1
00:00:06,188 --> 00:00:08,188
[intriguing percussive music playing]

2
00:00:11,396 --> 00:00:14,437
[suspenseful music playing]

3
00:00:14,438 --> 00:00:16,187
[Orlick] <i>Here's all you need to know.</i>

4
00:00:16,188 --> 00:00:17,979
<i>Paulo Braga is perfecting tech</i>

5
00:00:17,980 --> 00:00:21,479
<i>that can co-opt a person's mind
and turn them into an assassin</i>

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,229
<i>to kill Russian President Aranov</i>

7
00:00:23,230 --> 00:00:24,187
at the G8.

8
00:00:24,188 --> 00:00:25,604
<i>I've sabotaged the programming,</i>

9
00:00:25,605 --> 00:00:27,395
<i>and there are only two people
in the world</i>

10
00:00:27,396 --> 00:00:28,687
<i>who can get the code to work.</i>

11
00:00:28,688 --> 00:00:29,812
The other is a Korean hacker

12
00:00:29,813 --> 00:00:31,770
<i>by the name of Edison.</i>

13
00:00:31,771 --> 00:00:32,895
Edison was handled by the CIA.

14
00:00:32,896 --> 00:00:34,396
[Orlick] <i>And that intel will be stored</i>

15
00:00:34,521 --> 00:00:36,271
<i>at CIA European headquarters in Rome.</i>

16
00:00:36,396 --> 00:00:38,145
Whoa, whoa, whoa, Bernard,
you want to break in there?

17
00:00:38,146 --> 00:00:39,270
[overlapping shouting]

18
00:00:39,271 --> 00:00:40,270
[Celine grunts]

19
00:00:40,271 --> 00:00:41,562
I will make you a trade.

20
00:00:41,563 --> 00:00:44,729
<i>Mason Kane and Bernard Orlick.</i>

21
00:00:44,730 --> 00:00:46,687
You don't have any earplugs, do you?

22
00:00:46,688 --> 00:00:48,145
[guards groaning]

23
00:00:48,146 --> 00:00:49,770
- Ah!
- Later, homies.

24
00:00:49,771 --> 00:00:52,479
What was all that
"turning everybody in" shit?

25
00:00:52,480 --> 00:00:54,604
- I had to improvise.
- You fucked us.

26
00:00:54,605 --> 00:00:55,855
- [gunshot]
- [Nadia grunts]

27
00:01:00,105 --> 00:01:02,105
[grim atmospheric music playing]

28
00:01:15,021 --> 00:01:17,021
- [agent speaking indistinctly]
- [Nadia gasping]

29
00:01:21,396 --> 00:01:23,021
[agent] Just keep breathing, it's okay.

30
00:01:24,438 --> 00:01:25,438
Stay with me.

31
00:01:30,105 --> 00:01:31,105
[exhales sharply]

32
00:01:31,688 --> 00:01:33,270
[electricity crackles]

33
00:01:33,271 --> 00:01:34,979
[♪ T. Rex plays "Teenage Dream"]

34
00:01:34,980 --> 00:01:37,020
[shouts indistinctly]

35
00:01:37,021 --> 00:01:39,854
[grunting]

36
00:01:39,855 --> 00:01:43,312
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

37
00:01:43,313 --> 00:01:45,396
<i>[vocalizing]</i>

38
00:01:48,146 --> 00:01:49,771
<i>[singer laughs]</i>

39
00:01:52,855 --> 00:01:54,645
[elevator bell dings]

40
00:01:54,646 --> 00:01:56,354
[in French]
Hello beautiful.

41
00:01:56,355 --> 00:01:58,562
[in English]
Oh, you have blood on your shirt.

42
00:01:58,563 --> 00:02:00,520
<i>♪ To the teenage dream...</i>

43
00:02:00,521 --> 00:02:02,854
I'm not buying this genius idiot thing.

44
00:02:02,855 --> 00:02:04,979
Yeah? Which part?

45
00:02:04,980 --> 00:02:06,729
The idiot part.

46
00:02:06,730 --> 00:02:08,813
So you think I'm a genius.

47
00:02:10,146 --> 00:02:11,563
May I kiss you?

48
00:02:13,480 --> 00:02:16,354
<i>♪ My guardian angel's rung down ♪</i>

49
00:02:16,355 --> 00:02:20,521
<i>♪ my telephone ♪</i>

50
00:02:21,521 --> 00:02:23,937
<i>♪ The heat's on, mister ♪</i>

51
00:02:23,938 --> 00:02:28,604
<i>♪ Can't you hear them scream...</i>

52
00:02:28,605 --> 00:02:31,770
[to "She'll Be Comin' Round the Mountain"]
<i>♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-8-4 ♪</i>

53
00:02:31,771 --> 00:02:33,437
- [buzzer sounds]
- [automated voice] <i>Access denied.</i>

54
00:02:33,438 --> 00:02:35,313
Oh, come--

55
00:02:36,938 --> 00:02:39,979
5-8-8-1-2-3-9-5-6.

56
00:02:39,980 --> 00:02:43,605
<i>♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-5-6 ♪</i>

57
00:02:45,146 --> 00:02:48,895
<i>♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-9... 6 ♪</i>

58
00:02:48,896 --> 00:02:50,562
- [buzzer sounds]
- [automated voice] <i>Access denied.</i>

59
00:02:50,563 --> 00:02:52,021
Shut up!

60
00:02:54,355 --> 00:03:00,104
<i>♪ The jet junk jiver speeds past
in his machine ♪</i>

61
00:03:00,105 --> 00:03:04,187
<i>♪ But whatever happened to the teenage ♪</i>

62
00:03:04,188 --> 00:03:09,730
<i>♪ dream? ♪</i>

63
00:03:10,813 --> 00:03:12,937
<i>♪ A broken god ♪</i>

64
00:03:12,938 --> 00:03:15,395
<i>♪ from a musty world ♪</i>

65
00:03:15,396 --> 00:03:16,896
All right.

66
00:03:18,438 --> 00:03:22,312
<i>♪ sweetly mouth-touched ♪</i>

67
00:03:22,313 --> 00:03:25,812
<i>♪ an onyx girl ♪</i>

68
00:03:25,813 --> 00:03:28,104
<i>♪ His prison bars ♪</i>

69
00:03:28,105 --> 00:03:32,354
<i>♪ were very hard to clean ♪</i>

70
00:03:32,355 --> 00:03:38,812
<i>♪ But whatever happened
to the teenage dream? ♪</i>

71
00:03:38,813 --> 00:03:40,063
<i>♪ Oh ♪</i>

72
00:03:42,063 --> 00:03:43,730
<i>♪ Yeah ♪</i>

73
00:03:53,896 --> 00:03:55,562
[automated voice] <i>Access granted.</i>

74
00:03:55,563 --> 00:03:56,937
Thank you.

