।

236
00:15:54,559 --> 00:15:56,770
बेबी, मैं ठीक हूँ। कसम से।

237
00:15:58,605 --> 00:15:59,606
हाँ।

238
00:16:00,774 --> 00:16:01,816
ओके।

239
00:16:02,859 --> 00:16:03,902
ओके।

240
00:16:06,070 --> 00:16:08,573
टॉमी दरवाज़े के डिब्बों की जिम्मेदारी संभालेगा।

241
00:16:08,656 --> 00:16:10,950
एला और जॉर्डन खिड़कियाँ चेक करेंगे।

242
00:16:11,034 --> 00:16:13,703
और सूरज ढलने से करीब बीस मिनट पहले--

243
00:16:13,870 --> 00:16:16,581
सबको गिनना है। पता है। मैं संभाल लूँगा।

244
00:16:16,664 --> 00:16:20,168
बस... फातिमा पर नज़र रखना,

245
00:16:20,752 --> 00:16:22,128
एलिस के जाने के बाद।

246
00:16:22,212 --> 00:16:24,547
- हाँ, मैं देख लूँगा।
- हाँ।

247
00:16:24,631 --> 00:16:25,924
- डोना?
- ओके।

248
00:16:27,550 --> 00:16:29,219
दो लोगों के लिए जगह है?

249
00:16:30,220 --> 00:16:31,471
जितने ज़्यादा लोग उतना अच्छा रहेगा।

250
00:16:35,809 --> 00:16:38,520
ठीक है। चलो, निकलते हैं।

251
00:16:39,604 --> 00:16:40,688
चलो।

252
00:16:42,190 --> 00:16:43,191
चलो।

253
00:17:11,386 --> 00:17:12,679
ये कैसा है?

254
00:17:12,762 --> 00:17:14,514
एकदम सही है।

255
00:17:14,597 --> 00:17:15,890
थैंक यू, एल्जिन।

256
00:17:15,974 --> 00:17:18,560
अगर बताओ ये किसलिए है
तो मैं बाकी में भी मदद कर सकता हूँ।

257
00:17:18,643 --> 00:17:20,395
बाकी मुझे खुद करना होगा।

258
00:17:21,354 --> 00:17:22,730
अब तुम जाओ।

259
00:17:24,566 --> 00:17:25,608
ओके।

260
00:17:34,576 --> 00:17:37,412
- एक, दो...
- विक्टर, सुनो

261
00:17:37,495 --> 00:17:40,164
तीन, चार...

262
00:17:40,748 --> 00:17:41,958
तुम क्या कर रहे हो?

263
00:17:43,042 --> 00:17:45,044
मुझे देखना है पेड़ हिले हैं या नहीं।

264
00:17:45,128 --> 00:17:47,672
पेड़ क्यों हिलेंगे?

265
00:17:47,755 --> 00:17:50,592
क्योंकि सब कुछ बदल रहा है, पहले बर्फ गिर रही थी

266
00:17:50,675 --> 00:17:52,010
और अब सब हरा हो गया है

267
00:17:52,093 --> 00:17:53,678
और सब बहुत तेज़ी से बदल रहा है।

268
00:17:53,761 --> 00:17:55,680
मैं पहले हर चीज़ नापता था

269
00:17:55,763 --> 00:17:59,017
और फिर मैंने ध्यान देना छोड़ दिया,

270
00:17:59,100 --> 00:18:00,894
मुझे ध्यान देना चाहिए था।

271
00:18:01,644 --> 00:18:03,438
मुझे ध्यान देना चाहिए था।

272
00:18:04,147 --> 00:18:05,315
मुझे ध्यान देना चाहिए था...

273
00:18:10,236 --> 00:18:11,487
मैं मदद कर सकता हूँ?

274
00:18:12,739 --> 00:18:14,908
पेड़ हिले हैं या नहीं, ये देखने में?

275
00:18:21,706 --> 00:18:22,749
ओके।

276
00:18:24,417 --> 00:18:26,461
तो मुझे क्या करना है?

277
00:18:30,006 --> 00:18:32,967
पहले ये पैर ऐसे रखो।

278
00:18:33,051 --> 00:18:34,218
एक।

279
00:18:34,302 --> 00:18:35,345
एक।

280
00:18:36,095 --> 00:18:37,305
दो।

281
00:19:15,051 --> 00:19:16,761
ये क्या है?

282
00:19:29,941 --> 00:19:31,025
हाय।

283
00:20:01,723 --> 00:20:03,599
तुम्हें पता है आर्मी में मुझे क्या कहते थे?

284
00:20:03,725 --> 00:20:05,977
- मिस्टर धर्म और कर्म!
- मिस्टर धर्म और कर्म! सही कहा।

285
00:20:40,261 --> 00:20:41,262
हाय।

286
00:20:43,556 --> 00:20:44,682
बॉयड?

287
00:20:45,433 --> 00:20:46,601
क्या हुआ?

288
00:20:47,894 --> 00:20:50,688
क्या कैनी अभी इस कमरे में है?

289
00:20:51,230 --> 00:20:52,273
क्या?

290
00:20:53,524 --> 00:20:54,525
हाँ।

291
00:20:55,193 --> 00:20:56,444
फिर ठीक है।

292
00:20:58,029 --> 00:21:00,782
- क्या वो...
- जंगल में मिले मशरूम खा रहा है।

293
00:21:02,158 --> 00:21:04,118
- सही कहा।
- कुछ चाहिए तुम्हें?

294
00:21:05,620 --> 00:21:06,746
फातिमा के बारे में है।

295
00:21:07,622 --> 00:21:09,665
मुझे लगता है तुम्हें कॉलोनी हाउस चलना चाहिए।

296
00:21:21,677 --> 00:21:23,554
- मुझे जाना चाहिए।
- नहीं।

297
00:21:23,638 --> 00:21:24,722
रुको।

298
00:21:26,891 --> 00:21:27,934
प्लीज़।

299
00:21:30,686 --> 00:21:31,687
ओके।

300
00:21:35,775 --> 00:21:37,693
याद है हम पहली बार यहीं मिले थे।

301
00:21:41,114 --> 00:21:42,323
चीज़ें कितनी बदल जाती हैं।

302
00:21:49,122 --> 00:21:50,414
क्या तुम अब भी उसे देखते हो?

