1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
SEMUA KARAKTER, ORGANISASI,
DAN TEMPAT HANYA FIKTIF

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
PROSES SYUTING AKTOR ANAK
DILAKUKAN SESUAI ATURAN PENYIARAN

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
Pameran Pernikahan Terbaik Tahunan ke-12!

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Perhiasan, perabot rumah tangga,

5
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
gaun pernikahan, dan bulan madu.

6
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
Semua yang dibutuhkan
untuk pernikahan akan tersedia

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,229
di pameran pernikahan terakhir
musim gugur ini.

8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Semoga cinta kalian abadi.

9
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Silakan ambil boneka beruang gratis.

10
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Teken kontrak
untuk layanan mobil pernikahan.

11
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Layanan limosin!

12
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Pesan paket pernikahan
untuk layanan limosin.

13
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Sayang, kita sudah di sini selama 9,5 jam.

14
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Ayolah. Kita periksa sekali lagi.

15
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
Sudah semua. Mau periksa apa lagi?

16
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
-Kita sudah lihat semuanya!
-Astaga!

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
Rasanya tak lengkap. Ada yang kurang.

18
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
Apa maksudmu?

19
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
Ada hal lain yang kita butuhkan
soal persiapan pernikahan.

20
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Persiapan perceraian.

21
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
Apa katamu barusan?

22
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
Kubilang persiapan perceraian.

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
Kata orang-orang,

24
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
terima takdir dan cintai pasangan kalian.

25
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Tapi…

26
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Suruh mereka diam.

27
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
-Dia gila?
-Apa-apaan?

28
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Kau percaya apa katanya?

29
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Bicara memang lebih mudah.

30
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Jika kalian menghadapi
perceraian tak terduga,

31
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
Asuransi Plus General mengembangkan
produk asuransi inovatif

32
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
yang bisa membantu kalian menerimanya
dan melanjutkan hidup.

33
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Aku di sini
untuk mengenalkan produk ini pada kalian.

34
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
CERAIAN, PER

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
ASURANSI

36
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
PERCERAIAN

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
"Asuransi perceraian"?

38
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Warga Korea mana pun

39
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
boleh membeli asuransi perceraian
tanpa melihat status pernikahan.

40
00:02:46,542 --> 00:02:48,294
Selama tak sedang berselingkuh,

41
00:02:48,377 --> 00:02:51,171
orang lajang, menikah,
menikah lagi, atau cerai boleh beli.

42
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Polis ini akan menanggung biaya hidup

43
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
dan pembayaran alimentasi
yang diwajibkan oleh pengadilan

44
00:02:56,677 --> 00:02:58,304
setelah perceraian.

45
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Kalian gila? Membicarakan perceraian
ke pasangan yang mau menikah?

46
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
THE DIVORCE INSURANCE

47
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
Kalian mendukung perceraian?

48
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
-Bagaimana bisa bilang begitu?
-Dia gila.

49
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
Memangnya asuransi jiwa
mendukung kematian seseorang?

50
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
Asuransi cedera akibat kecelakaan mobil
mendukung kecelakaan mobil?

51
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
GANTI RUGI TETAP
TAK BISA DIPERBARUI

52
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
MANFAAT SAMA
TANPA MELIHAT GENDER

53
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Sial.

54
00:03:25,539 --> 00:03:26,457
Jujur saja.

55
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
Kalian sepenuhnya yakin tak akan cerai?

56
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
LAYANAN PENYANYI

57
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Semua orang awalnya
memimpikan masa depan yang cerah.

58
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Aku paham karena aku juga sama.

59
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Tapi jika tak pernah bayar alimentasi,
kalian tak bisa paham.

60
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Uang kalian habis dalam semalam.

61
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Bukan itu saja.
Semua usaha kalian hilang dalam sekejap.

62
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Kalian tahu berapa biaya
untuk membangun ulang kehidupan kalian?

63
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
Biaya perceraian sama…

64
00:04:03,494 --> 00:04:05,329
Tidak, lebih mahal dari pernikahan.

65
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Perceraian juga lebih rumit
dari pernikahan.

66
00:04:07,498 --> 00:04:09,959
Perceraian jauh lebih menyedihkan

67
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
daripada penyakit atau kecelakaan apa pun.

68
00:04:13,295 --> 00:04:15,756
Tapi kami berjanji
untuk memberi perlindungan

69
00:04:15,839 --> 00:04:17,383
sesuai kebutuhan kalian!

70
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Omong kosong.

71
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
-Berhenti bicara!
-Keluar!

72
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
Beraninya kalian?

73
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Pergi dari sini!

74
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Ada upacara perceraian
untuk sepuluh pasangan pertama.

75
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
EPISODE 1

76
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Berusaha menjual asuransi perceraian
di pameran pernikahan.

77
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Sepertinya kita salah.

78
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
Orang-orang takut mengakuinya.

79
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
Mereka pasti diam-diam
menginginkan polisnya.

80
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Kau perlu ditimpuk lagi.

81
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Bagaimanapun, ini salah kita.

82
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Ini bukan salah kita.

83
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
Ini salah seseorang.

84
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
Bukankah sudah kuperingatkan?

85
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
Bukankah sudah kubilang
skenario risiko terburuk akan terjadi?

86
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Kita sudah menduga ini akan terjadi.

87
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Pak.

88
00:05:39,757 --> 00:05:42,676
Kita harus berusaha keras
untuk membuktikan risiko terendah

89
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
dalam skenario terburuk.

90
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Tapi ada yang namanya standar keselamatan.

91
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
Pak Aktuaris Noh Ki-jun.

92
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Kita tak bisa maju
karena obsesi keselamatanmu.

93
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
Pak Surveyor Risiko An Bacul-man.

94
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
Berhenti menyebutku Bacul-man.

95
00:05:57,107 --> 00:05:59,735
Aku tak bisa menyebutmu
Pak Berani-man, 'kan?

96
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
Hei!

