1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
TÜM KARAKTERLER, ŞİRKETLER
VE MEKÂNLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
ÇOCUK OYUNCU ÇEKİMLERİ
YAYINCILIK KURALLARINA UYGUNDUR

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
On ikinci yıllık Evlilik Fuarı!

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Nikâh yüzükleri, beyaz eşyalar,

5
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
gelinlikler ve balayı tatilleri.

6
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
Düğününüz için ihtiyacınız olan her şey

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,229
sonbaharın son evlilik fuarında.

8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Sonsuz aşkın keyfine varın.

9
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Lütfen bir ücretsiz oyuncak ayı alın.

10
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Sözleşme imzalayıp
gelin arabası hizmeti alın.

11
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Limuzin hizmetiymiş!

12
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Evlilik paketini ayırtın,
limuzin gönderelim.

13
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Tatlım, dokuz buçuk saattir buradayız.

14
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Hadi. Son bir şeye bakalım.

15
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
İşimiz bitti. Bakacak ne kaldı ki?

16
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
-Kesinlikle her şeyi yaptık!
-Tanrı'm!

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
İçime sinmiyor. Bir şey eksik.

18
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
Ne demek istiyorsun?

19
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
Düğün hazırlığı için
başka bir şeye ihtiyacımız var.

20
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Boşanma hazırlığıdır.

21
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
Siz ne dediniz?

22
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
Boşanma hazırlığı dedim.

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
Herkes

24
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
kaderinizi ve eşinizi
kabullenmenizi söyler.

25
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Ancak…

26
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Söyleyin, boş konuşmasınlar.

27
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
-Deli mi bu?
-Bu ne böyle?

28
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Dediğine inanabiliyor musun?

29
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Söylemesi kolay.

30
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Beklenmedik bir boşanmayla karşılaşırsanız

31
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
durumu kabullenip
hayatınıza devam etmeniz için

32
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
Artı Genel Sigorta
inovatif bir ürün geliştirdi.

33
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Size bu ürünü sunmak üzere buraya geldim.

34
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
ANMA, BOŞ

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
SİGORTASI

36
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
BOŞANMA

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
"Boşanma Sigortası" mı?

38
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Medeni hâli ne olursa olsun

39
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
her Kore vatandaşı
boşanma sigortası satın alabilir.

40
00:02:46,542 --> 00:02:48,294
Başkasıyla gönül ilişkileri yoksa,

41
00:02:48,377 --> 00:02:51,171
bekâr, evli, boşanmış olabilirler.

42
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Bu poliçe, boşanmadan sonra

43
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
hem yaşam giderlerini
hem de mahkemenin kararlaştığını

44
00:02:56,677 --> 00:02:58,304
nafaka ödemelerini karşılar.

45
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Siz deli misiniz? Evlenmek üzere olan
çiftlere boşanmalarını öneriyorsunuz.

46
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
BOŞANMA SİGORTASI

47
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
Bunu teşvik mi ediyorsunuz?

48
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
-Bunu nasıl söylersiniz?
-Adam deli.

49
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
Hayat sigortası ölümü teşvik ediyor mu?

50
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
Araba kaza sigortası,
araba kazalarını teşvik ediyor mu?

51
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
SABİT TAZMİNATLI
YENİLENEMEZ TÜR

52
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
İKİ CİNSİYETE DE
AYNI TEMİNATLAR

53
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Kahretsin.

54
00:03:25,539 --> 00:03:26,457
Dürüst olun.

55
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
Boşanmayacağınıza %100 emin misiniz?

56
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
DÜĞÜN MÜZİĞİ HİZMETİ

57
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Başlangıçta herkes
güzel bir geleceğin hayalini kurar.

58
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Anlıyorum, ben de öyle hissetmiştim.

59
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Ama hiç nafaka ödemediyseniz
bunu anlayamazsınız.

60
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Bir gecede fakir olursunuz.

61
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Hepsi bu da değil.
Tüm emekleriniz bir anda yok olur.

62
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Yeni bir hayat kurmanın maliyetini
biliyor musunuz?

63
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
Boşanmanın maliyeti…

64
00:04:03,494 --> 00:04:05,329
Hayır, boşanmak evlenmekten pahalıdır.

65
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Ve boşanma evlilikten daha karmaşıktır.

66
00:04:07,498 --> 00:04:09,959
Boşanma, hastalık ya da kazadan

67
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
çok daha ızdıraplıdır.

68
00:04:13,295 --> 00:04:15,756
Ama biz, herkesin ihtiyacına özel

69
00:04:15,839 --> 00:04:17,383
teminat sunacağımızı söylüyoruz.

70
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Bu saçmalık.

71
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
-Sus!
-Git buradan!

72
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
Bu ne cüret!

73
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Defol buradan!

74
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
İlk on çifte boşanma töreni yapacağız.

75
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
BÖLÜM 1

76
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Bir evlilik fuarında
boşanma sigortası satmaya çalıştık.

77
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Bence bir hata yaptık.

78
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
İnsanlar kabul etmeye korkuyor.

79
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
Gizlice yapacak olsalar hepsi ister.

80
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Aklını başına toplaman lazım.

81
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Her neyse, hepsi bizim suçumuz.

82
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Teknik olarak, "bizim" değil.

83
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
"Birinin" suçu.

84
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
Seni uyarmamış mıydım?

85
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
En kötü risk senaryosunun
gerçekleşeceğini söylemedim mi?

86
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Bunu hiç beklemiyor değildik.

87
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Beyefendi.

88
00:05:39,757 --> 00:05:42,676
En kötü senaryoda
en düşük riski kanıtlamak için

89
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
çok çaba sarf etmek zorundaydık.

90
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Ama güvenlik standartları denen
bir şey var.

91
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
Bay Noh Ki-jun, aktüer.

92
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Güvenliğe olan saplantınız yüzünden
bir arpa boyu yol alamıyoruz.

93
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
Bay An Tırsak-man, risk uzmanı.

94
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
Bana Tırsak-man demeyi bırak.

95
00:05:57,107 --> 00:05:59,735
Bir ödleğe Bay Cesur-man
diyemem, değil mi?