303
00:21:52,834 --> 00:21:54,919
किमोनो वाली औरत?

304
00:21:56,212 --> 00:21:57,255
नहीं।

305
00:21:58,422 --> 00:22:01,008
तुम्हें लगता है तुमने उसकी बात मानी

306
00:22:01,092 --> 00:22:02,593
इसलिए अब वो तुम्हें छोड़ चुकी है?

307
00:22:03,803 --> 00:22:06,389
सारा, सब ठीक है?

308
00:22:10,017 --> 00:22:15,314
कुछ वक़्त के लिए मुझे लगा था आवाज़ें चली गई हैं।

309
00:22:15,398 --> 00:22:20,027
लगा था उन्होंने मुझे छोड़ दिया है, लेकिन ऐसा नहीं है।

310
00:22:22,530 --> 00:22:25,158
अब वो तुमसे क्या चाहती हैं?

311
00:22:25,241 --> 00:22:26,576
कोई मतलब ही नहीं बनता।

312
00:22:27,451 --> 00:22:29,871
उन्होंने कहा मुझे डाइनर जाना है,

313
00:22:30,454 --> 00:22:33,082
जग से एक गिलास पानी भरना है,

314
00:22:34,250 --> 00:22:37,170
एक घूंट पीना है और फिर वही पानी वापस डाल देना है।

315
00:22:38,421 --> 00:22:39,630
और फिर?

316
00:22:41,549 --> 00:22:42,550
बस इतना ही।

317
00:22:46,220 --> 00:22:48,639
तो इसमें किसी को नुकसान कैसे होगा?

318
00:22:48,723 --> 00:22:49,807
मुझे नहीं पता।

319
00:22:50,808 --> 00:22:53,519
लेकिन हर चीज़ की कीमत चुकानी होती है।

320
00:22:53,603 --> 00:22:55,021
सारा, ये बस पानी है।

321
00:22:56,606 --> 00:22:58,357
- लेकिन मैं उसमें से पीऊँगी।
- तो?

322
00:23:01,652 --> 00:23:06,699
अगर मेरे अंदर जो भी गड़बड़ है,
वो किसी इन्फेक्शन की तरह हो तो?

323
00:23:08,492 --> 00:23:10,369
अगर मैं उसे किसी और में पहुँचा दूँ

324
00:23:10,453 --> 00:23:12,496
और फिर वो आवाज़ें उसे सताने लगें?

325
00:23:12,580 --> 00:23:15,958
मैं नहीं चाहती कोई भी ऐसे जिए।

326
00:23:18,252 --> 00:23:19,253
ओके।

327
00:23:21,505 --> 00:23:23,090
अगर तुम ये करो ही ना तो?

328
00:23:23,174 --> 00:23:25,384
उन्होंने कहा अगर मैंने दोपहर तक नहीं किया,

329
00:23:25,468 --> 00:23:28,429
तो किसी अपने के साथ कुछ बुरा होगा।

330
00:23:29,388 --> 00:23:32,266
और वो तब तक होता रहेगा जब तक मैं ये कर ना दूँ।

331
00:23:42,068 --> 00:23:43,653
कितने कदम?

332
00:23:44,612 --> 00:23:45,947
तेईस।

333
00:23:52,745 --> 00:23:55,790
विक्टर मुझे तुमसे कल के बारे में बात करनी है।

334
00:23:56,582 --> 00:23:58,084
कल कुछ नहीं हुआ।

335
00:23:58,668 --> 00:23:59,669
क्या हम...

336
00:23:59,794 --> 00:24:02,797
डैड, आप बीच में नहीं रुक सकते,

337
00:24:03,422 --> 00:24:04,548
क्योंकि इससे सब...

338
00:24:05,508 --> 00:24:06,926
नहीं तो सब बिगड़ जाएगा।

339
00:24:07,426 --> 00:24:08,427
आई एम सॉरी।

340
00:24:09,178 --> 00:24:11,931
लेकिन तुम्हें मुझसे बात करनी होगी।

341
00:24:13,349 --> 00:24:14,934
जो भी था,

342
00:24:15,601 --> 00:24:18,145
जिससे तुम डर रहे हो, तुम मुझे बता सकते हो।

343
00:24:19,647 --> 00:24:22,358
मुझे लगता है वो थोड़ा हिले हैं।

344
00:24:23,609 --> 00:24:27,363
तुमने कहा था तुम खुद को समझाते रहे कि ये सच नहीं है।

345
00:24:29,740 --> 00:24:31,742
क्या तुम उस पीले सूट की बात कर रहे थे?

346
00:24:36,414 --> 00:24:39,375
क्या तुम बता सकते हो वो आदमी कौन था?

347
00:24:40,042 --> 00:24:42,920
क्या उसने तुम्हें चोट पहुँचाई थी?

348
00:24:50,886 --> 00:24:52,888
देखो, विक्टर प्लीज़।

349
00:24:54,724 --> 00:24:57,393
जो भी है हम साथ में सामना करेंगे।

350
00:24:57,476 --> 00:24:58,728
तुम मुझे बता सकते हो।

351
00:25:06,027 --> 00:25:08,279
विक्टर! विक्टर!

352
00:25:08,362 --> 00:25:10,406
मेरे साथ चलो, मैं आपको दिखाता हूँ।

353
00:25:14,869 --> 00:25:18,372
सुनो, बैठ जाओ और कहीं मत जाना।

354
00:25:19,665 --> 00:25:20,916
चलो।

355
00:25:26,130 --> 00:25:27,256
अंदर आओ।

356
00:25:32,845 --> 00:25:34,722
मैंने कैनी से कहा था तुम्हें परेशान ना करे।

357
00:25:36,682 --> 00:25:37,767
हाँ।

358
00:25:39,643 --> 00:25:40,978
वो बस...

359
00:25:45,441 --> 00:25:46,859
ये तो काफी सारी मिट्टी है।

360
00:25:47,568 --> 00:25:48,611
हाँ।

361
00:25:50,321 --> 00:25:51,822
तुम बताओगी ये क्या चल रहा है?