97
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
Kau bukan aktuaris, tapi akuaris.

98
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
Kau bukan surveyor risiko,
tapi fobia risiko.

99
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
Memantul! Kena dirimu sendiri!

100
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Apa? Aku tak dengar.

101
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Hei!

102
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Aku mau bicara soal asuransi perceraian.

103
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
Aku tak bisa tanya tadi
karena ada banyak orang.

104
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Jadi…

105
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Katamu persiapan pernikahan
dan perceraian itu saling berkaitan, 'kan?

106
00:06:34,812 --> 00:06:37,773
Kedengarannya seolah-olah pernikahan itu

107
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
pada akhirnya jadi tak bahagia, ya?

108
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
Bukan begitu.

109
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
Bukan begitu?

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Maksudku sebaliknya.

111
00:06:44,238 --> 00:06:45,322
Ayolah.

112
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Bukankah maksudmu pernikahan
dan perceraian itu sangat berbeda?

113
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Tidak. Pernikahan dan perceraian itu sama.

114
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
Sama?

115
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
Tujuan penikahan dan perceraian…

116
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
adalah mencari kebahagiaan.

117
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
THE DIVORCE INSURANCE

118
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
TIGA BULAN YANG LALU

119
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Astaga! Apa-apaan?

120
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Noh Ki-jun!

121
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
KETUA TIM NA DAE-BOK
TIM PENGEMBANGAN PRODUK BARU

122
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
Tim kita mau dibubarkan gara-gara kau!

123
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
Sudah kusuruh jual produk saat ini.

124
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
Kenapa kau harus membuat produk inovatif?

125
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
Kenapa?

126
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Selama aktuaris terhebat di dunia,
Noh Ki-jun, masih di sini,

127
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
Tim Pengembangan Produk Baru
akan bertahan!

128
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
Setiap produk yang kau buat
selalu berakhir rugi dan dihentikan!

129
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
Bagaimana caramu menyelamatkan kita
jika semuanya gagal?

130
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Pasti ada sesuatu!

131
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Aku akan membuat produk asuransi
yang belum pernah ada!

132
00:08:02,149 --> 00:08:03,192
Lalu gagal lagi?

133
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Aku tak akan gagal lagi.

134
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Aku serius, aku bisa lakukan ini!

135
00:08:07,529 --> 00:08:10,616
Apa yang terjadi pada Noh Ki-jun si sukses

136
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
yang dulu selalu membuat produk populer?

137
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Kini dia hanya mengejar produk inovatif.

138
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Aku tak tahan lagi.

139
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Ayo mati bersama saja.

140
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Mati!

141
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
Ayo mati saja!

142
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Pak Na, kenapa kau mengecil?

143
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Tunggu sebentar!

144
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
Pak Na!

145
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
ASURANSI TERJUN BEBAS
ASURANSI LUBANG GOT

146
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
Apa ini?

147
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Apa semua ini?

148
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
ASURANSI KERAH TINGGI
ASURANSI TERSANDUNG BATU

149
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
Kenapa ini ada di sini?

150
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
ASURANSI PAMERAN
ASURANSI LUBANG

151
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
ASURANSI TERJUN BEBAS

152
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Apa yang terjadi?

153
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Tidak!

154
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Aku bisa gila.

155
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
Apa-apaan ini? Sial!

156
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
Apa yang yerjadi?

157
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
PASTIKAN MASA DEPAN BAHAGIA
TELEPON UNTUK KONSULTASI SEKARANG

158
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Dewa Asuransi!

159
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
Hidup itu seperti bunglon!

160
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Kita tak tahu apa yang terjadi berikutnya!

161
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
Untuk memastikan masa depan bahagia,

162
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
jangan ragu

163
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
dan beli asuransi sekarang!

164
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Benarkah?

165
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Apakah ada asuransi yang bisa
memastikan masa depan bahagia?

166
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Asuransi apa?

167
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
Menurutmu

168
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
apa bencana terbesar dalam hidupmu?

169
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
Bercerai?

170
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Kalau begitu, sediakan perlindungan itu!

171
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
ASURANSI PLUS GENERAL

172
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Tolong revisi Pasal 8, Ayat 4.

173
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
-Baik.
-Terima kasih.

174
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
Biaya tetap kartu kredit
29.900 won ini untuk apa?

175
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
Itu hanya…

176
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
Itu biaya berlangganan
saluran TV memancing.

177
00:10:42,517 --> 00:10:43,852
Saluran TV memancing?

178
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
Bukankah sudah berlangganan?

179
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Benar, maksudku saluran TV Go.

180
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Ini soal kontrak.

181
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Dasar bodoh. Kau membeli polis lain, 'kan?

182
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
-Tidak, aku…
-Kali ini apa?

183
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Sayang, masalahnya…

184
00:10:56,823 --> 00:10:59,034
Ingat saat aku masih jadi agen
di cabang Ssangmun

185
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
dan bekerja dengan Chang-hee?

186
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Jadi, Chang-hee…

187
00:11:02,037 --> 00:11:04,206
Kau mau ambil pinjaman untuk bayar premi?

188
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Kau sadar gajimu habis untuk itu?

189
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
Tentu saja aku tahu.

190
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Tapi, Sayang,
kau tahu cara kerja asuransi.

191
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
-Jika kita sakit nanti…
-Ayo kita cerai.

192
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
Apa? Cerai?

193
00:11:15,217 --> 00:11:16,551
Halo?

194
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Hei, kau kenapa tiba-tiba begini?

195
00:11:21,932 --> 00:11:24,267
Ada sup gomguk untukmu di meja makan

196
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
dan surat cerai.

197
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
-Aku pergi.
-Sayang?

198
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
So-jeong? Lee So-jeong?

199
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
PERMOHONAN PERCERAIAN SECARA DAMAI

200
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
Halo? Sayang?

201
00:11:40,826 --> 00:11:42,285
Sayang?

202
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Kau menutup teleponnya?