96
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
Hey!

97
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
Sen aktüer değil, bir karikatürsün.

98
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
Sen de risk uzmanı değilsin.
Risk fobin var senin.

99
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
Ne dersen sana.

100
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
-Ne? Duyamadım.
-Ne dersen sana.

101
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Affedersiniz!

102
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Boşanma sigortası için konuşmaya geldim.

103
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
Daha önce soramadım çünkü çok insan vardı.

104
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Peki…

105
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Düğünle boşanma hazırlıkları
birbirini tamamlar demiştiniz, değil mi?

106
00:06:34,812 --> 00:06:39,483
Anlaşılan evlilik, eninde sonunda
mutsuzluk yaratır diyorsunuz, değil mi?

107
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
Hayır.

108
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
Hayır mı?

109
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Tam tersini söylüyorum.

110
00:06:44,238 --> 00:06:45,322
Hadi ama.

111
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Evlilikle boşanma birbirinin zıttı
demeye çalışmıyor musunuz?

112
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Hayır. Evlilikle boşanma aynıdır.

113
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
Aynı mı?

114
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
Evliliğin de boşanmanın da amacı…

115
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
mutluluğu bulmaktır.

116
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
BOŞANMA SİGORTASI

117
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
ÜÇ AY ÖNCE

118
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Tanrı'm! Bu da ne?

119
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Noh Ki-jun!

120
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
NA DAE-BOK
ÜRÜN GELİŞTİRME TAKIMININ LİDERİ

121
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
Takımımız sizin yüzünüzden
dağıtılmak üzere!

122
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
Mevcut ürünlerimizi satın demiştim.

123
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
Niye "inovatif" bir ürün
geliştirmeniz gerekti?

124
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
Niye?

125
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Dünyanın en iyi aktüeri Noh Ki-jun
burada olduğu sürece

126
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
Yeni Ürün Geliştirme Takımı
hayatta kalacak!

127
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
Geliştirdiğiniz her ürün fazla maliyetli
ve satıştan kaldırılıyor!

128
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
Her şey başarısız olmuşken
bizi nasıl kurtaracaksınız?

129
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Bir fırsat var!

130
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Görülmemiş bir
sigorta ürünü geliştireceğim!

131
00:08:02,149 --> 00:08:03,192
Yine başarısız olmak için mi?

132
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Başarısız olmayacağım.

133
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Size söylüyorum, bunu yapabilirim!

134
00:08:07,529 --> 00:08:10,616
Art arda popüler ürünler geliştiren

135
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
başarılı Noh Ki-jun'a ne oldu?

136
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Şimdi sadece inovatif ürünlerin peşinde…

137
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Artık bunu yapamam.

138
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Hadi, birlikte ölelim.

139
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Ölelim!

140
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
Ölelim gitsin!

141
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Bay Na, niye küçülüyorsunuz?

142
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Durun bir dakika!

143
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
Bay Na!

144
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
BİR KAŞIK SUDA BOĞULMA,
BACA SİGORTALARI

145
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
Bu ne?

146
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Bunlar ne?

147
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
BOYUN EĞRİLİĞİ,
TAŞ DÖKME SİGORTALARI

148
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
Bu niye burada?

149
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
TEŞHİR,
GÖÇÜK SİGORTALARI

150
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
BİR KAŞIK SUDA BOĞULMA SİGORTASI

151
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Neler oluyor?

152
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Hayır!

153
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Onu kaybedeceğim.

154
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
Bu da ne be? Kahretsin!

155
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
Hey, neler oluyor?

156
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
MUTLU BİR GELECEĞİ GARANTİLEYİN
HEMEN ARAYIN

157
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Bu, sigorta tanrısı!

158
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
Hayat bukalemun gibidir!

159
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Sonra ne olacağını hiç bilemezsiniz!

160
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
Mutlu bir geleceği garantilemek için

161
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
şimdi sigorta yaptırmaktan

162
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
çekinmeyin!

163
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Gerçekten mi?

164
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Mutlu bir geleceği garantileyecek
bir sigorta var mı?

165
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Ne olabilir?

166
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
Hayatınızın

167
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
en büyük felaketi neydi sizce?

168
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
Boşanmak mı?

169
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
O zaman o teminatı sağlayın!

170
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
ARTI GENEL SİGORTA

171
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Lütfen 8. madde, 4. bölümü revize edin.

172
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
-Peki efendim.
-Teşekkürler.

173
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
Şu 29.900 wonluk
sabit kredi kartı ücreti nedir?

174
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
O sadece…

175
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
Balıkçılık TV kanalının üyelik ücreti.

176
00:10:42,517 --> 00:10:43,852
Balıkçılık TV'nin mi?

177
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
Zaten üye değil miydin?

178
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Doğru, Go TV demek istedim.

179
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Bir kontratla ilgili.

180
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Ah, seni sersem.
Bir sigorta daha satın aldın, değil mi?

181
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
-Hayır, ben…
-Bu sefer ne için?

182
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Tatlım, mesele şu ki…

183
00:10:56,823 --> 00:10:59,034
Ssangmun şubesinde sigorta temsilcisiyken

184
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
Chang-hee diye biriyle çalışıyordum ya?

185
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Şimdi, Chang-hee…

186
00:11:02,037 --> 00:11:04,206
Artık primleri ödemek için
kredi mi çekeceksin?

187
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Maaşın buna gidiyor, fakında mısın?

188
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
Tabii ki farkındayım.

189
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Ama sigorta nasıldır, bilirsin tatlım.

190
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
-Sonra hasta olursak…
-Boşanalım.

191
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
Ne? Boşanmak mı?

192
00:11:15,217 --> 00:11:16,551
Alo?

193
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Birden sana ne oldu böyle?

194
00:11:21,932 --> 00:11:24,267
Masaya biraz gomguk çorbasıyla

195
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
boşanma evrakını bıraktım.

196
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
-Ben gidiyorum.
-Tatlım?

197
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
So-jeong? Lee So-jeong?

198
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
ANLAŞMALI BOŞANMA BAŞVURUSU

199
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
Alo? Tatlım?

200
00:11:40,826 --> 00:11:42,285
Tatlım?