75
00:03:56,938 --> 00:03:58,188
Okay.

76
00:04:01,313 --> 00:04:04,021
Let's find out who you are, Mr. Edison.

77
00:04:06,021 --> 00:04:07,188
I gotta learn how to type.

78
00:04:09,188 --> 00:04:10,937
[exciting music playing]

79
00:04:10,938 --> 00:04:13,229
Holy shit.

80
00:04:13,230 --> 00:04:16,520
You sneaky little sons of bitches.

81
00:04:16,521 --> 00:04:18,979
Now, that's a bait and switch.

82
00:04:18,980 --> 00:04:21,063
♪ ♪

83
00:04:29,355 --> 00:04:30,480
[phone chimes]

84
00:04:38,730 --> 00:04:40,855
Hey, dickheads.

85
00:04:42,605 --> 00:04:44,854
- Go! Go! Go!
- Move! Move!

86
00:04:44,855 --> 00:04:45,938
[cackles]

87
00:04:47,730 --> 00:04:48,687
[guard screams]

88
00:04:48,688 --> 00:04:50,020
[guards grunting]

89
00:04:50,021 --> 00:04:52,229
Yeah, that was actually kinda messed-up.

90
00:04:52,230 --> 00:04:55,270
What's with you and sexy robot guy?

91
00:04:55,271 --> 00:04:56,645
- Mason?
- Yeah.

92
00:04:56,646 --> 00:04:57,895
There's nothing with us.

93
00:04:57,896 --> 00:04:59,687
[in French]
Ah, please.

94
00:04:59,688 --> 00:05:00,770
[in English]
There's something with you.

95
00:05:00,771 --> 00:05:04,812
When you look at him, I can't tell
if you want to fuck him or kill him.

96
00:05:04,813 --> 00:05:07,229
There's often very little difference
between the two.

97
00:05:07,230 --> 00:05:09,812
So... which is it with him?

98
00:05:09,813 --> 00:05:12,395
It's, uh, bang or bang?

99
00:05:12,396 --> 00:05:13,770
What do you think?

100
00:05:13,771 --> 00:05:15,770
- I think both.
- [engine starts]

101
00:05:15,771 --> 00:05:19,104
[tires squealing]

102
00:05:19,105 --> 00:05:20,354
Seal this place.

103
00:05:20,355 --> 00:05:23,895
No one comes in or out,
or I will rip their head off.

104
00:05:23,896 --> 00:05:25,479
What do we got?

105
00:05:25,480 --> 00:05:27,062
He breached the network.

106
00:05:27,063 --> 00:05:28,354
- Shit.
- [sighs]

107
00:05:28,355 --> 00:05:30,979
Initiate full building lockdown,
search surroundings.

108
00:05:30,980 --> 00:05:33,604
Someone with a sonic weapon
is targeting us on three.

109
00:05:33,605 --> 00:05:35,645
And if you see Hutch--

110
00:05:35,646 --> 00:05:37,521
You shoot him in the fucking face.

111
00:05:40,188 --> 00:05:41,563
Oh, shit.

112
00:05:42,146 --> 00:05:43,729
Didn't I give you the earplugs?

113
00:05:43,730 --> 00:05:46,438
No, you didn't.

114
00:05:46,938 --> 00:05:48,229
[tires screech]

115
00:05:48,230 --> 00:05:50,105
♪ ♪

116
00:05:55,688 --> 00:05:57,520
- Hutch!
- Go, go, go, go!

117
00:05:57,521 --> 00:05:59,021
- [tires squealing]
- Hutch! Hutch!

118
00:06:00,146 --> 00:06:01,229
[yells]

119
00:06:01,230 --> 00:06:02,813
Ah, shit!

120
00:06:05,480 --> 00:06:07,145
God, I'm hit!

121
00:06:07,146 --> 00:06:08,146
Go get him, go!

122
00:06:10,271 --> 00:06:13,395
[tires screech]

123
00:06:13,396 --> 00:06:15,270
[car horns honking]

124
00:06:15,271 --> 00:06:16,979
[arguing indistinctly]

125
00:06:16,980 --> 00:06:18,480
Shit.

126
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
[Sharpe laughing]

127
00:06:29,480 --> 00:06:31,480
- [propulsive music playing]
- [loud chatter]

128
00:06:45,646 --> 00:06:47,562
♪ ♪

129
00:06:47,563 --> 00:06:49,812
You mind if I sit down?

130
00:06:49,813 --> 00:06:51,729
- Do I know you?
- [Sharpe] Tell me something.

131
00:06:51,730 --> 00:06:53,562
What position would you call that?

132
00:06:53,563 --> 00:06:55,646
<i>[man and woman moaning on video]</i>

133
00:06:56,938 --> 00:06:58,104
You look embarrassed.

134
00:06:58,105 --> 00:07:00,229
I wouldn't be.
That's a hell of a performance.

135
00:07:00,230 --> 00:07:01,812
- [woman on video] <i>Yes!</i>
- What do you want?

136
00:07:01,813 --> 00:07:03,520
- You want me to put this away?
- [Cash clears throat]

137
00:07:03,521 --> 00:07:06,063
[tires squealing]

138
00:07:07,271 --> 00:07:09,771
- [tires squealing]
- [horn honking]

139
00:07:10,938 --> 00:07:12,770
[Bantam] <i>Did you get 'em?</i>

140
00:07:12,771 --> 00:07:14,104
Negative.

141
00:07:14,105 --> 00:07:15,646
I didn't have a shot.

142
00:07:16,813 --> 00:07:17,730
You have it?

143
00:07:20,271 --> 00:07:21,479
All right, who's Edison?

144
00:07:21,480 --> 00:07:24,395
Ha-joon Yoo. Korean national born in '73.

145
00:07:24,396 --> 00:07:25,687
Holy shit.

146
00:07:25,688 --> 00:07:27,187
What, you know this guy?

147
00:07:27,188 --> 00:07:28,979
He's one of the richest men
in South Korea.

148
00:07:28,980 --> 00:07:31,229
He was a former hacker that went private.

149
00:07:31,230 --> 00:07:32,937
Looks like we're going to Seoul, guys.

150
00:07:32,938 --> 00:07:34,437
Probably not.

151
00:07:34,438 --> 00:07:38,937
In two days' time, it's the Greenpeace
Annual Gala in Windsor,

152
00:07:38,938 --> 00:07:42,229
which is a significant date
in the billionaire social calendar.

153
00:07:42,230 --> 00:07:45,520
Ha-joon and his wife are huge contributors
to Greenpeace.

154
00:07:45,521 --> 00:07:46,604
[Hutch] So, can you guarantee

155
00:07:46,605 --> 00:07:49,354
that Ha-joon and his wife
are gonna be at this gala?