203
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Kau memasak kari juga untukku, 'kan?

204
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
Pak Na!

205
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
-Cerai, Pak.
-Apa?

206
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Asuransi perceraian.

207
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Ayo kita buat.

208
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Apa itu? Aku tak paham maksudmu.

209
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
Tak ada yang lebih berisiko saat ini
daripada perceraian.

210
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
Ingat asuransi tersandung batu
dan terjun bebas yang kau buat?

211
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
Kau tak ingat semua itu gagal?
Kau mau mengulanginya?

212
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Hanya tinggal kita berdua di tim ini.

213
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
Kita berdua bisa apa?

214
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Jika gagal lagi, kita akan dipecat.
Tamatlah kita.

215
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Benar. Baiklah.

216
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Pak Na, bayangkan jika kau cerai.

217
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Memangnya itu lucu?

218
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Tunggu.

219
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Baik. Sekarang bayangkan ini saja.

220
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Aku bercerai.

221
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"Aku bercerai. "

222
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Aku bercerai.

223
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"Aku bercerai. "

224
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Aku

225
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
bercerai.

226
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Astaga!

227
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
FORMULIR PENDAFTARAN PERCERAIAN

228
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, DILARANG MASUK

229
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA DAE-BOK
JANGAN PERNAH MASUK

230
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA DAE-BOK X

231
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
AGEN PROPERTI BAHAGIA SELALU

232
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Semuanya mahal sekali.

233
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
PEMBAYARAN ALIMENTASI

234
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
SALDO TIDAK CUKUP

235
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
Tidak!

236
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Kau paham, 'kan?

237
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
Perceraian itu bencana sesungguhnya.

238
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Tapi…

239
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
Apa risiko perceraian
benar-benar bisa dihitung?

240
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Kematian saja bisa. Lihat asuransi jiwa.

241
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Kau benar, tapi…

242
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Baik, lihatlah.

243
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
Kita bisa menghitung tarif asuransi

244
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
berdasarkan faktor rasional
yang menunjukkan pernikahan langgeng

245
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
atau faktor irasional penyebab perceraian.

246
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Kau bisa siapkan perhitungannya
sebelum rapat berikutnya?

247
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Perceraian bisa ditanggung asuransi, Pak!

248
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Laksanakan.

249
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Laksanakan.

250
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Maaf. Aku lupa kalau aku lajang sekarang.

251
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Maaf.

252
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Maaf.

253
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Aku sudah cerai sekarang.

254
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
IKAN

255
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Tuna.

256
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Tuna.

257
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Ini di sini.

258
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
UDANG RAJA

259
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Bu, kasirnya tutup sebentar lagi.

260
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Maaf.

261
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
Ini saja?

262
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Apa?

263
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Ya.

264
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
PENGECUALIAN BAGI AGEN ASURANSI

265
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
PEMBERITAHUAN FSS

266
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
PENGEMBANGAN PRODUK ASURANSI
PROFIT JANGKA PENDEK KUARTAL PERTAMA

267
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Ini kasus-kasus bencana tahunan
berdasarkan data tahun lalu.

268
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Jika kalian lihat bagian bawah daftar ini,

269
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
bencana ini saja
sudah mencakup 92.400 kasus.

270
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
Menurut kalian apa?

271
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Bukankah yang paling umum itu kebakaran?

272
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Tapi kebakaran sudah ada di daftar.
Lalu itu apa?

273
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
Jawabannya…

274
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
JUMLAH KASUS PERCERAIAN

275
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…perceraian.

276
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
Bukankah berlebihan
jika perceraian disebut bencana?

277
00:19:03,017 --> 00:19:05,144
Yang kita sebut bencana itu adalah

278
00:19:05,228 --> 00:19:07,105
malapetaka dan kesulitan tak terduga.

279
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Inilah perubahan yang muncul
setelah perceraian.

280
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
Tiba-tiba mengalami kesulitan finansial.

281
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
Lingkungan tempat tinggal
mendadak berubah.

282
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
Hubungan berubah secara drastis.

283
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
Lalu kesehatan mental terganggu.

284
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
Apa bedanya semua ini dari bencana?

285
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Kalau begitu, bencana perceraian
tak akan terjadi padaku

286
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
karena aku tak percaya
pada pernikahan sejak awal.

287
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Menjadi lajang
bukan berarti tak terpengaruh.

288
00:19:34,090 --> 00:19:35,133
Perceraian orang tua.

289
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
Perceraian saudara.

290
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Perceraian anak.

291
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Bahkan perceraian teman kalian.

292
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Ada banyak perceraian yang bisa
memengaruhi kehidupan kalian.

293
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Harus kuakui, memang sulit
menghadapi perceraian orang tuaku.

294
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Putriku bercerai baru-baru ini

295
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
dan pulang bersama anak-anaknya,
itu cukup membuatku stres.

296
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
Jika ada model untuk menilai
kerugian finansial dan emosional

297
00:19:55,403 --> 00:19:57,030
setelah perceraian,

298
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
kita bisa memerinci berbagai kerugian,
termasuk alimentasi,

299
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
dan menghitung jumlah pertanggungannya.

300
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
Perceraian terjadi karena pilihan,
bukan kebetulan.

301
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Jadi, itu tak memenuhi syarat
untuk perlindungan asuransi.

302
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Kurasa kau merujuk
pada masalah risiko moral.

303
00:20:18,384 --> 00:20:20,511
Dengan mengatur premi
sesuai periode polis,

304
00:20:20,595 --> 00:20:22,055
kita bisa mencegah kerugian.

305
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Untuk mendeteksi potensi kerugian,

306
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
perlu ada pengujian sampel
untuk memverifikasi akurasi

307
00:20:27,018 --> 00:20:29,479
model perhitungan dan liabilitas nilai

308
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
demi memastikan apa ini aman atau tidak.

309
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Kurasa maksudmu kita perlu meninjau

310
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
model kecukupan solvabilitas
agar tahu ini buruk atau tidak.