362
00:25:54,200 --> 00:25:55,493
मैं एक राक्षस बना रही हूँ।

363
00:25:58,496 --> 00:25:59,413
ये रहा।

364
00:25:59,497 --> 00:26:02,041
ग्रैंड गुलिगॉग, फ्रेड से स्टोरीवॉकिंग के बारे में पूछता है।

365
00:26:02,124 --> 00:26:04,502
"तुम कहानी का वो हिस्सा कैसे तय करते हो जो तुम्हें देखना है?"

366
00:26:04,627 --> 00:26:05,628
फिर?

367
00:26:06,170 --> 00:26:08,005
"फ्रेड कहता है तुम्हें एक बुकमार्क बनाना होगा।

368
00:26:08,547 --> 00:26:10,758
अगर तुम कहानी में कहीं एक निशान छोड़ दो,

369
00:26:10,841 --> 00:26:13,177
तो तुम जब चाहो उसी हिस्से में वापस जा सकते हो।"

370
00:26:14,178 --> 00:26:15,304
हमें एक निशान बनाना होगा।

371
00:26:16,806 --> 00:26:18,265
जूली, इसका कोई मतलब नहीं बनता।

372
00:26:18,724 --> 00:26:22,395
मुझे पता है तुम क्या कहोगे
ये बच्चों की किताब है और पागलपन है।

373
00:26:22,478 --> 00:26:23,479
क्योंकि ये है भी।

374
00:26:25,981 --> 00:26:27,775
अगर हम इसे गलत तरीके से देख रहे हों?

375
00:26:27,858 --> 00:26:30,152
अगर स्टोरीवॉकिंग पहले से यहाँ मौजूद थी?

376
00:26:30,236 --> 00:26:31,695
क्या बकवास कर रही हो?

377
00:26:32,154 --> 00:26:34,782
यहाँ सब कुछ नामुमकिन है।

378
00:26:35,324 --> 00:26:36,575
ठीक है?

379
00:26:36,659 --> 00:26:37,952
लेकिन फिर भी सब सच है।

380
00:26:38,035 --> 00:26:40,538
हम यहीं हैं इस नामुमकिन सी जगह पर।

381
00:26:40,621 --> 00:26:44,083
क्या पता यहाँ जो कुछ भी अजीब हो रहा है...

382
00:26:45,251 --> 00:26:48,003
वो धीरे-धीरे बाहर रिस रहा हो...

383
00:26:52,174 --> 00:26:53,509
मेरी मॉम।

384
00:26:53,592 --> 00:26:55,970
मेरी मॉम को बचपन से इस जगह के सपने आते थे।

385
00:26:56,053 --> 00:26:58,681
उन्हें पता भी नहीं था कि वो इस जगह के सपने देख रही हैं।

386
00:26:58,764 --> 00:27:01,976
ओके? कौन जानता है कितने लोग

387
00:27:02,059 --> 00:27:04,728
बच्चे बड़े या कोई लेखक इस जगह के सपने देख चुके हों

388
00:27:04,812 --> 00:27:06,313
बिना जाने।

389
00:27:06,397 --> 00:27:08,899
और अगर उस लेखक ने
मेरे जैसे किसी को सपने में देखा हो

390
00:27:08,983 --> 00:27:10,359
जो ये सब कर सकता है?

391
00:27:10,443 --> 00:27:12,778
वो जागा उसने लिख दिया
और नाम रख दिया स्टोरीवॉकिंग।

392
00:27:13,320 --> 00:27:16,365
हजारों किताबें हैं जिनकी कहानियाँ

393
00:27:16,449 --> 00:27:17,950
- टाइम ट्रैवल के नियम बताती हैं।
- नहीं, नहीं।

394
00:27:18,033 --> 00:27:19,452
तो फिर यही किताब क्यों...

395
00:27:20,077 --> 00:27:21,829
ये वाली जिसमें ये स्टोरीवॉकिंग वाला फ्रेड है।

396
00:27:21,912 --> 00:27:23,706
ये किताब ही क्यों सब कुछ समझाएगी?

397
00:27:23,789 --> 00:27:26,292
क्योंकि उन सब में से, यही किताब मेरे भाई के पास थी

398
00:27:26,375 --> 00:27:28,210
जब हम यहाँ आए थे। समझे?

399
00:27:29,086 --> 00:27:30,754
शायद इसका कोई मतलब है।

400
00:27:31,464 --> 00:27:32,882
शायद ये किस्मत है।

401
00:27:33,674 --> 00:27:34,633
किस्मत?

402
00:27:34,717 --> 00:27:38,053
रैंडल, अगर मैं सही हूँ, तो ये मेरे पापा को बचाने का

403
00:27:38,137 --> 00:27:39,638
तरीका हो सकता है।

404
00:27:40,723 --> 00:27:41,974
और मेरे पास यही सहारा है।

405
00:27:45,144 --> 00:27:46,812
मैं कोशिश करूँगी चाहे साथ दो या ना दो।

406
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
तो कैसा निशान बनाना होगा?

407
00:27:55,779 --> 00:27:57,406
जब तुम राक्षस कहती हो...

408
00:27:57,490 --> 00:28:00,951
बॉयड, मुझे पता है तुम मेरी फिक्र
कर रहे हो, लेकिन ज़रूरत नहीं है।

409
00:28:01,744 --> 00:28:04,079
हाँ, हाँ, सुन लिया मैंने।

410
00:28:04,622 --> 00:28:08,918
प्रॉब्लम ये है, फातिमा ये कुछ और ही बता रहा है।

411
00:28:10,377 --> 00:28:12,588
तुमने एलिस को बताया
कि तुम यहाँ क्या कर रही हो?