156
00:07:49,355 --> 00:07:51,479
Better than that, Mr. Chicken McNugget.

157
00:07:51,480 --> 00:07:53,271
They're gonna be hosting it.

158
00:07:53,730 --> 00:07:57,020
[in French] Well, maybe
he's not so worthless after all.

159
00:07:57,021 --> 00:07:58,770
[in English]
Yeah, I can speak French.

160
00:07:58,771 --> 00:08:00,312
[in French] In fact,
I think it's the state of his face.

161
00:08:00,313 --> 00:08:02,770
- He's got the head of an idiot.
- [laughs]

162
00:08:02,771 --> 00:08:04,937
[in English] Yeah, like I just said,
I can speak French.

163
00:08:04,938 --> 00:08:08,145
- I think, I think it's the forehead.
- [laughs]

164
00:08:08,146 --> 00:08:12,354
[in French] You're right. He's got
a prominent forehead, like a Neanderthal.

165
00:08:12,355 --> 00:08:14,145
I speak French.

166
00:08:14,146 --> 00:08:16,312
[in English]
Shut the fuck up, you guys.

167
00:08:16,313 --> 00:08:18,062
We're meeting Orlick in 30 minutes.

168
00:08:18,063 --> 00:08:20,270
[in French]
This one has a face like a bitch.

169
00:08:20,271 --> 00:08:21,771
A fucking bitch.

170
00:08:22,230 --> 00:08:24,645
We all speak French.

171
00:08:24,646 --> 00:08:26,646
[atmospheric music playing]

172
00:08:27,980 --> 00:08:29,938
{\an8}- [horn beeps]
- [dog barks]

173
00:08:33,396 --> 00:08:35,021
[siren wails in distance]

174
00:08:38,105 --> 00:08:40,230
[soft footsteps approach]

175
00:08:46,896 --> 00:08:48,896
[in English]
They should be here soon.

176
00:08:50,230 --> 00:08:51,730
You started without me?

177
00:08:53,438 --> 00:08:55,895
It's been a long day.

178
00:08:55,896 --> 00:08:57,813
A long month.

179
00:08:59,188 --> 00:09:01,188
A long 40 years.

180
00:09:02,730 --> 00:09:08,395
Did you know the world used to be a place
where things were very clearly defined?

181
00:09:08,396 --> 00:09:12,188
Good and evil, right and wrong,
truth and lies.

182
00:09:13,355 --> 00:09:15,354
And we, as spies, were supposed

183
00:09:15,355 --> 00:09:18,104
to soldier into the murk, into the gray,

184
00:09:18,105 --> 00:09:20,188
and see things clearly.

185
00:09:22,938 --> 00:09:26,813
But for the last eight years, I have not
been able to see things clearly.

186
00:09:28,396 --> 00:09:32,437
I don't know who's a threat
or who isn't anymore.

187
00:09:32,438 --> 00:09:34,645
[Mason] Hasn't that always been the job?
Not knowing?

188
00:09:34,646 --> 00:09:35,854
Just trusting what we believe in

189
00:09:35,855 --> 00:09:38,438
and putting a bullet through anyone
who thinks differently?

190
00:09:39,813 --> 00:09:41,730
I mean, isn't that
what you trained me to be?

191
00:09:42,896 --> 00:09:44,355
That bullet?

192
00:09:45,438 --> 00:09:47,271
Yes, I did.

193
00:09:49,605 --> 00:09:54,770
2,562 people were slaughtered
in their homes.

194
00:09:54,771 --> 00:09:56,896
What kind of person would do that?

195
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
Betray those people?

196
00:10:00,938 --> 00:10:03,021
Do you have any idea?

197
00:10:05,355 --> 00:10:06,355
No?

198
00:10:07,771 --> 00:10:10,271
- Not a clue?
- Not a clue.

199
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Hmm.

200
00:10:13,063 --> 00:10:13,938
[glass clinks]

201
00:10:16,730 --> 00:10:19,687
I went to her because the agency
was keeping my wife from me,

202
00:10:19,688 --> 00:10:23,187
and she told me the organization
I'd devoted my life to

203
00:10:23,188 --> 00:10:25,146
had killed my father when I was a boy.

204
00:10:26,771 --> 00:10:28,354
I said I'd help bring them to justice.

205
00:10:28,355 --> 00:10:30,104
What the fuck would you have done?

206
00:10:30,105 --> 00:10:33,604
Probably something that wouldn't
have killed 2,000 innocent people,

207
00:10:33,605 --> 00:10:37,105
but everyone's
a Monday-morning quarterback, aren't they?

208
00:10:38,105 --> 00:10:40,479
She took it upon herself
to have them killed.

209
00:10:40,480 --> 00:10:43,312
I had no idea who she was working for
or what she would do.

210
00:10:43,313 --> 00:10:45,396
[haunting, mournful music playing]

211
00:10:48,813 --> 00:10:50,813
Even after all that...

212
00:10:54,313 --> 00:10:56,688
...she didn't get the guy
who gave the order.

213
00:11:01,230 --> 00:11:02,562
It was an error.

214
00:11:02,563 --> 00:11:03,729
Go on.

215
00:11:03,730 --> 00:11:05,395
It was a miscalculation.

216
00:11:05,396 --> 00:11:07,521
We were tracking a terror cell...

217
00:11:08,521 --> 00:11:10,230
...and our informant sold us out.

218
00:11:13,271 --> 00:11:15,313
I was given the wrong coordinates.

219
00:11:16,230 --> 00:11:19,605
"I was given the wrong coordinates"?
That's the best you've got?

220
00:11:21,230 --> 00:11:25,395
Because you killed my father, Bernard,
and you murdered 342 U.N. workers.

221
00:11:25,396 --> 00:11:28,562
How are we not the same?
How are we not the same?!

222
00:11:28,563 --> 00:11:30,979
I made a decision to help others.

223
00:11:30,980 --> 00:11:32,187
It went wrong.

224
00:11:32,188 --> 00:11:35,270
You made a decision to help yourself,

225
00:11:35,271 --> 00:11:38,062
to feed your vengeance.

226
00:11:38,063 --> 00:11:40,146
That's how we're not the same!

227
00:11:48,480 --> 00:11:50,063
So, where do we go from here?

228
00:11:51,063 --> 00:11:53,645
There is an asshole
that needs to be stopped,

229
00:11:53,646 --> 00:11:57,688
and as much of an asshole as you are,
I need you.

230
00:11:58,271 --> 00:12:01,938
And whether you believe it or not,
you need me, too.

231
00:12:02,938 --> 00:12:05,562
How am I supposed to help you
if I'm always looking over my shoulder?

232
00:12:05,563 --> 00:12:06,812
Don't worry about it.