311
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
Jika kau butuh itu, akan kusiapkan.

312
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Tolong bentuk tim khusus.

313
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
-Apa maksudnya?
-Serius?

314
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
Kau yang suruh laksanakan!

315
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
Mau berapa lama makan sup gomguk?

316
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
Mau berapa lama makan kari terus?

317
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namaste.

318
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Tolong.

319
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Bentuk tim khusus.

320
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
-Aku akan bertanggung jawab.
-Baik!

321
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
TERIMA KASIH

322
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Terima kasih.

323
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
MASUKKAN KOIN

324
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
Kita pasti suami istri di kehidupan lalu.

325
00:22:09,495 --> 00:22:10,663
Kau bajingan menyebalkan.

326
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Sungguh?

327
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Dulu kita pasti cerai.

328
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Jujur saja.
Kau suka ide asuransi perceraian itu.

329
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
Apa? Minggir.

330
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
Lihat bagian belakang kepalanya berkedut.

331
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Dia jelas tertarik.

332
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
KOTAK ALAT PEMBERSIH

333
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Singkirkan itu.

334
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Mengaku saja.

335
00:23:00,379 --> 00:23:02,048
Kau tak pernah bicara saat rapat.

336
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Tadi kau bicara, pasti tertarik.

337
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
-Kau salah.
-Kenapa?

338
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Mengambil risiko itu tak aman.

339
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
Namamu sungguh cocok untukmu, An Jeon-man.

340
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Namamu juga cocok untukmu,
tak ada standar.

341
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Pikirkan saja.
Kita berdua pernah bercerai.

342
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Aku bahkan tiga kali.

343
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Artinya empat perceraian, peluangnya 200%.

344
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Kita bertaruh pada peluang 200%.

345
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
Ini sangat aman, An Jeon-man.

346
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Hei, Noh Ki-jun.

347
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
Kenapa kau menikah tiga kali?

348
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
Kenapa membuat peluang 200%?

349
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
Kenapa?

350
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Aku…

351
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
tak suka cinta satu malam.

352
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Asuransi perceraian.

353
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Aku akan mewujudkannya.

354
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
Apa itu artinya

355
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
kau hanya tidur dengan tiga wanita?

356
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Traktir barbeku jika aku ikut!

357
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Tenderloin!

358
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Ini ke truk tangga.

359
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
-Tunggu sebentar sampai kami selesai.
-Baik.

360
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Ini ke truk tangga. Satu, dua, tiga!

361
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Maaf, tapi kami harus memindahkan sofanya.

362
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Kemari. Angkat sofanya.

363
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
Hitungan ketiga.

364
00:25:17,808 --> 00:25:19,227
Satu, dua, tiga!

365
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
Kenapa ini ditutupi?

366
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Sudah kusuruh
biarkan saja lantainya tergores.

367
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Hei, hati-hati bawa itu. Mahal.

368
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
-Ayo.
-Hei!

369
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Tinggalkan saja itu di sini.

370
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
-Dipannya sudah kubawa.
-Tinggal?

371
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Itu berat. Buang saja.

372
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Ayo sudahi.

373
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
Itu sudah kubawa juga.

374
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Hei.

375
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Sekrupnya hilang saat bidetnya kulepas.

376
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Cari dan kirimkan padaku, ya?

377
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
Kau tuli? Kau dengar kataku?

378
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
Bagaimana dengan rumah ini?

379
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Anggap alimentasi.

380
00:26:03,354 --> 00:26:06,190
Lagi pula, rumah ini atas namamu.

381
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Yang tersisa dari rumah ini hanya utang.

382
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
Kita mengambil pinjaman berbunga tinggi
untuk membuka kafemu.

383
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Aku tahu itu sebabnya
rumah ini atas namaku.

384
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
Kenapa kau menekanku soal pinjamanmu?

385
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
-Apa?
-Kau yang terus mengeluh ingin cerai.

386
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Sial, ini konyol.

387
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Terserah. Bayar saja uang
yang kau pinjam dari ibuku.

388
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Uang apa? Tidak ada.

389
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
Apa?

390
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Katamu bayar kapan pun aku bisa.

391
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Astaga. Tidak menepati ucapan
sudah turun-temurun di keluargamu.

392
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
-Ya?
-Apa?

393
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Akan kubayar nanti.

394
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
Sekarang sudah beres, 'kan?

395
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
Jangan sampai mengelok nanti.

396
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Kuperingatkan kau.

397
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Sial.

398
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
Yang benar "mengelak".

399
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Bukan mengelok, tapi mengelak.

400
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
Dari kata "elak" atau "hindar".

401
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Yang benar "mengelak".

402
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
Inilah sebabnya kau gagal.

403
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
Siapa yang peduli
soal mengelok atau mengelak?

404
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
Kenapa orang bodoh sepertimu cerewet?

405
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
Cari saja sekrupnya untukku!

406
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
Aku tak bisa pakai bidet ini tanpa sekrup.

407
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

408
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Ayo fokus.

409
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Aku aktuaris genius.

410
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
JUMLAH PERCERAIAN
DARI LAMANYA PERNIKAHAN DAN…

411
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Aku pasti bisa.

412
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
HARGA SAHAM

413
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Ayo makan.

414
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
IGA BERBEKU SUPER PEDAS

415
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
-Terima kasih.
-Silakan.

416
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Sudah kutraktir, jadi kau ikut.

417
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
Tenderloin saja tak cukup.

418
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Kau mau apa lagi selain tenderloin?

419
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
-Aku harus tahu.
-Apa?

420
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
-Beri tahu aku.
-Soal apa?

421
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
-Alasanmu cerai.
-Astaga, merusak suasana saja.

422
00:29:55,419 --> 00:29:56,879
Aku harus tahu kasus berisiko

423
00:29:56,962 --> 00:30:00,174
untuk memutuskan
apakah sebaiknya aku ikut proyek ini.