412
00:28:13,464 --> 00:28:14,965
मैं उससे छुपाना नहीं चाहती थी।

413
00:28:16,091 --> 00:28:18,761
वो पहले ही बहुत परेशान है।

414
00:28:19,470 --> 00:28:21,847
सोचा जब वो सेटलमेंट से वापस आएगा

415
00:28:21,931 --> 00:28:25,184
तो खुद देख लेगा मैं क्या कर रही हूँ, तो समझाना आसान होगा।

416
00:28:25,893 --> 00:28:27,061
ठीक है।

417
00:28:28,145 --> 00:28:29,522
तो मुझे समझाओ।

418
00:28:36,445 --> 00:28:39,281
जहाँ मैं पली-बढ़ी वहाँ मान्यताएँ बहुत पक्की थीं।

419
00:28:40,950 --> 00:28:42,326
वो तय करते थे तुम कौन हो।

420
00:28:43,202 --> 00:28:45,996
लेकिन मेरे पिता हर धर्म की कहानियाँ सुनाते थे।

421
00:28:46,747 --> 00:28:48,791
मेरी माँ को ये पागलपन लगता था

422
00:28:48,874 --> 00:28:51,168
क्योंकि वो जानती थीं ये कितना खतरनाक है।

423
00:28:52,628 --> 00:28:54,838
लेकिन वो बस मुस्कुराते थे।

424
00:28:55,756 --> 00:29:00,052
कहते थे "फातिमा लोग गलत समझते हैं।

425
00:29:00,761 --> 00:29:03,305
सबको लगता है उनका रास्ता ही सही है।

426
00:29:03,389 --> 00:29:06,600
उन्हें समझ क्यों नहीं आता कि हर
रास्ता उसी मंज़िल तक जाता है?

427
00:29:07,268 --> 00:29:09,812
वहाँ पहुँचने के बस रास्ते अलग होते हैं।"

428
00:29:09,895 --> 00:29:11,105
फातिमा।

429
00:29:11,188 --> 00:29:14,525
मेरे पिता जितनी भी कहानियाँ सुनाते थे,

430
00:29:15,150 --> 00:29:17,486
उन तमाम किस्सों और पुरानी कथाओं में से...

431
00:29:19,738 --> 00:29:23,033
एक कहानी है, जो आजकल बार-बार मेरे दिमाग में आ रही है।

432
00:29:24,994 --> 00:29:27,037
तुम जानते हो गोलेम क्या होता है, बॉयड?

433
00:29:40,759 --> 00:29:41,760
तो?

434
00:29:42,303 --> 00:29:43,345
वो...

435
00:29:46,890 --> 00:29:48,517
वो एक गोलेम बना रही है।

436
00:29:49,184 --> 00:29:50,185
क्या?

437
00:29:51,020 --> 00:29:53,439
ये एक धार्मिक लोककथा का हिस्सा है।

438
00:29:54,898 --> 00:29:57,192
मिट्टी से बना एक विशाल जीव।

439
00:29:57,276 --> 00:29:59,194
जो लोगों की रक्षा करता है। एक रक्षक, एक योद्धा।

440
00:30:00,321 --> 00:30:02,948
उसने कहा ये उम्मीद का प्रतीक है।

441
00:30:05,826 --> 00:30:07,202
शायद अभी के लिए...

442
00:30:08,078 --> 00:30:09,705
हमें उसे थोड़ा अकेला छोड़ देना चाहिए।

443
00:30:09,788 --> 00:30:11,165
बस यही हल है तुम्हारे पास?

444
00:30:13,000 --> 00:30:14,501
उसे अकेला छोड़ देना?

445
00:30:14,627 --> 00:30:16,045
वो किसी को नुकसान नहीं पहुँचा रही।

446
00:30:16,128 --> 00:30:17,588
बात वो नहीं है।

447
00:30:17,671 --> 00:30:20,716
हम दोनों ने देखा है ये जगह लोगों को कैसे बदल देती है।

448
00:30:20,799 --> 00:30:25,512
धीरे-धीरे अंदर से, जब तक एक दिन हम पलटकर देखते हैं...

449
00:30:27,681 --> 00:30:30,684
और वो इंसान गायब हो चुका होता है।

450
00:30:33,562 --> 00:30:37,691
बॉयड ऊपर जो है वो फातिमा नहीं है जिसे मैं जानता हूँ।

451
00:30:38,817 --> 00:30:40,861
और अगर तुम खुद से सच बोलो,

452
00:30:40,944 --> 00:30:42,821
तो ये वो फातिमा नहीं है जिसे तुम जानते हो।

453
00:30:52,790 --> 00:30:54,291
मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ?

454
00:30:55,167 --> 00:30:56,293
हाँ।

455
00:30:57,961 --> 00:30:59,672
तुम यहाँ आखिर कर क्या रही हो?

456
00:31:02,174 --> 00:31:03,217
मुझे नहीं पता।

457
00:31:05,219 --> 00:31:06,720
सच में मुझे नहीं पता मैं क्या कर रही हूँ।

458
00:31:08,722 --> 00:31:12,101
बस यूँ ही भटक रही हूँ अंदर डर का बोझ लिए

459
00:31:12,184 --> 00:31:14,019
जो लगता है कभी भी फट पड़ेगा।

460
00:31:15,604 --> 00:31:17,147
और पूरे समय...

461
00:31:18,357 --> 00:31:21,735
एक ही सवाल दिमाग में गूँजता रहता है।

462
00:31:24,405 --> 00:31:26,156
अब मुझे करना क्या है?

463
00:31:27,241 --> 00:31:28,367
जिम चला गया।

464
00:31:28,826 --> 00:31:30,869
मैं उसे ढूँढती रहती हूँ, लेकिन वो जा चुका है।

465
00:31:34,123 --> 00:31:37,543
मेरे दिमाग में ऐसी यादें हैं, जो मेरी हैं ही नहीं।

466
00:31:38,794 --> 00:31:41,130
शायद उनमें जवाब छिपे हों

467
00:31:41,213 --> 00:31:45,175
लेकिन डर लगता है अगर ज़्यादा आगे बढ़ गई,

468
00:31:45,259 --> 00:31:47,302
या बहुत कुछ याद कर लिया तो क्या होगा।

469
00:31:49,179 --> 00:31:50,431
लेकिन अगर नहीं किया...

470
00:31:59,064 --> 00:32:00,149
मुझे पता है मैं हार रही हूँ।

471
00:32:01,692 --> 00:32:05,946
क्या होगा जब ईथन को पता चलेगा
कि आंसुओं का तालाब असली नहीं है?

472
00:32:08,115 --> 00:32:09,742
तब मैं उसे कैसे संभालूँगी?