233
00:12:06,813 --> 00:12:09,355
If I shoot you, it won't be in the back.

234
00:12:20,271 --> 00:12:22,271
[ominous music playing]

235
00:12:27,896 --> 00:12:29,896
[contemplative music playing]

236
00:12:40,313 --> 00:12:41,188
[in Portuguese]
Don't kill me!

237
00:12:42,146 --> 00:12:43,729
If you don't play it right,
you won't learn.

238
00:12:43,730 --> 00:12:44,813
Your turn.

239
00:12:49,771 --> 00:12:50,730
What did you just do?

240
00:12:51,355 --> 00:12:52,396
What will happen now?

241
00:12:52,938 --> 00:12:54,646
You will beat me.

242
00:12:54,980 --> 00:12:56,271
Oh, yes.

243
00:12:58,271 --> 00:12:59,520
What piece is this?

244
00:12:59,521 --> 00:13:00,354
The King.

245
00:13:00,355 --> 00:13:01,688
Look at me.

246
00:13:04,230 --> 00:13:07,271
The King is the piece
that you have to protect the most.

247
00:13:08,021 --> 00:13:11,105
You cannot expose yourself like that.

248
00:13:11,646 --> 00:13:12,688
But why?

249
00:13:13,521 --> 00:13:16,646
Because the King is
the most important piece.

250
00:13:17,230 --> 00:13:22,730
Just with the King alone,
you can still win the game.

251
00:13:23,438 --> 00:13:28,354
But if you're the King,
you can still win without me, Dad.

252
00:13:28,355 --> 00:13:30,355
[soft chuckle]

253
00:13:31,938 --> 00:13:33,270
Look.

254
00:13:33,271 --> 00:13:36,021
[sentimental music playing]

255
00:13:36,396 --> 00:13:38,605
The King here is you.

256
00:13:39,730 --> 00:13:41,355
You are my King.

257
00:13:42,896 --> 00:13:44,437
I am

258
00:13:44,438 --> 00:13:45,813
a Pawn.

259
00:13:46,188 --> 00:13:48,938
Doing everything to protect you.

260
00:13:49,355 --> 00:13:50,688
Give me a kiss.

261
00:13:51,521 --> 00:13:52,145
I love you.

262
00:13:52,146 --> 00:13:53,271
Me too.

263
00:14:03,230 --> 00:14:05,230
[intriguing percussive music playing]

264
00:14:24,105 --> 00:14:26,771
♪ ♪

265
00:14:40,313 --> 00:14:41,313
[in English]
Ah, fuck it.

266
00:14:45,438 --> 00:14:47,438
- [chimes]
- [buzzes]

267
00:15:01,230 --> 00:15:03,104
Once more into the breach,

268
00:15:03,105 --> 00:15:07,187
or fill my hole with your English dead.

269
00:15:07,188 --> 00:15:08,270
Or whatever he said.

270
00:15:08,271 --> 00:15:09,895
What's wrong with you?

271
00:15:09,896 --> 00:15:12,687
Nothing, I'm in a good mood.
Morning, Bernard.

272
00:15:12,688 --> 00:15:14,437
- Morning.
- [Hutch] Why are you smiling like that?

273
00:15:14,438 --> 00:15:16,895
'Cause I'm a smiley type of guy.

274
00:15:16,896 --> 00:15:20,437
You use more muscles to frown
than you do to smile.

275
00:15:20,438 --> 00:15:21,687
[Hutch] Who told you that?

276
00:15:21,688 --> 00:15:23,312
A-a doctor.

277
00:15:23,313 --> 00:15:25,229
- Which doctor?
- A witch doctor.

278
00:15:25,230 --> 00:15:28,312
You want to collect your barrel
of geniuses?

279
00:15:28,313 --> 00:15:30,104
Yes.

280
00:15:30,105 --> 00:15:33,896
Come on, gather round,
'cause this is excruciating.

281
00:15:35,896 --> 00:15:37,937
Here's our mark, Ha-joon Yoo.

282
00:15:37,938 --> 00:15:42,020
He and his wife will be cohosting
the Greenpeace gala tomorrow night

283
00:15:42,021 --> 00:15:44,104
at the Plymouth Estate in Windsor.

284
00:15:44,105 --> 00:15:46,895
We get in, abduct him, we get out.

285
00:15:46,896 --> 00:15:49,479
Mr. Yoo will no doubt have security.

286
00:15:49,480 --> 00:15:52,395
We just have to scoop him
before Paulo does.

287
00:15:52,396 --> 00:15:54,229
How do we know Paulo knows who he is?

288
00:15:54,230 --> 00:15:57,979
I'm sure he will pay a fortune
for that intel very soon,

289
00:15:57,980 --> 00:16:01,062
so, Hutch, you and Celine,
you're gonna neutralize the target.

290
00:16:01,063 --> 00:16:04,437
You two are gonna carry out the exfil.

291
00:16:04,438 --> 00:16:05,937
- Frank and I--
- Francis.

292
00:16:05,938 --> 00:16:09,813
Francis and I will be waiting outside
to transport.

293
00:16:10,896 --> 00:16:12,145
- Got it?
- Yeah.

294
00:16:12,146 --> 00:16:15,354
Just a couple of hundred billionaires, all
with their own private security detail.

295
00:16:15,355 --> 00:16:16,437
What could go wrong?

296
00:16:16,438 --> 00:16:17,813
We've seen worse.

297
00:16:24,021 --> 00:16:27,020
[Joana] Aparna discovered
Edison's identity.

298
00:16:27,021 --> 00:16:29,270
- Are you serious?
- Mm-hmm.

299
00:16:29,271 --> 00:16:30,687
And?

300
00:16:30,688 --> 00:16:32,729
Ha-joon Yoo.

301
00:16:32,730 --> 00:16:34,937
- Ha-joon Yoo.
- Mm-hmm.

302
00:16:34,938 --> 00:16:37,937
Wait, didn't we have dinner with him--

303
00:16:37,938 --> 00:16:39,437
Saint-Tropez, last summer.

304
00:16:39,438 --> 00:16:41,979
Seemed a little bit dull
for a genius hacker.

305
00:16:41,980 --> 00:16:44,229
He'll be in Windsor tomorrow
attending Greenpeace's gala.

306
00:16:44,230 --> 00:16:45,645
I'm gonna send her in there
to intercept him--

307
00:16:45,646 --> 00:16:47,645
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.

308
00:16:47,646 --> 00:16:51,520
You know how I love
a good party, don't you?

309
00:16:51,521 --> 00:16:53,812
- Mm.
- It's too dangerous.

310
00:16:53,813 --> 00:16:57,271
The future is a ladder of chess moves.