424
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Proyek ini akan gagal
jika orang bohong saat daftar.

425
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Aku teman lama,
tapi kau rahasiakan ini dariku.

426
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
Jadi, kenapa orang mau terbuka
soal ini padamu?

427
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
Lupakan saja.

428
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Jika kuberi tahu, kau harus ikut.

429
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Baik.

430
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Yang mana dulu?

431
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
Istri pertama.

432
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
Kami berbeda pandangan soal pernikahan.

433
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
Istri kedua.

434
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
Kami berbeda pandangan soal dunia.

435
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Istri ketiga.

436
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
Berbeda pandangan soal hidup.

437
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Pandangan soal pernikahan,
dunia, dan hidup?

438
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
-Kau mau melucu?
-Tidak, aku mau minum soju.

439
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
Jangan konyol.

440
00:30:49,306 --> 00:30:50,933
Kenapa pandangan pernikahan berbeda?

441
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
Memangnya dia mau pernikahan terbuka?

442
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Benar.

443
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Astaga. Memangnya ini Hollywood?

444
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
-Sekarang giliranmu.
-Apa maksudmu?

445
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
Alasanmu cerai.

446
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Tidak perlu diceritakan
karena aku tak butuh asuransi perceraian.

447
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Aku tanya sebagai teman.

448
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Bagaimanapun, kita sahabat.

449
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
Aku hanya penasaran.

450
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
Kenapa pria bertanggung jawab
sepertimu bisa bercerai?

451
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Istriku fanatik desain interior.

452
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
Lalu?

453
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Dia bilang ada yang merusak
pemandangan rumahnya.

454
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
Apa?

455
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Aku.

456
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
Jadi, apa yang kau lakukan?

457
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Aku pergi dari rumah itu.

458
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Astaga, kau bodoh sekali.

459
00:32:02,463 --> 00:32:04,423
Kau hanya kabur, bukannya melawan balik.

460
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
Kau belum berubah sedikit pun
sejak masih kecil.

461
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Kau lebih bodoh lagi.

462
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Jika kau begitu pintar,
kenapa bayar alimentasi tiga kali?

463
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Lupakan saja.

464
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
Han-deul!

465
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
Hei, Ah-young!

466
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
Sebelah sini, Ah-young!

467
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Tidak bisa.

468
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
-Han-deul.
-Apa?

469
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
-Aku akan mengadakan sologami.
-Apa?

470
00:32:58,102 --> 00:33:00,187
Ya. Aku tak berniat menikah.

471
00:33:01,105 --> 00:33:03,565
Jika kau tak mau menikah,
tak usah menikah.

472
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Kenapa sologami?

473
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
Aku sudah memberi banyak uang
hadiah pernikahan. Harus kudapatkan lagi.

474
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
Uang hadiah pernikahan
secara hukum dianggap sebagai hadiah.

475
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
Kita tak punya kewajiban
mengembalikan hadiah

476
00:33:20,958 --> 00:33:22,251
walau pihak lain memintanya.

477
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Jadi, aku akan mengadakan sologami
dan mendapatkan uang hadiahku.

478
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
Ucapan khas penilai kerugian.

479
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Aku selalu rugi
karena mencemaskan pendapat orang.

480
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Mungkin targetku rendah
karena aku penyeleksi risiko.

481
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Astaga, mengagetkan.

482
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Sakit.

483
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
Jadi, bajingan itu tak hanya selingkuh,
tapi juga mengambil bidetnya?

484
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
Apa saja yang kau lakukan?

485
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
Lupakan. Biarkan dia mengambilnya.

486
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
Apa maksudmu lupakan?
Kau itu terlalu baik.

487
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
Itu sebabnya kau terus merugi.

488
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Astaga, aku kesal.

489
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
-Han-deul.
-Apa?

490
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Kau mulai kerja
di perusahaanku pekan depan?

491
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
-Ya.
-Hanya aku yang kau kenal di sana?

492
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Ya, sepertinya begitu.

493
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
Bagaimana jika begini?

494
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
Begini apa?

495
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
Karena kau sudah pindah kerja,
buang citra baikmu.

496
00:34:44,208 --> 00:34:45,542
Mulai sebagai si gila senyum.

497
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Gila senyum?

498
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Orang gila yang bicara semaunya
dengan senyum lebar!

499
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
ORANG GILA YANG BICARA SEMAUNYA
DENGAN SENYUM LEBAR

500
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
Aku suka!

501
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Tapi bagaimana caranya?

502
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Aku akan menyebarkan rumor
di tempat kerja.

503
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
Penyeleksi risiko Asuransi Joeun Fire
yang baru itu gila senyum.

504
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
Kalian sudah dengar?

505
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
Penyeleksi risiko yang baru itu

506
00:35:17,699 --> 00:35:20,077
orang yang gila senyum.

507
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Gila senyum.

508
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
Bagaimana?

509
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Jadi, aku sebaiknya mulai
sebagai si gila senyum?

510
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Benar. Orang tak akan mengganggumu.

511
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Aku suka itu.

512
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Kau genius!

513
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Percayalah. Aku akan menjadikanmu
gila senyum sungguhan.

514
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Terima kasih, Ah-young!

515
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
Lihat, api!

516
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
Aku si gila senyum!

517
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Aku si gila senyum!

518
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
-Lihat, di kaki Gunung Cheonma
-Lihat, di kaki Gunung Cheonma

519
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
-Aspirasi tinggi kita!
-Aspirasi!

520
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
-Terbuka untuk masa depan yang cerah!
-Terbuka!

521
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
-Dengan keberanian dan kebijaksanaan
-Dengan keberanian dan kebijaksanaan

522
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
-Kita akan hadapi dunia yang keras ini!
-Kita akan hadapi dunia yang keras ini!

523
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
-Ayo pindahkan itu.
-Baik.

524
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
-Astaga.
-Lihat semua ini.