201
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Telefonu mu kapattın?

202
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Bana köri de yaptın, değil mi?

203
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
Bay Na!

204
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
-Boşanma, efendim.
-Ne?

205
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Boşanma Sigortası.

206
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Yapalım şunu.

207
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
O ne? Ne demek istediğinizi hiç anlamadım.

208
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
Günümüzde boşanmadan daha çok
risk oluşturan bir şey yok.

209
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
Geliştirdiğiniz, bir kaşık suda boğulma
sigortasını unuttunuz mu?

210
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
Başarısız olmuştunuz ya?
Aynısı mı olsun istiyorsunuz?

211
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Bu takımda sadece ikimiz kaldık.

212
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
İkimiz ne yapabiliriz?

213
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Yeniden başarısız olursak kovuluruz.
İşimiz biter.

214
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Peki. Tamam.

215
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Bay Na, boşandığınızı farz edin.

216
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Bu komik mi yani?

217
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Bir dakika.

218
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Tamam. Şunu düşünün.

219
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Ben boşandım.

220
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"Ben boşandım. "

221
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Ben boşandım.

222
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"Ben boşandım. "

223
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Ben

224
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
boşandım.

225
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Tanrı'm!

226
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
BOŞANMA KAYIT FORMU

227
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, GİRİLMEZ

228
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA DAE-BOK
ASLA GİRİLMEZ

229
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA DAE-BOK X

230
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
HEP MUTLULUK GAYRİMENKUL

231
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Her şey ne kadar pahalı.

232
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
NAFAKA ÖDEMESİ

233
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
YETERSİZ BAKİYE

234
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
Hayır!

235
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Anlıyorsunuz, ha?

236
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
Boşanma gerçek bir felaket.

237
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ama…

238
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
Boşanma riskini hesaplayabilir miyiz ki?

239
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Ölüm için yapılıyor.
Hayat sigortasını düşünün.

240
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Haklısınız ama…

241
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Tamam, bakın.

242
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
Sigorta oranlarını,
kalıcı bir evliliği işaret eden

243
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
rasyonel faktörler
veya başarısız bir evliliğe yol açan

244
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
irrasyonel faktörlerle hesaplayabiliriz.

245
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Hesaplamaları bir sonraki toplantıya kadar
yapabilir misiniz?

246
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Boşanma sigortayla karşılanabilir efendim!

247
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Yapın bunu.

248
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Yapın bunu.

249
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Pardon. Artık bekâr olduğumu unutmuşum.

250
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Üzgünüm.

251
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Çok pardon.

252
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Artık boşanmış biriyim.

253
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
BALIK

254
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Ton balığı…

255
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Ton balığı…

256
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Bu, buraya.

257
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
JUMBO KARİDES

258
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Hanımefendi, birazdan kasayı kapatacağız.

259
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Üzgünüm.

260
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
Hepsi bu mu?

261
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Efendim?

262
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Evet.

263
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
ACENTELER İÇİN İSTİSNALAR

264
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
MALİ DENETİM HİZMETİ BİLDİRİMİ

265
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
KISA DÖNEM KÂR ARTIŞI İÇİN
ÜRÜN GELİŞTİRME

266
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Bunlar, geçen yılın verilerine göre
yıllık felaket vakaları.

267
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Bu listenin en altına bakarsanız

268
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
bu felaket tek başına
92.400 vakaya neden olmuş.

269
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
Sizce nedir bu?

270
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Yangın en sık olan kaza türü değil mi?

271
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Ama yangın vakaları listelenmiş.
Ne olabilir o zaman?

272
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
Cevap…

273
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
BOŞANMA VAKASI SAYISI

274
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…boşanma.

275
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
Boşanmayı felaket olarak tanımlamak
biraz abartılı değil mi?

276
00:19:03,017 --> 00:19:05,144
Beklenmedik yıkım ve sıkıntılara

277
00:19:05,228 --> 00:19:07,105
felaket deriz.

278
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Boşanma sonrası değişimler oluyor.

279
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
Birden finansal zorluk yaşıyorsunuz.

280
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
Yaşam ortamınız birden değişiyor.

281
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
İlişkileriniz kökten değişiyor.

282
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
Ve ruh sağlığınız bozulur.

283
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
Bunların bir felaketten farkı nedir?

284
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
O zaman boşanma
hiç başıma gelmeyecek bir felaket

285
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
çünkü daha başından evliliğe inanmıyorum.

286
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Bekâr olsanız da
bundan etkilenebilirsiniz.

287
00:19:34,090 --> 00:19:35,133
Anne babanız boşanır.

288
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
Kardeşleriniz boşanır.

289
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Çocuklarınız boşanır.

290
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Arkadaşlarınız da boşanır.

291
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Etrafınızda boşanma hep vardır
ve hayatınızı etkileyebilir.

292
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Annemlerin boşanmasıyla
başa çıkmak zordu, kabul etmeliyim.

293
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Kısa zaman önce kızım boşandı

294
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
ve çocuklarıyla evime taşındı.
Bu çok stresli oldu.

295
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
Boşanmadan sonra oluşan
finansal ve duygusal zararı ölçen

296
00:19:55,403 --> 00:19:57,030
bir model yaratırsak

297
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
nafaka da dâhil olmak üzere
zararları analiz edip

298
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
teminat miktarını hesaplayabiliriz.

299
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
Boşanma seçimle olur, şansa değil.

300
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
O nedenle boşanmaya teminat verilemez.

301
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Sanırım, ahlaki tehlike
meselesini kastediyorsunuz.

302
00:20:18,384 --> 00:20:20,511
Poliçe dönemine göre primleri ayarlayarak

303
00:20:20,595 --> 00:20:22,055
gerçekleşecek zararı önleriz.

304
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Zarar oluşup olmayacağını görmek üzere

305
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
hesaplama modelinin doğruluğunu teyit için

306
00:20:27,018 --> 00:20:29,479
örnekleme testleri yapmamız
ve güvenli olup olmadığını

307
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
teyit için yükümlülükleri
değerlememiz gerekecek.