311
00:16:58,271 --> 00:17:02,395
Every day I get out of bed, I think,
"What moves do I need to make today,

312
00:17:02,396 --> 00:17:05,605
five years from now, 50 years from now,

313
00:17:05,730 --> 00:17:07,855
to protect my boy?"

314
00:17:07,980 --> 00:17:10,354
This is the move.

315
00:17:10,355 --> 00:17:13,062
I would give my life for that child.

316
00:17:13,063 --> 00:17:14,604
[whispering] Yeah.

317
00:17:14,605 --> 00:17:16,896
You very well may.

318
00:17:19,771 --> 00:17:21,188
So...

319
00:17:23,063 --> 00:17:24,520
...tell me I'm a fool, then.

320
00:17:24,521 --> 00:17:26,729
You are a fool.

321
00:17:26,730 --> 00:17:27,938
Yeah.

322
00:17:28,938 --> 00:17:31,479
Sometimes you have to risk your king.

323
00:17:31,480 --> 00:17:34,062
It's the right move at the right moment.

324
00:17:34,063 --> 00:17:36,229
[tender music playing]

325
00:17:36,230 --> 00:17:39,438
And our resolve is unmatched.

326
00:17:41,521 --> 00:17:42,813
Right?

327
00:17:43,813 --> 00:17:45,645
I love you.

328
00:17:45,646 --> 00:17:47,480
I love you, too.

329
00:17:49,230 --> 00:17:51,230
♪ ♪

330
00:18:14,563 --> 00:18:16,563
♪ ♪

331
00:18:43,521 --> 00:18:45,521
♪ ♪

332
00:18:48,063 --> 00:18:50,770
Okay, we good?

333
00:18:50,771 --> 00:18:52,562
- I see you--
- That's great, yeah. That's-that's good.

334
00:18:52,563 --> 00:18:54,063
Okay, you go.

335
00:18:55,896 --> 00:18:57,813
- [clears throat]
- Wait.

336
00:18:59,521 --> 00:19:01,187
I think you're supposed to have
your clothes on.

337
00:19:01,188 --> 00:19:03,395
- I just...
- Oh, okay, all right.

338
00:19:03,396 --> 00:19:05,562
Maybe try one that's, like, passport?

339
00:19:05,563 --> 00:19:07,562
You ever get one of those passport photos?

340
00:19:07,563 --> 00:19:09,646
♪ ♪

341
00:19:30,105 --> 00:19:31,229
[grunts]

342
00:19:31,230 --> 00:19:33,020
You good?

343
00:19:33,021 --> 00:19:35,229
Eh.

344
00:19:35,230 --> 00:19:37,562
Don't worry. Braga's a dead man.

345
00:19:37,563 --> 00:19:41,187
Being on a mission to kill someone is...

346
00:19:41,188 --> 00:19:44,270
[sighs] ...spiritually draining.

347
00:19:44,271 --> 00:19:46,854
That's why it's my mission and not yours.

348
00:19:46,855 --> 00:19:48,270
I don't have a spirit.

349
00:19:48,271 --> 00:19:50,895
- I can't get drained.
- Yeah, but...

350
00:19:50,896 --> 00:19:53,395
I don't like this mission for you, either.

351
00:19:53,396 --> 00:19:58,187
I've made a career out of
putting down scumbags and pricks.

352
00:19:58,188 --> 00:20:00,312
Okay? It's all I'm good at.

353
00:20:00,313 --> 00:20:03,771
And I actually really enjoy doing it.

354
00:20:05,480 --> 00:20:10,270
Braga's one of those guys
who forfeited his right to breathe

355
00:20:10,271 --> 00:20:13,479
when he put out a hit on you

356
00:20:13,480 --> 00:20:18,438
because you're a good person.

357
00:20:20,021 --> 00:20:22,979
You're kind and, uh...

358
00:20:22,980 --> 00:20:24,896
Yeah, you're a good person.

359
00:20:32,563 --> 00:20:35,896
He's a piece of shit
and I'm gonna kill him for you.

360
00:20:38,438 --> 00:20:39,730
[clears throat]

361
00:20:40,730 --> 00:20:42,312
[Celine] And Citadel?

362
00:20:42,313 --> 00:20:43,520
[exhales]

363
00:20:43,521 --> 00:20:46,354
Citadel's just a means to an end.

364
00:20:46,355 --> 00:20:48,980
I don't like lying to them.

365
00:20:49,980 --> 00:20:51,104
Well, you don't have to.

366
00:20:51,105 --> 00:20:53,021
I'll do all the lying.

367
00:20:54,896 --> 00:20:58,771
[in French] Don't you think we should
tell them the truth about Edison?

368
00:20:59,688 --> 00:21:02,645
I mean to say, we're a team now,
we all work together,

369
00:21:02,646 --> 00:21:05,354
and if we start to lie to them
or deceive them,

370
00:21:05,355 --> 00:21:08,979
then we're worth no more than Braga.

371
00:21:08,980 --> 00:21:10,770
[in English]
We're talking about your life here.

372
00:21:10,771 --> 00:21:12,854
[atmospheric music playing]

373
00:21:12,855 --> 00:21:15,605
That's just too big of a risk to take.

374
00:21:16,896 --> 00:21:18,521
You understand?

375
00:21:20,230 --> 00:21:21,938
Yeah.

376
00:21:23,271 --> 00:21:25,271
[pulsing music playing]

377
00:21:47,230 --> 00:21:49,230
♪ ♪

378
00:21:58,146 --> 00:22:00,146
[loud chatter]

379
00:22:07,646 --> 00:22:09,646
♪ ♪

380
00:22:30,771 --> 00:22:32,396
There he is.

381
00:22:34,021 --> 00:22:35,980
[speaking inaudibly]

382
00:22:44,396 --> 00:22:45,854
- What are you doing?
- What are you doing?

383
00:22:45,855 --> 00:22:47,313
We're married.

384
00:22:48,313 --> 00:22:49,895
Married couples don't kiss.

385
00:22:49,896 --> 00:22:51,854
Don't they?

386
00:22:51,855 --> 00:22:54,020
Look around this room.

387
00:22:54,021 --> 00:22:55,979
I could tell you who's married.

388
00:22:55,980 --> 00:22:58,979
Married couples can't stand one another.

389
00:22:58,980 --> 00:23:01,479
We kissed, when we were married.

390
00:23:01,480 --> 00:23:03,895
- Did we?
- On the boat to Salerno.

391
00:23:03,896 --> 00:23:06,229
We had a half bottle of gin,

392
00:23:06,230 --> 00:23:07,895
we laid on the sundeck and we kissed.

393
00:23:07,896 --> 00:23:10,146
That was perfect.

394
00:23:12,771 --> 00:23:14,646
I erased those memories.

395
00:23:20,313 --> 00:23:23,896
And I didn't even need you
to backstop me to do it.