525
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Kita akan bersinar bersama selamanya

526
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
Astaga!

527
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Apa-apaan?

528
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
-Hei, kau siapa?
-Apa yang kau lakukan?

529
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Astaga. Mereka sedang apa di luar sini?

530
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
-Hei, hentikan!
-Kau siapa?

531
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
POLISI ADIL DAN RAMAH UNTUK RAKYAT

532
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Ayolah.

533
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Ini sudah larut malam,
kalian terlihat seperti orang baik-baik.

534
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Orang-orang sekitar jadi heboh.

535
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Berdamailah.

536
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Aku sedang pulang kerja saat…

537
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Astaga, jariku sakit.

538
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
Jadi, saat jalan pulang,
aku melihat kasur bergerak sendiri.

539
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Bayangkan anehnya itu.

540
00:39:23,403 --> 00:39:25,655
Jadi, kudekati untuk lihat lebih jelas

541
00:39:25,739 --> 00:39:27,491
dan wanita ini muncul tiba-tiba.

542
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Dia menarik jariku,
lalu kami berdua terjatuh.

543
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
Jadi, tentu saja tubuhku ikut tertarik.

544
00:39:32,579 --> 00:39:33,663
Itu sebabnya…

545
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Itulah yang terjadi.

546
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Pak, bukan itu yang terjadi.

547
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
Aku hanya berusaha membuang kasur

548
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
dan pria ini muncul tiba-tiba.

549
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Dia menerkamku, lalu di atas kasur itu,

550
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
-dia melakukan ini…
-Tidak!

551
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
Aku tak menerkammu!

552
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Kau memegang jariku dan menarikku.

553
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
Aku terjatuh karena itu. Kau setuju, 'kan?

554
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Itu terjadi begitu saja,
jadi aku tak bisa apa-apa.

555
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
Siapa yang kau tuduh menerkammu?

556
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
Kau tahu sesakit apa
geraham dan rahangku sekarang?

557
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
Gerahammu?

558
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Hei, kau pikir geraham itu mudah patah?

559
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Gigi depanmu bisa saja,

560
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
tapi geraham tak mudah patah.

561
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Lihat.

562
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Lihat. Kau bisa lihat?

563
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
Tidak bisa, 'kan?

564
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Dokter gigi saja tak bisa tahu
apa giginya patah hanya dengan melihat.

565
00:40:20,710 --> 00:40:23,255
Aku tak lihat patahnya,
tapi aku lihat banyak lubang.

566
00:40:23,338 --> 00:40:24,506
Sikat gigimu dengan benar.

567
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Kalian mulai lagi.
Tolong berhenti bertengkar.

568
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
Mari kita permudah
dan biarkan asuransi kalian yang urus.

569
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
Asuransi tak menanggung hal seperti ini.

570
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
Kenapa tidak?

571
00:40:36,434 --> 00:40:38,311
Jari dan rahangku sakit.

572
00:40:38,395 --> 00:40:39,604
Dan gerahamku. Semua sakit.

573
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
S02.5 dan S62 tak berlaku dalam kasus ini.

574
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Tunggu. Kenapa kau tahu
semua kode diagnosis itu?

575
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
Kau dokter gigi?

576
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
Apa pekerjaanmu?

577
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
Aku bukan dokter gigi.

578
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
Jangan mengelok saat menjawab.

579
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Tunggu.

580
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Maaf menyelamu,
bukan "mengelok", tapi "mengelak".

581
00:41:15,223 --> 00:41:18,560
Dari kata "elak" atau "hindar",

582
00:41:18,643 --> 00:41:20,604
seperti seseorang yang mau menghindar.

583
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
Yang benar adalah "mengelak".

584
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
"Mengelak. "

585
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
-Kau cerewet sekali, Pak.
-Benar.

586
00:41:30,572 --> 00:41:31,656
Terima kasih.

587
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
Kenapa? Ada apa?

588
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Tidak ada.

589
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Dia mau beli atau tidak?

590
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Aku ingin makan itu.

591
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Permisi.

592
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Bu, kasirnya tutup sebentar lagi.

593
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Maaf.

594
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Maaf.

595
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Dia mirip seseorang.

596
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
Kenapa? Ada apa?

597
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Tidak ada.

598
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Aku mau minta maaf.

599
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Aku minta maaf sebagai tetanggamu.

600
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
Aku tak berniat menghalangi jalanmu.

601
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
Damai?

602
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
Tiba-tiba saja?

603
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Ayo berbaikan saja.

604
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
Kami sudah berdamai, boleh pergi?

605
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Anggap saja tak pernah terjadi.

606
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
-Apa?
-Kami boleh pergi?

607
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
-Ayo pergi.
-Tunggu dulu.

608
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Kenapa kalian berdua pergi begitu saja?

609
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Kau mengingatkanku dengan seseorang.

610
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Sebaiknya lepaskan tanganku.

611
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Kau sendiri yang menyarankan
untuk melupakan ini.

612
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Benar. Jangan berubah pikiran nantinya.

613
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
Berubah pikiran?

614
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
Terserah. Jangan sampai kita bertemu lagi.

615
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Lagi…

616
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
Peluangnya lebih tinggi

617
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
melihat rakun albino lahir
daripada melihatmu lagi.

618
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
Benar.

619
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Mari kita berpisah sekarang.

620
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
-Ya. Mari berpisah.
-Baik.

621
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
Sial! Arah rumahnya sama.

622
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
PEMBERITAHUAN REKRUTMEN

623
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
PEMBERITAHUAN REKRUTMEN

624
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
Ini untuk apa?

625
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
Kalian mau daftar?

626
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
Siapa yang mau daftar untuk ini?

627
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
-Baca ini.
-Gila.

628
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
Kapan perekrutannya?

629
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
Apa ini?

630
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
Katanya "perceraian".

631
00:44:57,278 --> 00:44:58,405
Hei.