308
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
İşe yarar olup olmadığına
karar vermek için

309
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
öz sermaye yeterliliği modelini
gözden geçirelim diyorsunuz.

310
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
İhtiyacınız olan buysa ben yaparım.

311
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Lütfen bir ekip oluşturun.

312
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
-Neden bahsediyor?
-Cidden mi?

313
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
Bana yap dediniz!

314
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
Daha ne kadar çorba içeceksiniz?

315
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
Daha ne kadar köri yiyeceksiniz?

316
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namaste.

317
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Lütfen efendim.

318
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Bir ekip kurun.

319
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
-Tüm sorumluluğu alıyorum.
-Evet!

320
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
TEŞEKKÜR EDERİM.

321
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Teşekkür ederim.

322
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
PARA ATIN

323
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
Önceki hayatta kesin evli bir çifttik.

324
00:22:09,495 --> 00:22:10,663
Seni sinir bozucu herif.

325
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Gerçekten mi?

326
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Boşanmış olmalıyız.

327
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Bana dürüst ol.
Boşanma sigortasına sıcak bakıyorsun.

328
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
Ne? Çekil önümden.

329
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
Kafasının arkası nasıl da titriyor.

330
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Kesinlikle ilgileniyor.

331
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
TEMİZLİK MALZEMESİ DOLABI

332
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Çekil git.

333
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
İtiraf etsene.

334
00:23:00,379 --> 00:23:02,048
Toplantılarda fikrini söylemezsin.

335
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Bugün söyledin, %100 ilgilisin.

336
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
-Yanılıyorsun.
-Niye?

337
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Gözü kapalı atlamak tehlikeli.

338
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
Gerçekten adına uygun yaşıyorsun
An Jeon-man.

339
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Sen de kendi ismine, bir standardın yok.

340
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Düşünsene. İkimiz de yaptık.

341
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Hele ben üç kez yaptım.

342
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Toplam dört kez boşanmışız, olasılık %200.

343
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Yüzde 200 olasılığa bahse giriyorsun.

344
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
Bundan daha güvenli bir bahis yok An.

345
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Baksana Noh Ki-jun.

346
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
Niye üç kez evlendin?

347
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
Niye %200 olasılık oluşturdun?

348
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
Niye?

349
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Tek gecelik ilişki…

350
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
yaşayamam ben.

351
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Boşanma Sigortası.

352
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Ben bunu yapacağım.

353
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
Yani…

354
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
sadece üç kadınla mı yattın?

355
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Beni işe alıyorsan et ısmarla.

356
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Bonfile istiyorum!

357
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Bu kamyona gidecek.

358
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
-İşimiz bitene kadar bekle.
-Tamam.

359
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Bu kamyona gidiyor. Bir, iki, üç!

360
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Üzgünüm ama kanepeyi taşımamız lazım.

361
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Buraya. Lütfen kanepeyi tut.

362
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
Üç deyince.

363
00:25:17,808 --> 00:25:19,227
Bir, iki, üç!

364
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
Bu niye örtülmüş?

365
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Onlara zemini çizmelerini söyledim.

366
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Baksana, ona dikkat et. O pahalı.

367
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
-Hadi bakalım.
-Hey!

368
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Şilteyi orada bırakın.

369
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
-Karyolayı aldım.
-Bırakalım mı?

370
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Ağır. Atın gitsin.

371
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Toparlanalım.

372
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
Onu da aldım.

373
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Baksana.

374
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Bideyi çıkarırken bir vidayı kaybettim.

375
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Onu mutlaka bulup bana gönder, tamam mı?

376
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
Sağır mısın? Söylediğimi duymadın mı?

377
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
Ya bu ev?

378
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Sana nafaka olsun.

379
00:26:03,354 --> 00:26:06,190
Zaten senin adına.

380
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Bu ev borçtan başka bir şey değil.

381
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
Senin kafeni açmak için
yüksek faizli krediler aldık.

382
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Evi üstüme almanın nedeninin
bu olduğunu biliyorum.

383
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
Kredilerin için niye
benim peşime düşüyorsun?

384
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
-Ne?
-Boşanalım diye tutturan sendin.

385
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Kahretsin, bu çok gülünç.

386
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Her neyse. En azından annemden
aldığın borcu öde.

387
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Ne parası? Hiç param yok.

388
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
Ne?

389
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Ödeyebildiğim zaman ödememi söylemiştin.

390
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Tanrı'm. Sözünü çiğnemek
sizin ailede genetik.

391
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
-Öyle değil mi?
-Ne?

392
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Sonra ödeyeceğim.

393
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
Artık anlaştık, değil mi?

394
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
Sonradan kapak dövüşme.

395
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Seni uyarıyorum.

396
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Kahretsin.

397
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
Ona "kaçak dövüşme" denir.

398
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Kaçak dövüşme, kapak değil.

399
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
Kaçmak ya da kaçınmak fiilinden gelir.

400
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Kaçak dövüşme.

401
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
Bu yüzden başarısızsın.

402
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
Kapakmış, kaçakmış, kimin umurunda?

403
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
Aptal şey, ne diye kılı kırk yarıyorsun?

404
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
Vidayı bul ve bana gönder!

405
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
Bu bideyi o vida olmadan kullanamam.

406
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

407
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Hadi. Odaklanalım.

408
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Ben dâhi bir aktüerim.

409
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
EVLİLİK SÜRESİNE GÖRE
BOŞANMA SAYISI…

410
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Bunu yapabilirim.

411
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
HİSSE FİYATI

412
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Gidip yemek yiyelim.

413
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
MANGALDA CIZIR CIZIR PİRZOLA

414
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
-Sağ ol.
-Afiyet olsun.

415
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
İşte bonfilen, işe var mısın?

416
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
Bonfile yeterli olmaz.

417
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Bonfileden başka ne istiyorsun?

418
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
-Bana bilgi lazım.
-Ne?

419
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
-Bana bilgi ver.
-Ne hakkında?

420
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
-Boşanma sebebinle ilgili.
-Tanrı'm, amma kaçırdın keyfimi.

421
00:29:55,419 --> 00:29:56,879
Katılmaya karar vermek için

422
00:29:56,962 --> 00:30:00,174
senin gibi riskli bir vaka hakkında
detaya ihtiyacım var.