396
00:23:24,980 --> 00:23:26,812
We weren't really married.

397
00:23:26,813 --> 00:23:29,437
You actually have to know
the person you're married to,

398
00:23:29,438 --> 00:23:32,687
and I clearly didn't know you at all.

399
00:23:32,688 --> 00:23:34,355
You knew the best parts of me.

400
00:23:36,146 --> 00:23:38,312
- [Nadia] Why did you come back?
- [Mason] For Abby.

401
00:23:38,313 --> 00:23:40,395
That's why Kyle came back.

402
00:23:40,396 --> 00:23:42,145
Why did Mason come?

403
00:23:42,146 --> 00:23:43,562
It was the right thing to do.

404
00:23:43,563 --> 00:23:45,520
And now you want to save Abby?

405
00:23:45,521 --> 00:23:48,270
- What kind of question is that?
- An appropriate one,

406
00:23:48,271 --> 00:23:50,312
for the audience in front of me.

407
00:23:50,313 --> 00:23:52,645
Especially now that you know
she's Celeste Graham.

408
00:23:52,646 --> 00:23:55,104
Well, I knew who she was
like I knew who you were.

409
00:23:55,105 --> 00:23:56,520
Who I was.

410
00:23:56,521 --> 00:23:58,895
She's not that person anymore.

411
00:23:58,896 --> 00:24:01,063
She's the mother of my child
and I love her.

412
00:24:03,146 --> 00:24:04,895
You're not capable of love.

413
00:24:04,896 --> 00:24:07,520
- I loved you.
- No.

414
00:24:07,521 --> 00:24:09,520
[Nadia] You loved

415
00:24:09,521 --> 00:24:11,355
that I loved you.

416
00:24:14,313 --> 00:24:18,688
You loved the thought
that I actually believed you loved me.

417
00:24:19,771 --> 00:24:21,770
And that I thought
you were actually capable of it.

418
00:24:21,771 --> 00:24:24,104
You loved that I thought you were human.

419
00:24:24,105 --> 00:24:26,979
And not some cipher or a fucking fraud.

420
00:24:26,980 --> 00:24:28,687
- I loved you.
- No, you didn't.

421
00:24:28,688 --> 00:24:30,395
I did.

422
00:24:30,396 --> 00:24:32,313
Maybe I still do.

423
00:24:33,605 --> 00:24:35,605
[tense music playing]

424
00:24:38,271 --> 00:24:39,688
They're on the move.

425
00:24:52,855 --> 00:24:54,855
♪ ♪

426
00:25:07,396 --> 00:25:09,145
Staff only.

427
00:25:09,146 --> 00:25:10,729
We're with, uh, catering.

428
00:25:10,730 --> 00:25:12,938
We're the pigs-in-blankets men.

429
00:25:14,021 --> 00:25:15,145
Darren?

430
00:25:15,146 --> 00:25:17,230
♪ ♪

431
00:25:27,230 --> 00:25:28,770
So, what do we do now?

432
00:25:28,771 --> 00:25:29,813
We wait.

433
00:25:31,146 --> 00:25:32,480
Mm.

434
00:25:35,938 --> 00:25:37,771
Are you married, Bernard?

435
00:25:40,980 --> 00:25:42,312
I was.

436
00:25:42,313 --> 00:25:44,145
What happened?

437
00:25:44,146 --> 00:25:46,145
I fucked it up.

438
00:25:46,146 --> 00:25:47,688
<i>Quelle surprise.</i>

439
00:25:48,896 --> 00:25:50,188
[laughs softly]

440
00:25:52,146 --> 00:25:55,854
My daughter was very young,
and my wife and I were, um, struggling.

441
00:25:55,855 --> 00:25:57,895
She wanted me to be around more,
she wanted me to be more present

442
00:25:57,896 --> 00:26:00,020
when I was around and--

443
00:26:00,021 --> 00:26:01,395
She wanted you to be normal.

444
00:26:01,396 --> 00:26:02,812
Yeah.

445
00:26:02,813 --> 00:26:05,187
And in our line of work, that's not--

446
00:26:05,188 --> 00:26:07,854
In our line of work, there's no place
for normal, 'cause normal is a cover.

447
00:26:07,855 --> 00:26:11,105
- And normal doesn't exist.
- Yep.

448
00:26:12,105 --> 00:26:15,187
I met this woman.

449
00:26:15,188 --> 00:26:18,062
I was stationed in Paris.

450
00:26:18,063 --> 00:26:21,270
And I met her at Chez l'Ami Louis.

451
00:26:21,271 --> 00:26:23,354
- You know the restaurant?
- I don't.

452
00:26:23,355 --> 00:26:25,729
It's incredible.

453
00:26:25,730 --> 00:26:29,271
Anyway, I ruined everything.

454
00:26:30,980 --> 00:26:34,562
You see, it's hard
for a genius to be in love.

455
00:26:34,563 --> 00:26:36,562
They think they should be alone.

456
00:26:36,563 --> 00:26:38,229
They think they don't need anybody,

457
00:26:38,230 --> 00:26:40,937
when, in actual fact,
a genius is a genius

458
00:26:40,938 --> 00:26:45,437
due to their ability to make
the unreasonable seem reasonable.

459
00:26:45,438 --> 00:26:48,813
And there is nothing reasonable
about love.

460
00:26:50,980 --> 00:26:52,980
Well put.

461
00:26:55,146 --> 00:26:57,645
Wait, are you calling yourself a genius?

462
00:26:57,646 --> 00:26:59,145
Well, I would've thought that was obvious

463
00:26:59,146 --> 00:27:01,270
by my repeated use of the word.
[chuckles]

464
00:27:01,271 --> 00:27:02,687
[laughs]

465
00:27:02,688 --> 00:27:05,187
- I met mine in Moscow.
- Ah.

466
00:27:05,188 --> 00:27:07,520
In Chez McDonald's.

467
00:27:07,521 --> 00:27:09,229
- Ah.
- Have you heard of it?

468
00:27:09,230 --> 00:27:10,312
I have, yes.

469
00:27:10,313 --> 00:27:12,855
I ruined everything.

470
00:27:17,396 --> 00:27:19,313
[exciting music playing]

471
00:27:32,105 --> 00:27:34,105
[speaking inaudibly]

472
00:27:42,730 --> 00:27:45,104
Bernard should be in position.
Where's Hutch?

473
00:27:45,105 --> 00:27:46,979
He's on it.
So why are you trying to play me?

474
00:27:46,980 --> 00:27:48,687
- You're the one who's playing.
- Oh, please,

475
00:27:48,688 --> 00:27:50,187
as if I can't see through

476
00:27:50,188 --> 00:27:52,395
the "I'm still in love with you"
seduction act.

477
00:27:52,396 --> 00:27:53,854
Is it an act?

478
00:27:53,855 --> 00:27:55,645
You can't be in love
with two people, Mason.

479
00:27:55,646 --> 00:27:59,479
So, why are you seducing me?

480
00:27:59,480 --> 00:28:01,979
Into not killing you
or letting you kill me first?

481
00:28:01,980 --> 00:28:05,270
Either. Both, if it comes to that.

482
00:28:05,271 --> 00:28:08,354
What right do you have to kill me?

483
00:28:08,355 --> 00:28:11,395
You think you deserve
to be alive more than I do?

484
00:28:11,396 --> 00:28:12,854
Definitely.

485
00:28:12,855 --> 00:28:14,354
You're a fucking monster.

486
00:28:14,355 --> 00:28:16,437
- You're exhausting.
- Oh, please.

487
00:28:16,438 --> 00:28:18,437
[Nadia] You slaughtered innocent people,

488
00:28:18,438 --> 00:28:20,313
ruined so many lives, including mine.

489
00:28:21,021 --> 00:28:23,979
You could've kept away
from the agency after you had Asha.

490
00:28:23,980 --> 00:28:25,270
Let go of my hand, Mason.

491
00:28:25,271 --> 00:28:27,145
But you didn't, you came back,
you boarded that train.

492
00:28:27,146 --> 00:28:29,395
I came back for you, you fucking asshole.

493
00:28:29,396 --> 00:28:32,895
For what I thought you were,
so you could be part of Asha's life.

494
00:28:32,896 --> 00:28:35,312
No. No, see, you came back

495
00:28:35,313 --> 00:28:37,270
- because you missed it.
- [scoffs]

496
00:28:37,271 --> 00:28:38,687
Because you want this life.

497
00:28:38,688 --> 00:28:40,729
Because without it,
you don't know who you are.

498
00:28:40,730 --> 00:28:42,312
Your mother took your childhood from you,

499
00:28:42,313 --> 00:28:45,104
you weren't gonna let Asha
take what was left.

500
00:28:45,105 --> 00:28:47,354
You took what was left.

501
00:28:47,355 --> 00:28:50,062
You took everything.

502
00:28:50,063 --> 00:28:55,062
You know, I spent a lot of time
wondering why I loved you.

503
00:28:55,063 --> 00:28:56,479
[tense music playing]

504
00:28:56,480 --> 00:29:00,812
I think it's because when I was with you,

505
00:29:00,813 --> 00:29:03,895
I didn't feel like such a monster.

506
00:29:03,896 --> 00:29:06,604
You know, when I was with you,

507
00:29:06,605 --> 00:29:09,104
by comparison,

508
00:29:09,105 --> 00:29:11,479
I was doing all right.

509
00:29:11,480 --> 00:29:13,563
♪ ♪

510
00:29:27,896 --> 00:29:32,146
Oh. Sexy robot looks sexy.

511
00:29:33,105 --> 00:29:34,437
I don't see it.

512
00:29:34,438 --> 00:29:38,187
<i>[over comm] What kind of man do women
really want to hang out with?</i>

513
00:29:38,188 --> 00:29:40,562
A red-blooded, all-American,

514
00:29:40,563 --> 00:29:43,812
<i>shit-kicking, gas-guzzling,</i>

515
00:29:43,813 --> 00:29:46,437
<i>Coors-Light-drinking badass</i>

516
00:29:46,438 --> 00:29:49,104
<i>- like me, or...</i>
- [chuckles]

517
00:29:49,105 --> 00:29:51,187
...a guy who looks like
he listens to Phil Collins

518
00:29:51,188 --> 00:29:52,729
while he irons his frickin' underwear?

519
00:29:52,730 --> 00:29:54,687
Oh, him.

520
00:29:54,688 --> 00:29:56,188
Give me one good reason.

521
00:29:56,813 --> 00:29:59,187
[in French]
He's got silky hair.

522
00:29:59,188 --> 00:30:00,895
A square jaw.

523
00:30:00,896 --> 00:30:02,646
Blue eyes.

524
00:30:03,313 --> 00:30:05,270
[in English]
And he reads Aquarius.

525
00:30:05,271 --> 00:30:07,645
That's four, but I can keep going.

526
00:30:07,646 --> 00:30:10,354
I've got a goddamn...
[in French] Square jaw.

527
00:30:10,355 --> 00:30:12,229
<i>- [in English] All right?</i>
- [laughs softly]

528
00:30:12,230 --> 00:30:13,896
[suspenseful music playing]

529
00:30:16,355 --> 00:30:18,355
♪ ♪

530
00:30:24,605 --> 00:30:27,021
Hey, guys. How's it going?

531
00:30:29,355 --> 00:30:30,729
You guys, uh...

532
00:30:30,730 --> 00:30:33,145
The more that guy talks,
the worse it gets.

533
00:30:33,146 --> 00:30:36,063
- [speaks Korean]
- [laughter]

534
00:30:39,730 --> 00:30:41,395
Hey, have you guys, um...

535
00:30:41,396 --> 00:30:43,520
Could I...
I-I've got some champagne here.

536
00:30:43,521 --> 00:30:45,395
Could I give this to your guests?

537
00:30:45,396 --> 00:30:47,729
- Sure.
- Great. All right.

538
00:30:47,730 --> 00:30:49,937
- Thank you.
- Enjoy.

539
00:30:49,938 --> 00:30:51,562
Here you go. Enjoy.

540
00:30:51,563 --> 00:30:53,188
All right. Nice to meet you.

541
00:30:54,271 --> 00:30:55,979
How long will this take?

542
00:30:55,980 --> 00:30:57,980
Almost instant.

543
00:30:59,271 --> 00:31:01,312
Boss. Paulo's looking for you.

544
00:31:01,313 --> 00:31:03,437
[softly] Oh. Excuse me, darling.

545
00:31:03,438 --> 00:31:05,188
- I'll be back.
- [tense music playing]

546
00:31:07,188 --> 00:31:08,687
Let's go.

547
00:31:08,688 --> 00:31:10,771
♪ ♪

548
00:31:35,146 --> 00:31:38,938
She is about to regret
wearing that white dress.

549
00:31:49,355 --> 00:31:51,020
Time to go.

550
00:31:51,021 --> 00:31:52,521
I am.

551
00:32:00,521 --> 00:32:02,521
[suspenseful music playing]

552
00:32:15,188 --> 00:32:16,770
Paulo?

553
00:32:16,771 --> 00:32:18,520
[Paulo] Ha-joon, brother.

554
00:32:18,521 --> 00:32:20,937
I'm so sorry to pull you away
from the party.

555
00:32:20,938 --> 00:32:22,479
It's such a good cause.