632
00:44:58,488 --> 00:45:00,448
Lihat kualifikasinya. "Pernah bercerai. "

633
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
KUALIFIKASI
PERNAH BERCERAI

634
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
-Bukankah kau bisa?
-Kau coba saja.

635
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
Noh Ki-jun!

636
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
Astaga. Kantor ini luas sekali.

637
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Hei, ini pasti menghabiskan banyak uang.

638
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Di mana mejaku? Aku duduk di mana?

639
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Lihat baik-baik.

640
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Ada…

641
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
di sana.

642
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
-Panggilan tak tersambung.
-Sial, pesan suara lagi.

643
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Para pelamarnya…

644
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
Perusahaan percaya padamu
dan membentuk tim khusus.

645
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
Mereka bahkan memberi kita
kantor yang luas ini.

646
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Jika ini gagal, tamatlah kita semua.

647
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
Kau dengar aku?

648
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
Para pelamarnya!

649
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
Kenapa dengan mereka?

650
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
Kau di sini dari tadi? Kenapa tak jawab?

651
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
Kenapa dengan para pelamarnya? Kenapa?

652
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
TIM KHUSUS ASURANSI PERCERAIAN
WAWANCARA

653
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
Apa alasanmu mendaftar?

654
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Aku bercerai tahun lalu,
tapi belum bisa bayar alimentasi.

655
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
-Apa itu bisa berlaku untuk yang lalu?
-Menikah sepuluh tahun.

656
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
Tapi tertarik dengan asuransi ini.

657
00:46:39,130 --> 00:46:41,758
Aku punya pacar, bukan suami.

658
00:46:41,841 --> 00:46:44,010
Aku mau beli asuransi perceraian
sebelum cerai.

659
00:46:45,178 --> 00:46:46,846
Walau itu pernikahan siri,

660
00:46:46,930 --> 00:46:49,057
tetap dianggap perceraian
jika berpisah, 'kan?

661
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
Kami harus meninjau situasinya juga.

662
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Kerja bagus. Terima kasih sudah datang.

663
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Berikutnya.

664
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Silakan pergi saja.

665
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
Berikutnya.

666
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Terima kasih. Ya.

667
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Berikutnya.

668
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Berikutnya.

669
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Halo.

670
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Halo.

671
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Nona Joh Ah-young.

672
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Kalau tak salah ingat,
bukankah kau menentang pernikahan?

673
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Benar, Pak.

674
00:47:23,591 --> 00:47:25,635
Jadi, kenapa kau mau asuransi perceraian?

675
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
Benar.

676
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Itu karena aku bisa menceraikan diriku.

677
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
TIM KHUSUS ASURANSI PERCERAIAN
WAWANCARA

678
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
Bukan hanya aku yang gila di luar sana.

679
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Ya, masuk.

680
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Halo.

681
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Silakan masuk…

682
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Bu?

683
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Bajumu bagus.

684
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
RESUME, KANG HAN-DEUL

685
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Kau penyeleksi risiko.

686
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Kukira kau dokter gigi.

687
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Kau yang paling baru bercerai
di antara semua pelamar hari ini.

688
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Jadi, itu sebabnya…

689
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
Itu sebabnya kau mau membuang kasur itu.

690
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Aku sangat paham.

691
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Aku sendiri sudah tiga kali cerai.

692
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
Untuk apa kau memberitahuku itu?

693
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Itu topik sensitif,
jadi aku mau kau merasa nyaman.

694
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Benar. Asuransi itu topik yang sensitif.

695
00:48:49,177 --> 00:48:50,428
Cakupannya mungkin sama,

696
00:48:50,511 --> 00:48:52,805
tapi perlu disesuaikan
dengan sistem setiap negara.

697
00:48:52,889 --> 00:48:54,557
Asuransi peliharaan sukses di Eropa,

698
00:48:54,641 --> 00:48:57,185
tapi tidak di negara kita
walau ada 10 juta pemilik hewan.

699
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Polis asuransi
sudah seperti dokumen hukum.

700
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
Siapa tahu akan berubah
di iklim ekonomi ini?

701
00:49:01,856 --> 00:49:04,484
Pak Aktuaris, menurutmu berapa peluang

702
00:49:04,567 --> 00:49:06,152
kesuksesan asuransi perceraian ini?

703
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
Bagaimana menurutmu,
Nona Penyeleksi Risiko?

704
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Peluangnya sama
seperti kelahiran rakun albino.

705
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
Untuk menarik satu
dari 500.000 peluang ini,

706
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
kau akan butuh
penyeleksi risiko ahli sepertiku.

707
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Selamat datang di tim.

708
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
Entah apa kau sudah dengar,

709
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
tapi aku si gila senyum.

710
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
-Apa?
-Kalau begitu, aku pamit.

711
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Hati-hati!

712
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
Ki-jun!

713
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

714
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Astaga…

715
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Hei, Ki-jun.

716
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
-Ada berita penting.
-Ada apa?

717
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
Analis kuantitatif yang ditugaskan
ke cabang Singapura.

718
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
Kenapa dengannya?

719
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Dia akan ikut proyek ini
sebagai direktur pelaksana senior.

720
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
Kenapa analis kuantitatif di Singapura
kemari dan bukan ke Wall Street?

721
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Itu yang ingin kutahu.

722
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
Putri CEO mau bercerai.

723
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
-Apa?
-Jadi, katanya ini mendesak.

724
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Kehidupan putrinya sudah mau hancur.

725
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Sial.

726
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Hei, kau pasti bisa, 'kan?

727
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
Tidak, pokoknya laksanakan.

728
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
Hidup kita yang dipertaruhkan di sini.

729
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Ayo lakukan.

730
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
TIM KHUSUS ASURANSI PERCERAIAN

731
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
PAKAI DATA UNTUK PILIHAN CERDAS

732
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Hanya butuh sekali pertemuan
dan kini kalian sudah dekat.

733
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
Orang bisa mengira kalian keluarga.

734
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Sulit dipercaya ada lima anggota tim.