473
00:32:09,825 --> 00:32:10,909
सब लोग सुनो।

474
00:32:11,702 --> 00:32:13,871
थोड़ा ब्रेक लेते हैं, ठीक है?

475
00:32:13,954 --> 00:32:15,080
सब ठीक है?

476
00:32:15,164 --> 00:32:17,583
हाँ, हम ठीक हैं। बस थोड़ा आराम करना है।

477
00:32:17,666 --> 00:32:18,625
ओके।

478
00:32:18,709 --> 00:32:19,877
चलो, बैठते हैं।

479
00:32:30,637 --> 00:32:32,306
मुझे नहीं पता ये सब अकेले कैसे करूँ।

480
00:32:32,389 --> 00:32:33,807
तुम अकेली नहीं हो।

481
00:32:35,058 --> 00:32:38,145
- लोग हमेशा यही कहते हैं।
- तो शायद अब सुन भी लो।

482
00:32:40,773 --> 00:32:42,983
मैं फिर से वैसा नोट नहीं देखना चाहती

483
00:32:43,066 --> 00:32:45,194
- जैसा वो मेरे बेडसाइड पर मिला था।
- अरे, डोना।

484
00:32:45,277 --> 00:32:48,906
तुम मुझे उस हालत में नहीं डालोगी कि मुझे तुम्हारे बच्चों को

485
00:32:48,989 --> 00:32:51,742
समझाना पड़े कि मैं ज़िंदा क्यों हूँ और तुम क्यों नहीं।

486
00:32:51,825 --> 00:32:53,035
डोना, मैं--

487
00:32:54,161 --> 00:32:59,500
तुम और वो बच्चे मेरे लिए उतने ही अपने हो

488
00:32:59,583 --> 00:33:01,752
जितना कोई परिवार कभी रहा है।

489
00:33:03,378 --> 00:33:04,838
तो अब से...

490
00:33:06,465 --> 00:33:11,053
अगर किसी को अपनी जान
जोखिम में डालकर कोई बेवकूफी करनी है...

491
00:33:11,970 --> 00:33:13,388
तो वो मैं होऊँगी।

492
00:33:14,640 --> 00:33:15,849
तुम नहीं।

493
00:33:17,434 --> 00:33:18,644
समझ में आया?

494
00:33:19,853 --> 00:33:22,773
मैं पूछ रही हूँ समझ में आया?

495
00:33:26,276 --> 00:33:27,319
हाँ, समझ में आया।

496
00:33:27,402 --> 00:33:28,529
ओके।

497
00:33:29,029 --> 00:33:30,280
मॉम!

498
00:33:30,364 --> 00:33:31,740
इधर आओ, ये देखो!

499
00:33:33,408 --> 00:33:34,493
चलो।

500
00:33:41,959 --> 00:33:43,418
लगता है इसका पंख टूट गया है।

501
00:33:44,962 --> 00:33:46,755
शायद घोंसले से गिरा होगा।

502
00:33:47,464 --> 00:33:49,091
यहाँ तो हमें हमेशा सिर्फ कौवे ही दिखते हैं।

503
00:33:50,050 --> 00:33:51,385
हमें इसे अपने साथ ले जाना होगा।

504
00:33:52,135 --> 00:33:53,136
ईथन।

505
00:33:54,429 --> 00:33:57,432
मॉम, ये एक इशारा है।

506
00:33:59,351 --> 00:34:02,646
अगर सेटलमेंट वाला तालाब सच में आंसुओं का तालाब है,

507
00:34:02,729 --> 00:34:03,772
तो वो इसे ठीक कर देगा।

508
00:34:04,523 --> 00:34:05,732
तभी तो हमें पता चलेगा।

509
00:34:06,650 --> 00:34:08,151
हमें इसे अपने साथ ले जाना होगा।

510
00:34:16,451 --> 00:34:18,787
मैं सोच भी नहीं सकती उस पर क्या बीत रही होगी।

511
00:34:19,830 --> 00:34:22,624
कम से कम जब मैं यहाँ आई थी, मुझे तुम मिल गई थीं।

512
00:34:23,667 --> 00:34:25,794
लेकिन उसने तो यहाँ अपना इकलौता सहारा ही खो दिया।

513
00:34:26,670 --> 00:34:27,713
हाँ।

514
00:34:28,964 --> 00:34:33,343
समझ नहीं आता वो सच में संभल रही है
या अभी तक सच्चाई को स्वीकार ही नहीं किया।

515
00:34:35,220 --> 00:34:36,930
वो बहुत प्रार्थना करती है।

516
00:34:37,014 --> 00:34:39,057
शायद... पता नहीं, शायद उससे मदद मिलती हो।

517
00:34:39,725 --> 00:34:41,018
हाँ, शायद...

518
00:34:42,561 --> 00:34:45,647
एनए की एक चीज़ थी जो मुझे कभी पसंद नहीं आई

519
00:34:45,731 --> 00:34:48,609
खुद को किसी ऊपर वाली ताकत के हवाले कर देना।

520
00:34:49,693 --> 00:34:53,572
अगर कभी ये साबित हुआ हो कि कोई
हमारी परवाह नहीं कर रहा तो वो जगह यही है।

521
00:35:28,106 --> 00:35:29,107
हाय।

522
00:35:29,566 --> 00:35:31,526
तुम यहाँ कम ही दिखती हो।

523
00:35:31,610 --> 00:35:33,362
मैं ज़्यादा देर नहीं रुकूँगी।

524
00:35:34,071 --> 00:35:36,490
अरे सारा, जितनी देर चाहो रह सकती हो।

525
00:35:39,952 --> 00:35:42,829
अच्छा लगा कि तुमने डाइनर फिर से खोल दिया।

526
00:35:43,622 --> 00:35:45,999
सोचा खुद को बिज़ी रखने का अच्छा तरीका है।

527
00:35:46,917 --> 00:35:48,168
तुम पहले यहाँ काम करती थीं, ना?

528
00:35:49,294 --> 00:35:51,755
लगता है जैसे बहुत पुरानी बात हो गई।

529
00:35:51,838 --> 00:35:55,092
खैर, अगर तुम कभी वापस आना चाहो, तो हाथ बँटा सकती हो।

530
00:35:57,427 --> 00:36:00,722
देखो, मैं यहाँ नहीं थी जब तुमने वो सब किया।

531
00:36:01,473 --> 00:36:03,600
लेकिन जब से मैं जानती हूँ, तुम वो लड़की...