556
00:32:22,480 --> 00:32:24,437
Greenpeace.

557
00:32:24,438 --> 00:32:26,563
Protecting the planet.

558
00:32:27,646 --> 00:32:29,645
Though, who are we kidding?

559
00:32:29,646 --> 00:32:32,812
If we don't get our act together,

560
00:32:32,813 --> 00:32:36,562
it isn't the planet that's gonna
feel something, it's us.

561
00:32:36,563 --> 00:32:39,063
You and your kids, me and mine.

562
00:32:40,438 --> 00:32:45,937
And so, I wanted to steal a tight five
with you to ask for your help.

563
00:32:45,938 --> 00:32:48,771
- So set up a meeting.
- Not that kind of help.

564
00:32:49,813 --> 00:32:51,396
Please, have a seat.

565
00:32:54,896 --> 00:32:56,813
[silenced gunshots]

566
00:33:04,146 --> 00:33:06,062
Have a seat.

567
00:33:06,063 --> 00:33:08,146
[exciting music playing]

568
00:33:23,438 --> 00:33:24,937
I know who you are, friend,

569
00:33:24,938 --> 00:33:27,979
and I have a program
that needs to be finished.

570
00:33:27,980 --> 00:33:31,271
And there's only one person
in the world who can finish it.

571
00:33:32,730 --> 00:33:33,896
Edison.

572
00:33:37,896 --> 00:33:39,395
[laughs softly]

573
00:33:39,396 --> 00:33:41,313
[woman retching]

574
00:33:50,688 --> 00:33:53,312
They never expect a woman.

575
00:33:53,313 --> 00:33:55,645
[panting]

576
00:33:55,646 --> 00:33:57,062
Who is that?

577
00:33:57,063 --> 00:33:59,146
[tense music playing]

578
00:34:03,146 --> 00:34:04,146
Hey.

579
00:34:05,646 --> 00:34:07,605
[grunting]

580
00:34:10,896 --> 00:34:13,229
[Celine] I am no one.

581
00:34:13,230 --> 00:34:15,437
But you?

582
00:34:15,438 --> 00:34:17,313
You are Edison.

583
00:34:19,021 --> 00:34:20,730
[screams]

584
00:34:23,938 --> 00:34:26,438
Come on, Frenchie, time to go.

585
00:34:29,980 --> 00:34:31,605
All these years...

586
00:34:32,646 --> 00:34:35,230
- [muffled grunting]
- ...your husband was the cover.

587
00:34:44,771 --> 00:34:46,771
[grunting]

588
00:34:49,188 --> 00:34:50,355
[yells]

589
00:35:05,313 --> 00:35:06,480
[yelps]

590
00:35:07,896 --> 00:35:09,896
[grunting]

591
00:35:26,646 --> 00:35:28,646
♪ ♪

592
00:35:30,646 --> 00:35:32,063
[whimpering]

593
00:35:35,855 --> 00:35:37,105
[phone chimes]

594
00:35:45,730 --> 00:35:47,730
[pulsing music playing]

595
00:35:48,688 --> 00:35:50,646
Hmm.

596
00:35:54,188 --> 00:35:56,980
You always did strike me as an idiot.

597
00:36:00,105 --> 00:36:03,813
It seems like I should be negotiating
with your wife instead.

598
00:36:05,396 --> 00:36:06,438
[grunts]

599
00:36:08,980 --> 00:36:10,687
[haunting music playing]

600
00:36:10,688 --> 00:36:12,271
[phone buzzes]

601
00:36:14,355 --> 00:36:16,063
[phone continues buzzing]

602
00:36:30,563 --> 00:36:32,437
[Orlick] How much are they paying you?

603
00:36:32,438 --> 00:36:34,520
What?

604
00:36:34,521 --> 00:36:36,104
How much are they paying you?

605
00:36:36,105 --> 00:36:37,480
- I don't know what you're...
- [clicks]

606
00:36:38,480 --> 00:36:39,812
[sighs]

607
00:36:39,813 --> 00:36:42,063
[tense music playing]

608
00:36:43,146 --> 00:36:44,270
Three million.

609
00:36:44,271 --> 00:36:45,562
For what?

610
00:36:45,563 --> 00:36:47,770
Edison's identity and whereabouts.

611
00:36:47,771 --> 00:36:49,395
How did you know?

612
00:36:49,396 --> 00:36:51,104
'Cause you're a desperate man.

613
00:36:51,105 --> 00:36:52,979
And you have a terrible poker face.

614
00:36:52,980 --> 00:36:55,687
And you have a privacy screen
on your phone.

615
00:36:55,688 --> 00:36:58,020
- So what?
- And you also seem

616
00:36:58,021 --> 00:37:00,605
like a "highest bidder" kind of guy.

617
00:37:02,230 --> 00:37:03,812
So I'll give you four.

618
00:37:03,813 --> 00:37:05,979
- Okay?
- Okay.

619
00:37:05,980 --> 00:37:09,104
You do what I tell you
and don't try to fuck me again.

620
00:37:09,105 --> 00:37:10,645
- All right.
- And you'll let me know

621
00:37:10,646 --> 00:37:12,020
if anybody tries to outbid me.

622
00:37:12,021 --> 00:37:13,230
Yeah.

623
00:37:14,230 --> 00:37:16,230
[suspenseful music playing]

624
00:37:31,521 --> 00:37:33,063
- [silenced gunshots]
- [grunts]

625
00:37:39,396 --> 00:37:41,188
Don't make a fucking sound.

626
00:37:42,271 --> 00:37:43,896
Glad to meet you.

627
00:37:48,230 --> 00:37:49,563
I want my wife.

628
00:37:52,480 --> 00:37:54,646
[frantic music playing]

629
00:37:57,355 --> 00:37:58,980
What's happening?

630
00:38:02,355 --> 00:38:03,895
<i>Anybody.</i>

631
00:38:03,896 --> 00:38:05,312
[Mason] We have Ha-joon.

632
00:38:05,313 --> 00:38:07,020
Coming down now.

633
00:38:07,021 --> 00:38:08,438
We're ready for you.

634
00:38:10,438 --> 00:38:11,937
Can we please just talk--

635
00:38:11,938 --> 00:38:12,980
[grunts]

636
00:38:20,563 --> 00:38:22,063
Drive.

637
00:38:27,980 --> 00:38:30,020
[engine starts]

638
00:38:30,021 --> 00:38:32,105
[dramatic music playing]

639
00:38:49,313 --> 00:38:51,313
[exciting music playing]

640
00:39:20,521 --> 00:39:22,521
♪ ♪

641
00:39:51,646 --> 00:39:53,646
♪ ♪

642
00:40:22,605 --> 00:40:24,605
♪ ♪

643
00:40:54,271 --> 00:40:56,271
♪ ♪