735
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Akan jadi enam anggota
begitu direktur pelaksana senior tiba.

736
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Enam anggota! Kalian percaya?

737
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Ayo buat foto grup di studio
dan pasang di dinding.

738
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
-Hei, Nona Kang.
-Ya?

739
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Kau pasti gugup
dengan proyek pertamamu di perusahaan ini.

740
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
Jangan khawatir.

741
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
Kami akan membantumu, Nn. Kang.

742
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
Pak Na, Nona Kang bukan pemula.

743
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
Selain itu, dia ini si gila senyum.

744
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
Kau tak tahu?
Semua orang di kantor sudah tahu.

745
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
Apa artinya itu?

746
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
Orang gila yang bicara semaunya
dengan senyum lebar.

747
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Kau seharusnya cepat masuk.

748
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
Memangnya itu sesuatu yang membahagiakan?

749
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Ya.

750
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Baiklah. Pokoknya,
mari lakukan yang terbaik.

751
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
-Baik.
-Baik.

752
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
Ini bukan apa-apa. Kenapa aku gugup?

753
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
Bagaimana dengan analis kuantitatif itu?

754
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
Direktur pelaksana senior?
Dia datang hari ini.

755
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Dia terbang di akhir pekan
untuk ikut proyek ini dari awal.

756
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
-Kelas bisnis.
-Begitu rupanya.

757
00:53:27,788 --> 00:53:30,291
Bukankah analis kuantitatif itu
analis investasi

758
00:53:30,374 --> 00:53:33,002
yang sepenuhnya
mengabaikan penilaian manusia

759
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
dan hanya mengandalkan
analisis komputer kuantitatif 100%?

760
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
Apa aku benar?

761
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
Kau sudah paham.

762
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
Apa tak berlebihan jika masuk
ke pengembangan produk asuransi?

763
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Itulah maksudku.

764
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Tidak lama lagi
komputer akan membuat produk asuransi.

765
00:53:59,946 --> 00:54:01,489
Lama-lama orang akan menikahi AI.

766
00:54:01,572 --> 00:54:02,657
Lalu bercerai.

767
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
Apa lift ini tak aneh?

768
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
-Apa?
-Kenapa belum sampai ke lantai 12?

769
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Merapat ke dinding!

770
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
-Tolong berhenti!
-Jangan bergerak!

771
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Seseorang, tolong kami!

772
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Diam dan tenanglah.

773
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
Kau barusan…

774
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Sial. Apa-apaan ini?

775
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
Sial!

776
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
Kau buang angin, Paman?

777
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Jangan panggil dia begitu.
Dia tetap ketua tim kita.

778
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Aku minta maaf.

779
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
-Aku suka buang angin saat gugup.
-Maaf.

780
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
-Maaf.
-Jangan mendekat padaku.

781
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
Hantu lift!

782
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
-Astaga, jantungku.
-Liftnya berhenti, kenapa bisa terbuka?

783
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
Sial.

784
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
Kita di lantai satu.

785
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
Tombolnya belum ditekan?

786
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
Tadi kau di sana! Kenapa tak ditekan?

787
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
-Kenapa?
-Kukira sudah ditekan.

788
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Mari mulai dengan membuat daftar
berdasarkan proyeksi laba dan ROE.

789
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Pakai analisis kuantitatif untuk data,

790
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
dan tolong siapkan dokumen
dengan skor standar untuk analisis.

791
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Jika soal faktor, lebih banyak lebih baik.

792
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Makin banyak faktornya,
makin banyak pilihan strateginya.

793
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Maaf, tapi kau siapa?

794
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Aku Jeon Na-rae.

795
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
Jeon Na-rae?

796
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
Kau direktur pelaksana senior baru itu?

797
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Salam kenal, Bu.

798
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Halo.

799
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
Kalian berdua saling kenal?

800
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Aku mantan istri Pak Noh Ki-jun.

801
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Bukan.

802
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
Dia bukan mantan istriku.

803
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Dia mantan mantan mantan istriku.

804
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
-Yang duduk di kelas bisnis.
-Benar.

805
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
TIM KHUSUS
NOH KI-JUN

806
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
AKTUARIS, CERAI TIGA KALI

807
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
TIM KHUSUS
KANG HAN-DEUL

808
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
PENYELEKSI RISIKO, CERAI 1 BULAN

809
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
TIM KHUSUS
AN JEON-MAN

810
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
SURVEYOR RISIKO, SUDAH CERAI

811
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
TIM KHUSUS
JOH AH-YOUNG

812
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
PENILAI KERUGIAN, MENENTANG PERNIKAHAN

813
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
TIM KHUSUS
JEON NA-RAE

814
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
ANALIS KUANTITATIF
MANTAN ISTRI PERTAMA NOH KI-JUN

815
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
TIM KHUSUS
NA DAE-BOK

816
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
KETUA TIM, BISA DIBILANG SUDAH CERAI

817
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
TERIMA KASIH UNTUK PARK YOUNG-KYU
SUDAH TAMPIL SEBAGAI BINTANG TAMU

818
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Aku ingin mengembangkan
model prediksi perceraian.

819
00:58:16,035 --> 00:58:17,786
Tapi bukankah kita perlu yakinkan dulu

820
00:58:17,870 --> 00:58:20,372
bahwa perceraian adalah jenis risiko

821
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
yang memerlukan perlindungan?

822
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
Apa hanya perasaanku
atau suasana mereka memang aneh?

823
00:58:25,502 --> 00:58:28,422
Jika bisa merajut ulang kehidupan baru,

824
00:58:28,505 --> 00:58:30,007
aku pasti memilih Ki-jun lagi.

825
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
Apa mereka akan menyetujuinya?

826
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Ada persetujuan bersyarat.

827
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
Itu syarat-syaratnya? Bukan tujuannya?

828
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Kita harus jadi agen asuransi terbaik.

829
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
Apa menurutmu kita bisa?

830
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R