423
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
İnsanlar başvururken yalan söylerse
bu proje hapı yutar.

424
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Eski dostuz ama anlatmadığın şeyler var.

425
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
Niye biri bu konular hakkında
sana açılmak istesin?

426
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
Unut gitsin.

427
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Anlatırsam katılırsın.

428
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Tabii.

429
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Sor da anlatayım.

430
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
İlk karın.

431
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
Evlilikle ilgili düşüncelerimiz farklıydı.

432
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
İkinci karın.

433
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
Dünyaya bakışımız farklıydı.

434
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Üçüncü karın.

435
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
Hayata bakışımız farklıydı.

436
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Evliliğe, dünyaya ve hayata bakış mı?

437
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
-Niyetin beni güldürmek mi?
-Hayır, anlatıyorum.

438
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
Saçmalama.

439
00:30:49,306 --> 00:30:50,933
Evliliğe bakışınız nasıl farklıydı?

440
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
Karın, açık ilişki falan mı istedi?

441
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Evet.

442
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Tanrı'm. Bu da ne, Hollywood mu?

443
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
-Şimdi sıra sende.
-Nasıl yani?

444
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
Boşanma sebebin.

445
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Söyleyeceğim bir şey yok
çünkü boşanma sigortası almıyorum.

446
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Bir dost olarak soruyorum.

447
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Sonuçta en iyi arkadaşın benim.

448
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
Merak ettim.

449
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
Senin gibi sorumluluk sahibi bir adam
neden boşanır?

450
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Karım dekorasyon manyağıydı.

451
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
E?

452
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Bir gün, bir şeyin
evin görünüşünü mahvettiğini söyledi.

453
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
Ne gibi?

454
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Ben.

455
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
Peki, sen ne yaptın?

456
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Evden ayrıldım.

457
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Tanrı'm, ne aptalsın.

458
00:32:02,463 --> 00:32:04,423
Mücadele edeceğine kaçıyorsun.

459
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
Çocukluğumuzdan beri hiç değişmedin.

460
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Sen daha da aptalsın.

461
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Madem zekiydin niye üç kez nafaka ödedin?

462
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Unut, gitsin.

463
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
Han-deul!

464
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
Merhaba, Ah-young!

465
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
Buradayım Ah-young!

466
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Bu olmayacak.

467
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
-Han-deul.
-Efendim?

468
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
-Solo düğün yapacağım.
-Solo mu?

469
00:32:58,102 --> 00:33:00,187
Evet. Evlenmeye hiç niyetim yok.

470
00:33:01,105 --> 00:33:03,565
Evlenmek istemiyorsan evlenme.

471
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Solo düğün niye?

472
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
Düğün hediyelerine çok para verdim.
Geri almak istiyorum.

473
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
Düğünde verilen paralar
yasal olarak hediye kabul edilir.

474
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
Hediyeyi geri vermeye mecbur değilim,

475
00:33:20,958 --> 00:33:22,251
karşı taraf talep etse de.

476
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Ben de tek başıma düğün yapıp
harcadığım paraları geri alacağım.

477
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
Tam bir hasar tespitçi gibi konuştun.

478
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Çevre ne der, dediğim için
hep zararlı çıkıyorum.

479
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Belki de sigorta eksperi olduğum için
yüksek hedeflerim yok.

480
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Tanrı'm, korktum.

481
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Canım yandı.

482
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
Yani o herif seni aldatmakla kalmadı,
bideyi de aldı, öyle mi?

483
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
Sen ne yapıyordun peki?

484
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
Boş ver. Onun olsun.

485
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
Boş ver de ne demek? Sen çok fazla iyisin.

486
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
O yüzden hep zararlı çıkıyorsun.

487
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Tanrı'm, çok öfkeliyim.

488
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
-Han-deul.
-Ne?

489
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Haftaya bizim şirkette
işe başlıyorsun, ha?

490
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
-Evet.
-Orada bir tek beni tanıyorsun, değil mi?

491
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Evet, sanırım.

492
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
O zaman şöyle yapsan?

493
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
Nasıl?

494
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
İş değiştirdiğine göre,
iyilik timsali imajından kurtulup

495
00:34:44,208 --> 00:34:45,542
bir şen kaçık olarak başla.

496
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Şen kaçık mı?

497
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
İstediği her şeyi koca bir gülümsemeyle
söyleyen kaçık!

498
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
KOCA BİR GÜLÜMSEMEYLE
HER ŞEYİ SÖYLEYEN ŞEN KAÇIK

499
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
Hoşuma gitti!

500
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Ama nasıl öyle olacağım?

501
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Ofiste senin hakkında dedikodu yayarım.

502
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
Yeni Joeun Ateş Sigorta eksperi
bir şen kaçık.

503
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
Duydunuz mu?

504
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
Yeni sigorta eksperi

505
00:35:17,699 --> 00:35:20,077
bir şen kaçıkmış.

506
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Şen kaçık.

507
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
Ne dersin?

508
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Yani şen kaçık olarak mı başlamalıyım?

509
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Aynen. O zaman kimse seninle uğraşmaz.

510
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Buna bayıldım.

511
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Sen bir dâhisin.

512
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Bana güven. Seni gerçek
bir şen kaçığa dönüştüreceğim.

513
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Sağ ol Ah-young!

514
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
Bak, mangal yanıyor!

515
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
Ben bir şen kaçığım!

516
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Ben bir şen kaçığım!

517
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
-Bak, Cheonma Dağı'nın eteklerinde
-Bak, Cheonma Dağı'nın eteklerinde

518
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
-Yüksek hedeflerimiz!
-Hedeflerimiz!

519
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
-Parlak bir geleceğe açıl!
-Açıl!

520
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
-Cesaret ve bilgelikle
-Cesaret ve bilgelikle

521
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
-Bu acımasız dünyayla yüzleşeceğiz!
-Bu acımasız dünyayla yüzleşeceğiz!

522
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
-Şunu kaldıralım!
-Tamam.

523
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
-Tanrı'm.
-Şunlara bakın.