532
00:36:04,893 --> 00:36:06,687
बन चुकी हो, जो मौका पाने की हकदार है।

533
00:36:07,270 --> 00:36:08,480
इस बारे में सोचना।

534
00:36:13,610 --> 00:36:15,112
- बाक्ता।
- हाँ?

535
00:36:18,323 --> 00:36:20,242
क्या तुम ये फेंक दोगी मेरे लिए?

536
00:36:21,660 --> 00:36:22,744
हाँ, ज़रूर।

537
00:36:28,083 --> 00:36:29,126
अरे, नहीं।

538
00:36:29,876 --> 00:36:32,671
- रुको, मैरिएल, क्या हुआ? मैरिएल, रुको!
- क्या हो रहा है?

539
00:36:33,588 --> 00:36:35,048
मुझे नहीं पता।

540
00:36:36,508 --> 00:36:38,468
मैं आ रही हूँ। हिलना मत, ठीक है?

541
00:36:41,972 --> 00:36:44,349
जहाँ हो वहीं रुको!

542
00:36:44,975 --> 00:36:46,768
- कहाँ दर्द हो रहा है?
- मेरे हाथ में।

543
00:36:46,852 --> 00:36:48,061
ठीक है, दिखाओ मुझे।

544
00:36:48,145 --> 00:36:50,397
मेरी तरफ देखो। गहरी साँस लो।

545
00:36:50,480 --> 00:36:51,481
क्या हुआ?

546
00:36:51,565 --> 00:36:54,735
मैं किनारे खड़ी थी और लगा जैसे किसी ने मुझे धक्का दिया।

547
00:36:57,154 --> 00:36:58,822
ठीक है, और कहीं चोट लगी?

548
00:36:58,905 --> 00:36:59,990
नहीं।

549
00:37:35,901 --> 00:37:37,861
अरे, यहाँ काम खत्म हो गया क्या?

550
00:37:39,988 --> 00:37:41,073
नहीं।

551
00:37:41,156 --> 00:37:42,240
अभी नहीं।

552
00:37:47,329 --> 00:37:49,372
क्योंकि फातिमा कीचड़ का राक्षस बना रही है?

553
00:37:51,541 --> 00:37:53,251
सॉरी, मैं चोरी-छिपे सुन रहा था।

554
00:37:57,005 --> 00:38:00,133
समझ नहीं आ रहा मुझे ऊपर जाकर उसे रोकना चाहिए...

555
00:38:00,967 --> 00:38:02,511
या फिर उसकी मदद करनी चाहिए।

556
00:38:07,015 --> 00:38:09,059
अगर मेरे और ताबिथा के साथ वो सब ना हुआ होता

557
00:38:09,142 --> 00:38:10,560
जो हमने देखा, जो याद आया,

558
00:38:11,520 --> 00:38:13,897
तो मैं उन मशरूम्स को छूने के बारे में भी नहीं सोचता।

559
00:38:16,566 --> 00:38:17,734
तो कहना क्या चाहते हो?

560
00:38:19,820 --> 00:38:21,113
मैं कहना चाहता हूँ...

561
00:38:22,364 --> 00:38:23,782
कुछ बदल गया है।

562
00:38:25,242 --> 00:38:28,578
जिसने मुझे ये एहसास कराया
कि देर होने से पहले कुछ बड़ा करना पड़ेगा।

563
00:38:29,204 --> 00:38:31,331
चाहे सबको लगे मैं पागल हो गया हूँ।

564
00:38:35,502 --> 00:38:37,420
तो शायद तुम्हें फातिमा से ये नहीं पूछना चाहिए

565
00:38:37,504 --> 00:38:40,507
कि वो उस चीज़ को क्यों बना रही है।

566
00:38:43,718 --> 00:38:46,805
बल्कि ये पूछना चाहिए कि वो इसे अभी क्यों बना रही है।

567
00:38:56,231 --> 00:38:57,399
हे भगवान।

568
00:38:59,818 --> 00:39:02,279
सामने से ये चीज़ें और भी डरावनी लगती हैं।

569
00:39:02,362 --> 00:39:04,823
जेड कह रहा था ये बुरी आत्माओं को दूर रखने के लिए हैं।

570
00:39:07,367 --> 00:39:08,577
काफी...

571
00:39:10,662 --> 00:39:12,205
सुकून मिला ये जानकर।

572
00:39:14,040 --> 00:39:15,041
ओके।

573
00:39:15,125 --> 00:39:18,795
जितना ज़्यादा खाना हम अंधेरा होने से पहले
इकट्ठा कर लेंगे, उतनी जल्दी सुबह निकल पाएँगे।

574
00:39:19,337 --> 00:39:21,506
तो बैग नीचे रखो चलो काम पर।

575
00:39:21,590 --> 00:39:23,967
मॉम, हमें इसे तालाब तक ले जाना है।

576
00:39:24,926 --> 00:39:26,469
चलो, चलते हैं।

577
00:39:35,979 --> 00:39:37,147
जूली?

578
00:39:37,230 --> 00:39:38,481
मैं ऊपर हूँ।

579
00:39:39,566 --> 00:39:40,984
जो तुमने कहा था, वो ले आया।

580
00:39:45,155 --> 00:39:46,239
मैं लाया--

581
00:39:47,657 --> 00:39:48,909
तुम क्या कर रही हो?

582
00:39:49,534 --> 00:39:52,329
पिछली बार उन चीज़ों में से एक ने मेरे बाल पकड़ लिए थे।

583
00:39:53,288 --> 00:39:54,998
इस बार ऐसा नहीं होगा।

584
00:39:59,127 --> 00:40:00,128
ओके।

585
00:40:01,004 --> 00:40:02,088
तैयार हो?

586
00:40:07,844 --> 00:40:10,764
ठीक है, तो निशान बनाने के लिए...