524
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Birlikte ebediyen ışıldayacağız

525
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
Tanrı'm!

526
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Ne oluyor be?

527
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
-Hey, sen kimsin?
-Ne yapıyorsun?

528
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Aman Tanrı'm. Ne yapıyorlar orada?

529
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
-Kes şunu!
-Sen kimsin?

530
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
VATANDAŞIN ADİL VE DÜRÜST POLİSİ

531
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Hadi ama.

532
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Saat çok geç ve ikiniz de
saygın görünüyorsunuz.

533
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Mahallede büyük bir kargaşa var.

534
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Barışın.

535
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Ben işten eve dönerken…

536
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Tanrı'm, parmaklarım acıyor.

537
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
Evet, eve dönerken
kendi kendine dolaşan bir şilte gördüm.

538
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Ne tuhaf bir görüntü olduğunu düşünün.

539
00:39:23,403 --> 00:39:25,655
Yaklaşıp bir bakayım dediğimde de

540
00:39:25,739 --> 00:39:27,491
bu kadın onun altından çıkıverdi.

541
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Parmağımı yakaladı ve ikimizde düştük.

542
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
Doğal olarak vücudum o yöne meyletti.

543
00:39:32,579 --> 00:39:33,663
O yüzden…

544
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Tanrı'm, olay böyle oldu.

545
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Beyefendi, olay öyle olmadı.

546
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
Ben şilteyi çöpe atmaya çalışırken

547
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
birden bu adam ortaya çıktı.

548
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Bana saldırıp şiltenin üstüne atıldı,

549
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
-şöyle yaptı…
-Bu doğru değil!

550
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
Sana saldırmadım!

551
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Parmağımı tutup beni aşağıya çektin.

552
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
Düşmeme engel olamadım. Hemfikir misin?

553
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Doğal olarak oraya meylettim,
engellenemezdi.

554
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
Sen kimi saldırıyla suçluyorsun?

555
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
Azı dişimle çenemin şu anda ne kadar
ağrıdığını biliyor musun?

556
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
Azı dişin mi?

557
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Azı dişi o kadar çabuk
çatlar mı sanıyorsun?

558
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Ön dişler çatlayabilir

559
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
ama azı dişleri o kadar çabuk çatlamaz.

560
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Baksana.

561
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Bak. Görüyor musun?

562
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
Göremiyorsun, ha?

563
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Sadece bakarak bir dişçi bile
çatlayıp çatlamadığını göremez.

564
00:40:20,710 --> 00:40:23,255
Çatlak falan görmedim
ama birçok çürük gördüm.

565
00:40:23,338 --> 00:40:24,506
Dişlerini iyi fırçala.

566
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Yine başlıyorsunuz. Lütfen kavga etmeyin.

567
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
İşi basitleştirelim, sigortanız halletsin.

568
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
Sigorta böyle şeyleri kapsamaz.

569
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
Niye?

570
00:40:36,434 --> 00:40:38,311
Hem parmağım hem çenem acıyor.

571
00:40:38,395 --> 00:40:39,604
Dişim de. Her yanım acıyor.

572
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
Bu vakayı ne S02 ne de S62 kapsar.

573
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Bir dakika, tespit kodlarını
nereden biliyorsun?

574
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
Dişçi misiniz?

575
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
Mesleğiniz ne?

576
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
Dişçi değilim.

577
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
Cevap verirken bu kadar
"karıştırma" dövüşmeyin.

578
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Bir dakika.

579
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Sözünüzü kesmek istemezdim
ama "kapak" değil, "kaçak" dövüşme.

580
00:41:15,223 --> 00:41:18,560
Kaçmak ya da kaçınmak fiilinden gelir,

581
00:41:18,643 --> 00:41:20,604
birinin düşüncelerinin ondan kaçması gibi.

582
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
Doğrusu, kaçak dövüşmektir.

583
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
Kaçak dövüşmek.

584
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
-Gerçekten kılı kırk yarıyorsunuz.
-Biliyorum.

585
00:41:30,572 --> 00:41:31,656
Teşekkürler.

586
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
Niye? Ne oldu?

587
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Bir şey yok.

588
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Satın alacak mı, almayacak mı?

589
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Onu gerçekten yemek istiyorum.

590
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Affedersiniz.

591
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Hanımefendi, birazdan kasayı kapatacağız.

592
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Pardon.

593
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Kusura bakmayın.

594
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Birisine çok benzettim.

595
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
Niye? Ne oldu?

596
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Bir şey yok.

597
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Özür dilemek istiyorum.

598
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Komşun olarak özür dilemek istiyorum.

599
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
Yolunu kesmek istemedim.

600
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
Barıştık mı?

601
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
Birden bire mi?

602
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Hadi, barışalım.

603
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
Barıştık, artık gidebilir miyiz?

604
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Bunu hiç olmamış farz edelim.

605
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
-Ne?
-Gidebilir miyiz?

606
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
-Hadi, gidelim.
-Bir dakika.

607
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Niye böyle gidiyorsunuz?

608
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Bana birini hatırlatman lazımdı, ha?

609
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Elimi bırakman lazım.

610
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Bu olayı unutalım diyen sendin, tamam mı?

611
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Biliyorum. Sonra fikrini değiştirme ama.

612
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
Fikir değiştirmek mi?

613
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
Her neyse. Bir daha karşılaşmayalım.

614
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Bir daha…

615
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
Albino bir rakunun doğma ihtimali

616
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
sana rastlama ihtimalimden fazla.

617
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
Evet.

618
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Artık ayrılalım.

619
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
-Peki. Ayrılalım.
-Tamam.

620
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
Kahretsin! Evlerimiz aynı yöndeymiş.

621
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
İŞE ALIM İLÂNI

622
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
İŞE ALIM İLÂNI

623
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
Bu ne için?

624
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
Yapacak mısın?

625
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
Buna nasıl başvuruluyor?

626
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
-Şunu oku.
-Bu inanılmaz.

627
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
İşe alım ne zaman yapılacak?

628
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
Bu ne?

629
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
"Boşanma" yazıyor.

630
00:44:57,278 --> 00:44:58,405
Hey.

631
00:44:58,488 --> 00:45:00,448
Tercihan "En az bir kez boşanmış" diyor.

632
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
NİTELİKLER
EN AZ BİR BOŞANMA DENEYİMİ

633
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
-Niteliklerin uyuşuyor mu?
-Denemelisin.

634
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
Noh Ki-jun!

635
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
Vay canına. Bu ofis kocaman.

636
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Bu epey pahalıya patlamıştır.

637
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Masam nerede? Nereye oturacağım?

638
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Dikkatli bakın.

639
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Ta…

640
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
Şurada.

641
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
-Çağrınızı bağlayamıyoruz.
-Tüh! Yine telesekreter çıktı.

642
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Başvurular…

643
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
Şirket size güvenip bir ekip kurdu.

644
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
Bize bu koca ofisi bile verdiler.

645
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Bu iş olmazsa hepimiz hapı yutarız.

646
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
Beni duyuyor musunuz?

647
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
Başvurular!

648
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
Ne olmuş başvurulara?

649
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
Sen burada mıydın? Niye cevap vermedin?

650
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
Ne oldu? Başvurulara ne olmuş?

651
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
BOŞANMA SİGORTASI EKİBİ
MÜLAKAT VAR

652
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
Başvuru sebebiniz nedir?

653
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Geçen yıl boşandım
ama henüz nafakayı ödeyemedim.

654
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
-Geçmişe dönük işliyor mu?
-On yıldır evlisiniz

655
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
ama bu sigortayla ilgileniyorsunuz.

656
00:46:39,130 --> 00:46:41,758
Sevgilim var, kocam değil.

657
00:46:41,841 --> 00:46:44,010
Boşanmadan önce
sigorta yaptırmak istiyorum.

658
00:46:45,178 --> 00:46:46,846
Beraber de yaşasak,

659
00:46:46,930 --> 00:46:49,057
ayrılırsak boşanma sayılır, değil mi?

660
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
O durumları da gözden geçirmeliyiz.

661
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Aferin. Geldiğiniz için teşekkürler.

662
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Sıradaki.

663
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Gitsenize.

664
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
Sıradaki lütfen.

665
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Sağ olun. Tabii.

666
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Sıradaki lütfen.

667
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Sıradaki lütfen.

668
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Merhaba.

669
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Merhaba.

670
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Bayan Joh Ah-young.

671
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Yanlış hatırlamıyorsam
evliliğe karşı olduğunuzu söylemiştiniz.

672
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Doğru.

673
00:47:23,591 --> 00:47:25,635
O zaman boşanma sigortası teminatı niye?

674
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
Evet.

675
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Kendimi boşayabileyim diye.

676
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
BOŞANMA SİGORTASI EKİBİ
MÜLAKAT VAR

677
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
Buradaki tek kaçık ben değilim.

678
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Evet, gel.

679
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Merhaba.

680
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
İçeri girin…

681
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Hanımefendi?

682
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Çok güzel bir kıyafet.

683
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
ÖZGEÇMİŞ, KANG HAN-DEUL

684
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Sigorta eksperi olarak çalışmışsın.

685
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Seni dişçi sanıyordum.

686
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Bugün başvuru yapanların hepsinden
daha yakın zamanda boşanmışsın.

687
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Demek o yüzden…

688
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
Demek o yüzden o şilteyi çöpe atıyordun.

689
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Tümüyle anlıyorum.

690
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Ben üç kez boşandım.

691
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
Bunu bana niye anlatıyorsun?

692
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Bu hassas bir mesele,
seni rahatlatmak istedim.

693
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Doğru. Sigorta hassas bir mesele.

694
00:48:49,177 --> 00:48:50,428
Kapsamı aynı olabilir

695
00:48:50,511 --> 00:48:52,805
ama her ülkenin sitemine özel
oluşturulmalı.

696
00:48:52,889 --> 00:48:54,557
Hayvan sigortası Avrupa'da tuttu

697
00:48:54,641 --> 00:48:57,185
ama on milyon hayvan sahibinin olduğu
ülkemizde tutmadı.

698
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Sigorta poliçeleri
hukuki metin gibi okunur.

699
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
Bu ekonomik ortamda
nasıl değişir, kim bilir?

700
00:49:01,856 --> 00:49:04,484
Bay Aktüer, sizce boşanma sigortasının

701
00:49:04,567 --> 00:49:06,152
tutma ihtimali nedir?

702
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
Siz ne düşünüyorsunuz
Bayan Sigorta Eksperi?

703
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Bembeyaz albino rakunların
doğma ihtimali kadar.

704
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
500.000'de 1 ihtimali olan bu işi
başarmak için

705
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
benim gibi nitelikli bir
sigorta eksperine ihtiyacın var.

706
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Ekibe hoş geldin.

707
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
Duydun mu, bilmiyorum

708
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
ama ben bir şen kaçığım.

709
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
-Ne?
-İzninle…

710
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Dikkat et!

711
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
Ki-jun!

712
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

713
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Beni şaşırttınız.

714
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Baksanıza Ki-jun.

715
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
-Önemli bir gelişme oldu.
-Ne?

716
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
Singapur şubesine atanan
nicel analist.

717
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
Nicel analiste ne olmuş?

718
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Bu projeyi kıdemli genel müdür pozisyonuna
bağlayacaklar.

719
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
Singapur'daki analist niye Wall Street'e
gitmek yerine buraya geliyor?

720
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Ben de bunu öğrenmek istiyorum.

721
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
CEO'nun kızı boşanıyor.

722
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
Ne?
-O yüzden acil olduğunu söyledi.

723
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Kızı zar zor ayakta duruyormuş.

724
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Kahretsin.

725
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Baksanıza, bunu yapabilirsiniz, değil mi?

726
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
Hayır, ne olursa olsun yapın.

727
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
Hayatlarımız buna bağlı.

728
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Yapalım şu işi.

729
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
BOŞANMA SİGORTASI EKİBİ

730
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
İYİ KARAR İÇİN VERİ KULLANIN

731
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Sadece bir çalıştay yetti,
hepiniz birbirinize yakınlaştınız.

732
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
İnsanlar bir aile olduğunuzu düşünebilir.