587
00:40:11,848 --> 00:40:13,892
एक कागज़ मोड़ना होगा

588
00:40:14,392 --> 00:40:16,353
और उसे साथ लेकर जाना होगा, जब मैं स्टोरीवॉक करूँगी।

589
00:40:17,687 --> 00:40:20,357
जहाँ भी मैं अतीत में पहुँचूँगी, मतलब जिस भी चैप्टर में,

590
00:40:20,440 --> 00:40:25,695
मैं उस कागज़ पर एक निशान बना दूँगी

591
00:40:26,154 --> 00:40:27,405
और उसे वहीं छोड़ दूँगी।

592
00:40:27,656 --> 00:40:30,784
अगर काम कर गया, तो जब तुम मुझे वापस खींचोगे तो जो निशान

593
00:40:30,867 --> 00:40:33,119
मैंने अतीत में बनाया होगा
वो कागज़ पर वर्तमान में भी होगा।

594
00:40:39,292 --> 00:40:41,711
तुम हमारे शहर से निकलने से ही
इसका इंतज़ार कर रही हो ना?

595
00:40:41,795 --> 00:40:42,921
हाँ, कर रही थी।

596
00:40:46,132 --> 00:40:47,133
ओके।

597
00:40:49,803 --> 00:40:51,263
मान लो ये काम कर गया।

598
00:40:51,846 --> 00:40:54,933
मान लो तुम वहाँ से वापस आ गई,
एक काम करने वाला निशान लेकर,

599
00:40:55,016 --> 00:40:56,559
तो इससे हमारा क्या फायदा होगा?

600
00:40:56,643 --> 00:40:57,936
क्योंकि उसके बाद,

601
00:40:58,019 --> 00:41:00,021
मैं कहानी के किसी भी हिस्से में जा सकूँगी,

602
00:41:00,105 --> 00:41:03,275
जिस पल में जब मेरे पापा मारे गए थे उससे ठीक पहले।

603
00:41:05,443 --> 00:41:07,237
बस यहाँ लिखूँगी, इसके अंदर,

604
00:41:07,320 --> 00:41:09,155
फिर मोड़ूँगी और सीमा पार कर जाऊँगी।

605
00:41:10,198 --> 00:41:11,741
और वहीं ये निशान मुझे ले जाएगा।

606
00:41:11,825 --> 00:41:14,077
तुम चाहती हो मैं खड़ा रहकर
तुम्हें फिर से दौरा पड़ते देखूँ?

607
00:41:15,662 --> 00:41:17,414
मैं बस पाँच सेकंड माँग रही हूँ।

608
00:41:19,332 --> 00:41:21,084
मैं निशान बनाऊँगी, तुम मुझे बाहर खींच लेना।

609
00:41:22,043 --> 00:41:24,421
रैंडल अगर ये काम कर गया
तो सब कुछ बदल जाएगा।

610
00:41:26,631 --> 00:41:27,716
प्लीज़।

611
00:41:29,801 --> 00:41:31,177
बस पाँच सेकंड।

612
00:41:32,220 --> 00:41:33,305
पाँच सेकंड।

613
00:41:41,980 --> 00:41:43,023
चलो।

614
00:41:43,565 --> 00:41:44,691
ध्यान रखना।

615
00:41:47,944 --> 00:41:48,987
हाँ।

616
00:42:43,541 --> 00:42:45,418
अरे, अरे, अरे मैं हूँ।

617
00:42:45,543 --> 00:42:46,920
मैं हूँ, मैं हूँ।

618
00:42:47,045 --> 00:42:48,546
तुम ठीक हो। सब ठीक है।

619
00:42:48,630 --> 00:42:49,798
तुम ठीक हो।

620
00:42:54,219 --> 00:42:55,303
नहीं।

621
00:42:57,514 --> 00:42:58,598
धत्त!

622
00:43:00,183 --> 00:43:02,477
काम नहीं बना। बिलकुल नहीं बना।

623
00:43:12,570 --> 00:43:13,696
विक्टर, चलो।

624
00:43:33,842 --> 00:43:35,260
वो अंदर हैं।

625
00:43:57,449 --> 00:43:59,784
वो भी हमारी तरह एक गाड़ी में ही आया था।

626
00:44:00,910 --> 00:44:02,871
मुझे उसका पीला सूट मज़ाकिया लगा था।

627
00:44:03,621 --> 00:44:05,874
और हमने सोचा वो भी हमारी तरह ही है। हम...

628
00:44:08,585 --> 00:44:13,214
हमने उसे अपने बीच जगह दी,
दोस्त बना लिया, लेकिन वो हमारे जैसा नहीं था।

629
00:44:13,965 --> 00:44:15,508
जब सब लोग मारे गए,

630
00:44:16,092 --> 00:44:19,095
जब मुझे माँ बोतल वाले पेड़ के पास मिली, तब मैंने उसे देखा।

631
00:44:27,395 --> 00:44:28,813
वो उन्हें खा रहा था।

632
00:44:28,897 --> 00:44:30,940
हे भगवान।

633
00:44:41,910 --> 00:44:43,912
तो ये हड्डी टूट गई है।

634
00:44:45,205 --> 00:44:47,665
लेकिन अभी सूजन कम होने का इंतज़ार करेंगे

635
00:44:47,749 --> 00:44:49,083
फिर उसे सही जगह पर सेट करेंगे।

636
00:44:49,167 --> 00:44:50,376
- ओके।
- ओके?

637
00:44:51,586 --> 00:44:53,546
मुझे पता है ये सब थोड़ा डरावना है।

638
00:44:54,923 --> 00:44:56,424
ये बस एक और परीक्षा है।

639
00:44:57,467 --> 00:44:58,635
इसीलिए हम यहाँ हैं।

640
00:44:58,718 --> 00:45:02,096
भगवान हमारी परीक्षा ले रहे हैं
ताकि हम अपना विश्वास साबित कर सकें।

641
00:45:04,057 --> 00:45:05,099
हाँ...

642
00:45:06,059 --> 00:45:07,477
मुझे पता है तुम्हें ये सब बकवास लगता होगा।

643
00:45:07,560 --> 00:45:08,978
नहीं।

644
00:45:09,062 --> 00:45:11,439
- ऐसा नहीं है।
- क्या तुमने अब्राहम की कहानी सुनी है?

645
00:45:13,399 --> 00:45:15,401
नहीं। नहीं सुनी।

646
00:45:17,570 --> 00:45:19,822
वो एक साधारण इंसान था जिसकी आस्था अटूट थी

647
00:45:19,906 --> 00:45:21,115
और ईश्वर के प्रति समर्पित था।

648
00:45:26,412 --> 00:45:29,332
एक दिन, भगवान ने अब्राहम की परीक्षा ली,

649
00:45:29,415 --> 00:45:34,045
उन्हें अपने इकलौते बेटे की बलि देने का
आदेश दिया ताकि उसकी आस्था साबित हो सके।

650
00:45:38,299 --> 00:45:39,676
लेकिन आखिरी पल में,

651
00:45:40,176 --> 00:45:45,056
भगवान ने उसे रोक लिया और बलि के लिए उसे एक भेड़ दे दी।

652
00:45:49,477 --> 00:45:54,857
देखो भगवान कभी सच में नहीं
चाहते थे कि वो अपने बेटे को मार दे।

653
00:45:58,069 --> 00:46:00,196
वो बस ये जानना चाहते थे कि क्या वो ऐसा कर सकता है।

654
00:46:15,253 --> 00:46:17,839
सुनो, कैनी के साथ होने से कोई दिक्कत तो नहीं है?

655
00:46:28,057 --> 00:46:30,977
देखो, मुझे पता है ये सब अजीब लग रहा है, लेकिन...

656
00:46:31,811 --> 00:46:35,148
फातिमा मुझे जानना है तुम ये सब क्यों कर रही हो?

657
00:46:35,231 --> 00:46:38,067
- मैंने बताया था मैं ये क्यों कर रही हूँ।
- अभी क्यों कर रही हो?

658
00:46:38,985 --> 00:46:41,446
जो भी है मुझे जानना होगा। प्लीज़।

659
00:46:41,529 --> 00:46:43,573
इस जगह के डर से मुझसे बात करना मत छोड़ो।

660
00:46:43,656 --> 00:46:44,699
मैं अब भी महसूस करती हूँ।

661
00:46:47,827 --> 00:46:50,330
वो चीज़ जो मेरे अंदर थी, वो अब भी है।

662
00:46:51,164 --> 00:46:52,874
- ओके।
- कैसे महसूस होती है?

663
00:46:52,957 --> 00:46:54,000
जैसे हम जुड़े हुए हैं।

664
00:46:55,168 --> 00:46:57,378
मेरे अंदर का एक हिस्सा उसी के जैसा महसूस करता है।

665
00:46:58,212 --> 00:46:59,213
ओके।

666
00:46:59,297 --> 00:47:03,092
और ये जो तुम बना रही हो ये क्या उस कनेक्शन को तोड़ेगा?

667
00:47:03,176 --> 00:47:04,385
ये दोनों तरह काम करता है।

668
00:47:04,469 --> 00:47:05,553
ठीक है।

669
00:47:05,637 --> 00:47:07,513
वो भी वही महसूस करता है जो मैं करती हूँ।

670
00:47:08,181 --> 00:47:11,684
वो मेरे डर को महसूस करता है और उसे अच्छा लगता है।

671
00:47:12,894 --> 00:47:17,482
लेकिन ये बनाने से मुझे ताकत मिलती है।

672
00:47:19,442 --> 00:47:22,320
- डर कम लगता है।
- ओके।

673
00:47:22,403 --> 00:47:24,322
लड़ने का बस यही एक तरीका पता है मुझे।

674
00:47:25,448 --> 00:47:26,491
ठीक है।

675
00:47:30,662 --> 00:47:31,704
हे भगवान।

676
00:47:32,455 --> 00:47:36,084
तुम्हें सच में लगता है ये चीज़ कुछ मदद करेगी?

677
00:47:37,043 --> 00:47:40,004
पता नहीं। लेकिन हालात देखते हुए...

678
00:47:41,214 --> 00:47:43,383
अगर हमारे पास कोई रक्षक हो...

679
00:47:43,466 --> 00:47:45,468
तो अभी के लिए बुरा नहीं है।

680
00:47:45,551 --> 00:47:47,512
मैं सबको बोल देता हूँ...

681
00:47:47,595 --> 00:47:49,430
- अच्छा है।
- उसे थोड़ा अकेला छोड़ दें।

682
00:47:49,889 --> 00:47:51,641
- उस कमरे के पास कोई नहीं जाएगा।
- ठीक है।

683
00:47:51,724 --> 00:47:52,809
ओके।

684
00:48:25,133 --> 00:48:26,175
बॉयड?

685
00:48:32,098 --> 00:48:33,599
हमें चलना होगा।

686
00:48:33,683 --> 00:48:34,809
अभी।

687
00:48:37,603 --> 00:48:38,938
क्या हुआ, बॉयड?

688
00:48:39,021 --> 00:48:40,356
बस एक मिनट।

689
00:49:02,920 --> 00:49:03,963
क्या?

690
00:49:08,259 --> 00:49:09,302
नहीं, ये...

691
00:49:25,443 --> 00:49:26,944
ठीक है, नया गेम।

692
00:49:28,112 --> 00:49:29,572
शनिवार सुबह के कार्टून।

693
00:49:29,655 --> 00:49:30,907
ठीक है, मैं शुरू करता हूँ

694
00:49:32,033 --> 00:49:33,159
द जेट्सन्स।

695
00:49:35,495 --> 00:49:36,788
द फ्लिंटस्टोन्स।

696
00:49:36,871 --> 00:49:37,872
अच्छा है।

697
00:49:39,832 --> 00:49:40,833
ओके।

698
00:49:45,254 --> 00:49:46,380
तैयार हो?

699
00:49:46,964 --> 00:49:49,008
चलो, करते हैं।

700
00:50:13,032 --> 00:50:14,450
रोजर, सब ठीक है?

701
00:50:14,534 --> 00:50:15,910
ये क्या है?

702
00:50:28,965 --> 00:50:30,174
मॉम?

703
00:50:34,595 --> 00:50:35,680
अरे, नहीं।

704
00:51:21,350 --> 00:51:23,352
संवाद अनुवादक: प्रशांत राय