733
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Beş ekip üyemizin olduğuna inanamıyorum.

734
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Kıdemli genel müdür gelince altı olacak.

735
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Altı üye! İnanabiliyor musunuz?

736
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Hadi, fotoğrafçıda bir grup resmi çektirip
duvara asalım.

737
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
-Bayan Kang, baksanıza.
-Efendim?

738
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Şirketimizdeki ilk projeniz,
gergin olmalısınız.

739
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
Endişelenmeyin.

740
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
Size destek olacağız Bayan Kang.

741
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
Bay Na, Bayan Kang bir çaylak değil.

742
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
Ayrıca o bir şen kaçık.

743
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
Bilmiyor muydunuz?
Şirketteki herkes biliyor.

744
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
Bu ne demek?

745
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
İstediği her şeyi koca bir
gülümsemeyle söyleyen bir kaçık.

746
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Acele edip binmeliydiniz.

747
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
Ama bu memnun olunacak bir şey mi?

748
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Evet, efendim.

749
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Peki. Her neyse, elimizden geleni yapalım.

750
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
-Peki efendim.
-Peki.

751
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
Bu zor bir şey değil. Niye gerginim?

752
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
Singapur'dan gelen analiste ne oldu?

753
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
Kıdemli genel müdür mü?
Bugün geliyorlar.

754
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Projeye başından katılmak için
hafta sonu uçakla gelmişler.

755
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
-Business class'ta.
-Anlıyorum.

756
00:53:27,788 --> 00:53:30,291
Nicel analist,
insan muhakemesini tümüyle reddedip

757
00:53:30,374 --> 00:53:33,002
nicel bilgisayar analizine

758
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
yüzde 100 güvenen
yatırım analisti değil mi?

759
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
Haksız mıyım?

760
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
Değilsin.

761
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
Ama böyle bir analist
ürün geliştirme ekibine fazla değil mi?

762
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Ben de öyle diyorum.

763
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Çok geçmeden sigorta ürünlerini
bilgisayarlar tasarlayacak.

764
00:53:59,946 --> 00:54:01,489
Bu hızla yapay zekâyla evleneceğiz.

765
00:54:01,572 --> 00:54:02,657
Ve ondan boşanacağız.

766
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
Bu asansör biraz tuhaf değil mi?

767
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
-Ne?
-Niye hâlâ 12'inci kata gelemedik?

768
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Duvarlara yaslanın!

769
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
-Lütfen dur!
-Hareket etme!

770
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Biri bize yardım etsin!

771
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Susun ve sakin olun.

772
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
Siz şey mi…

773
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Kahretsin. Ne bu?

774
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
Kahretsin!

775
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
Gaz mı çıkardın, ihtiyar?

776
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Ona ihtiyar deme. O hâlâ takım liderimiz.

777
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Özür dilerim.

778
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
-Gergin olunca gazım oluyor.
-Özür dilerim.

779
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
-Özür dilerim.
-Bana yaklaşmayın.

780
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
Bu bir asansör iblisi!

781
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
-Tanrı'm, kalbim.
-Asansör durdu, peki nasıl…

782
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
Kahretsin.

783
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
Birinci kattayız.

784
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
Kimse düğmeye basmadı mı?

785
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
Tam oradaydın! Niye basmadın!

786
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
-Neden?
-Başkası bastı sandım.

787
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Kâr projeksiyonu ve ROE'ye dayalı
bir liste çıkararak başlayalım.

788
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Verileri nicel analist çeksin,

789
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
analiz için standardize edilmiş
puanları içeren bir dosya oluşturun.

790
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Faktörlere gelince,
ne kadar çok o kadar iyi.

791
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Daha çok sayıda faktör
daha olası stratejilere kapı açar.

792
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Pardon ama siz kimsiniz?

793
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Jeon Na-rae.

794
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
Jeon Na-rae mi?

795
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
Yeni kıdemli genel müdür siz misiniz?

796
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Çok memnun oldum.

797
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Merhaba.

798
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
Siz tanışıyor musunuz?

799
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Ben Bay Noh Ki-jun'un eski eşiyim.

800
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Hayır, değil.

801
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
Eski karım değil.

802
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Üç eski karımdan ilki.

803
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
-Business class'ta uçan.
-Evet.

804
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
EKİP
NOH KI-JUN

805
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
AKTÜER, ÜÇ KEZ BOŞANMIŞ
ARTI GENEL SİGORTA

806
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
EKİP
KANG HAN-DEUL

807
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
EKSPER, BİR AY ÖNCE BOŞANMIŞ
ARTI GENEL SİGORTA

808
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
EKİP
AN JEON-MAN

809
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
RİSK UZMANI, BOŞANMIŞ
ARTI GENEL SİGORTA

810
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
EKİP
JOH AH-YOUNG

811
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
HASAR TESPİT UZMANI, EVLİLİĞE KARŞI

812
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
EKİP
JEON NA-RAE

813
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
NİCEL ANALİST,
NOH KI-JUN'UN ESKİ EŞLERİNDEN İLKİ

814
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
EKİP
NA DAE-BOK

815
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
TAKIM LİDERİ, KISACA BOŞANMIŞ

816
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
MİSAFİR OYUNCU PARK YOUNG-KYU'YA
TEŞEKKÜR EDERİZ

817
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Büyük veriye dayalı bir boşanma
öngörü modeli geliştireceğim.

818
00:58:16,035 --> 00:58:17,786
Ama önce insanları

819
00:58:17,870 --> 00:58:20,372
boşanmanın teminat gerektirecek
bir risk olduğuna

820
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
ikna etmemiz gerekmez mi?

821
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
Sen de şunlarda
garip bir hava seziyor musun?

822
00:58:25,502 --> 00:58:28,422
Yeni bir hayat örebilsem

823
00:58:28,505 --> 00:58:30,007
yine Ki-jun'u seçerdim.

824
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
Sizce onaylayacaklar mı?

825
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Şartlı onay aldım.

826
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
Bunlar şart mı? Hedef değil mi?

827
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Çok başarılı bir sigortacı olman gerekir.

828
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
Sizce bunu yapabilir miyiz?

829
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal

