1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
TOUS PERSONNAGES, ORGANISATIONS
ET LIEUX SONT FICTIFS

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
LES ENFANTS ACTEURS SONT FILMÉS
SELON LES DIRECTIVES DE LA DIFFUSION

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
Le 12e salon annuel du meilleur mariage!

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Bijoux, électroménagers,

5
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
robes de mariée et lunes de miel.

6
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
Tout ce qu'il vous faut
pour votre mariage sera disponible

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,229
au dernier salon du mariage
de cet automne.

8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Puissiez-vous vivre un amour éternel.

9
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Prenez un ourson gratuit.

10
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Signez le contrat du service auto nuptial.

11
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Service limousine!

12
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Forfait mariage avec service limousine.

13
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Chérie, on est là
depuis neuf heures et demie.

14
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Arrête. Vérifions une dernière fois.

15
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
On a fini. Que veux-tu vérifier?

16
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
- On a tout fait!
- Mince!

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
Ça ne semble pas correct.
Il manque quelque chose.

18
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
Que veux-tu dire?

19
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
On a besoin d'autre chose
pour les préparatifs nuptiaux.

20
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Les préparatifs de divorce.

21
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
Qu'avez-vous dit?

22
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
J'ai dit préparatifs de divorce.

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
Tout le monde dit

24
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
d'accepter son destin
et d'aimer son partenaire.

25
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Néanmoins…

26
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Dites stop au baratin.

27
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
- Il est fou?
- C'est insensé!

28
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Tu peux le croire?

29
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
C'est plus facile à dire qu'à faire.

30
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Si vous faites face
à un divorce inattendu,

31
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
l'assurance Plus General a développé
une assurance novatrice

32
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
qui peut vous aider à l'accepter
et à tourner la page.

33
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Je suis là pour vous présenter ce produit.

34
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
VORCE. DI

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
ASSURANCE

36
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
DIVORCE

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
"Assurance divorce"?

38
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Tout citoyen coréen

39
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
peut acquérir l'assurance divorce
quel que soit son état matrimonial.

40
00:02:46,542 --> 00:02:48,294
Tant qu'il n'a pas une liaison en cours,

41
00:02:48,377 --> 00:02:51,171
il peut être célibataire,
marié ou divorcé.

42
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Cette police couvrira
les dépenses courantes

43
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
et les pensions alimentaires
ordonnées par la cour

44
00:02:56,677 --> 00:02:58,304
après le divorce.

45
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Vous êtes fou? Vous suggérez le divorce
aux couples qui vont se marier?

46
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
COMMENT DIVORCER AVEC ASSURANCE

47
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
Vous encouragez le divorce?

48
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
- Comment pouvez-vous dire ça?
- Il est fou.

49
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
L'assurance vie encourage
la mort de quelqu'un?

50
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
L'assurance auto encourage les accidents?

51
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
INDEMNITÉ FIXE
NON RENOUVELABLE

52
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
MÊMES AVANTAGES
QUEL QUE SOIT LE SEXE

53
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Mince.

54
00:03:25,539 --> 00:03:26,457
Soyez honnêtes.

55
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
Vous êtes sûrs
que vous ne divorcerez pas?

56
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
CHANTEURS DE NOCE

57
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Tout le monde rêve
d'un avenir idyllique au début.

58
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
J'ai ressenti la même chose.

59
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Sans avoir jamais payé de pension,
vous ne comprendrez pas.

60
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Vous perdez tout en un éclair.

61
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
C'est pas tout.
Tous vos efforts s'envolent subitement.

62
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Vous savez combien ça coûte
de reconstruire sa vie?

63
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
Un divorce coûte autant…

64
00:04:03,494 --> 00:04:05,329
Non, ça coûte plus qu'un mariage.

65
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Et c'est plus compliqué.

66
00:04:07,498 --> 00:04:09,959
Un divorce est plus stressant

67
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
qu'une maladie ou un accident.

68
00:04:13,295 --> 00:04:15,756
Mais on promet de fournir une assurance

69
00:04:15,839 --> 00:04:17,383
adaptée à tous vos besoins!

70
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
C'est absurde.

71
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
- Arrêtez de parler!
- Sortez!

72
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
Comment osez-vous?

73
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Allez-vous-en!

74
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Cérémonies de divorce offertes
aux dix premiers couples.

75
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
ÉPISODE 1

76
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
On a tenté de vendre l'assurance divorce
au salon du mariage.

77
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
C'était une erreur.

78
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
Ils avaient peur de l'admettre.

79
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
Je parie qu'en secret,
ils voulaient en prendre une.

80
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Il te faut plus de coups.

81
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Tout est de notre faute.

82
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
C'est pas de "notre" faute.

83
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
De la faute de "quelqu'un".

84
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
Je ne t'avais pas prévenu?

85
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
Je ne t'avais pas dit qu'un scénario
au risque maximal se produirait?

86
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Ce n'est pas comme si
on ne s'y attendait pas.

87
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Monsieur.

88
00:05:39,757 --> 00:05:42,676
On a dû forcer pour prouver
qu'il y a un risque minimal

89
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
dans le pire des scénarios.

90
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Mais il y a des standards de sécurité.

91
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
M. Noh Ki-jun, l'actuaire.

92
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Votre obsession pour la sécurité
explique pourquoi on n'avance pas.

93
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
M. An La Mauviette, l'expert en risques.

94
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
Ne me traitez pas de mauviette.

95
00:05:57,107 --> 00:05:59,735
Je ne peux pas appeler une mauviette
M. Vaillant!

96
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
Hé!

97
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
Vous êtes une honte, pas un actuaire.

98
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
Vous n'êtes pas expert en risques.
Vous en avez une phobie.

99
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
Je suis le caoutchouc, vous, la colle.

100
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Quoi? J'entends pas.

101
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Excusez-moi!

102
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Je suis là pour parler
de l'assurance divorce.

103
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
Je n'ai pas pu demander plus tôt,
il y avait trop de gens.

104
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Alors…

105
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Vous disiez que les prépas de mariage
et de divorce vont ensemble, hein?

106
00:06:34,812 --> 00:06:37,773
Vous semblez dire que le mariage

107
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
conduit au malheur, n'est-ce pas?

108
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
Non.

109
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
Non?

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Tout le contraire.

111
00:06:44,238 --> 00:06:45,322
Allons.

112
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Le mariage et le divorce
ne sont pas à l'opposé?

113
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Non. Ils sont identiques.

114
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
Identiques?

115
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
Le but du mariage et du divorce…

116
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
c'est de trouver le bonheur.

117
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
COMMENT DIVORCER AVEC ASSURANCE

118
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
3 MOIS PLUS TÔT

119
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Mince! C'est quoi, ça?

120
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Noh Ki-jun!

121
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
CHEF D'ÉQUIPE NA DAE-BOK
DÉV. DE NOUVEAU PRODUIT

122
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
Notre équipe va être dissoute
à cause de vous!

123
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
Tenez-vous-en aux produits actuels.

124
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
Pourquoi avoir créé un produit "novateur"?

125
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
Pourquoi?

126
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Tant que le meilleur actuaire du monde,
Noh Ki-jun, sera là,

127
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
l'équipe de développement
de nouveau produit survivra!

128
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
Chacun de vos produits
finit déficitaire et en liquidation.

129
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
Comment nous sauverez-vous
quand ils le seront tous?

130
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Il y a quelque chose, là!

131
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Je vais créer
un produit d'assurance inédit!

132
00:08:02,149 --> 00:08:03,192
Pour échouer à nouveau?

133
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Je n'échouerai plus.

134
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Je vous le répète, je peux le faire!

135
00:08:07,529 --> 00:08:10,616
Qu'est-il arrivé au Noh Ki-jun
couronné de succès

136
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
qui créait un produit réussi
après l'autre?

137
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Il s'intéresse juste
à un produit novateur…

138
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Je ne peux plus faire ça.

139
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Mourons ensemble.

140
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Mourons!

141
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
Mourons!

142
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Pourquoi rétrécissez-vous?

143
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Attendez!

144
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
M. Na!

145
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
ASSURANCE PLONGEON
ASSURANCE BOUCHE D'ÉGOUT

146
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
C'est quoi?

147
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
C'est quoi, tout ça?

148
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
ASS. COL ROULÉ
ASS. CHUTE-SUR-PIERRE

149
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
Pourquoi c'est là?

150
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
ASSURANCE GOUFFRE

151
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
ASSURANCE PLONGEON

152
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Que se passe-t-il?

153
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Non!

154
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Je vais le perdre.

155
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
C'est quoi, ça? Merde!

156
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
Que se passe-t-il?

157
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
ASSUREZ UN AVENIR HEUREUX
APPELEZ POUR CONSULTER

158
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Le dieu de l'assurance!

159
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
La vie est comme un caméléon!

160
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
On ne sait jamais ce qui va arriver!

161
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
Pour assurer un avenir heureux,

162
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
n'hésitez pas

163
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
et assurez-vous!

164
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Vraiment?

165
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Il y a une assurance
qui peut assurer un avenir heureux?

166
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Laquelle?

167
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
Quel a été

168
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
le plus grand désastre de votre vie?

169
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
Divorcer?

170
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Alors, fournissez cette couverture!

171
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
ASSURANCE PLUS GENERAL

172
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Revoyez la clause 8, section 4.

173
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
- Oui, monsieur.
- Merci.

174
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
Quelle est cette facturation
de carte de crédit de 29 900 wons?

175
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
Oh, c'est juste…

176
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
L'abonnement à la chaîne de pêche.

177
00:10:42,517 --> 00:10:43,852
La chaîne de pêche?

178
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
Tu n'es pas déjà abonné?

179
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Oui, je voulais dire Go TV.

180
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
C'est un contrat.

181
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Idiot. Tu as pris une autre
police d'assurance?

182
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
- Non, je…
- Quoi, cette fois?

183
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Chérie…

184
00:10:56,823 --> 00:10:59,034
Tu te souviens quand j'étais
à la branche Ssangmun

185
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
et travaillais avec Chang-hee?

186
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Alors, Chang-hee…

187
00:11:02,037 --> 00:11:04,206
Tu vas faire des emprunts
pour payer tes primes?

188
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
Tout ton salaire y passe, tu sais?

189
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
Oui, je le sais.

190
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Mais, chérie, tu sais
comment marche l'assurance.

191
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
- Si on est malades plus tard…
- Divorçons.

192
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
Quoi? Divorcer?

193
00:11:15,217 --> 00:11:16,551
Allô?

194
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Qu'est-ce qui te prend, tout d'un coup?

195
00:11:21,932 --> 00:11:24,267
Je t'ai laissé de la soupe gomguk

196
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
avec les papiers de divorce.

197
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
- Je pars.
- Chérie?

198
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
So-jeong? Lee So-jeong?

199
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
DEMANDE DE DIVORCE
PAR CONSENTEMENT MUTUEL

200
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
Allô? Chérie?

201
00:11:40,826 --> 00:11:42,285
Chérie?

202
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Tu as raccroché?

203
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Tu as fait du curry pour moi, hein?

204
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
M. Na!

205
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
- Le divorce, monsieur.
- Quoi?

206
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
L'assurance divorce.

207
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Créons-la.

208
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
C'est quoi? De quoi vous parlez?

209
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
Rien ne pose un plus grand risque
que le divorce.

210
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
Vous vous souvenez de l'assurance
plongeon et chute-sur-pierre?

211
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
Vous avez oublié comment elles ont échoué?

212
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Il ne reste que nous deux
dans cette équipe.

213
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
Que peut-on faire à deux?

214
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Si on échoue encore, on se fera renvoyer.

215
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Oui. D'accord.

216
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
M. Na, imaginez que vous divorciez.

217
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
C'est censé être drôle?

218
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Oh, attendez.

219
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
OK. Imaginez juste ça.

220
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
J'ai divorcé.

221
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"J'ai divorcé. "

222
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
J'ai divorcé.

223
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"J'ai divorcé. "

224
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
J'ai

225
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
divorcé.

226
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Mince!

227
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
FORMULAIRE DE DEMANDE DE DIVORCE

228
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, DÉFENSE D'ENTRER

229
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA DAE-BOK
N'ENTREZ JAMAIS

230
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA DAE-BOK X

231
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
AGENT DU BONHEUR ÉTERNEL

232
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Tout est si cher.

233
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
PAIEMENT DE PENSION

234
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
SOLDE INSUFFISANT

235
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
Non!

236
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Vous comprenez?

237
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
Le divorce est un désastre.

238
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Mais…

239
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
Peut-on calculer le risque de divorce?

240
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
On le fait pour la mort.
Pensez à l'assurance vie.

241
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Vous avez raison, mais…

242
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
OK, écoutez.

243
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
On peut calculer les taux d'assurance

244
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
selon des facteurs rationnels
qui indiquent un mariage qui dure

245
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
ou irrationnels, menant
à un mariage qui échoue.

246
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Pouvez-vous préparer les calculs
pour la prochaine réunion?

247
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Le divorce peut être couvert
par l'assurance!

248
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Faites-en une réalité.

249
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
En faire une réalité.

250
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Désolée. J'ai oublié
que je suis célibataire.

251
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Désolée.

252
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Désolée.

253
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Je suis divorcée, maintenant.

254
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
POISSON

255
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Thon…

256
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Thon…

257
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Ça va ici.

258
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
ROI CREVETTE

259
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Madame, on ferme bientôt la caisse.

260
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Je suis désolée.

261
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
C'est tout?

262
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Pardon?

263
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Oui.

264
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
EXCEPTIONS POUR
LES AGENTS D'ASSURANCE

265
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
NOTIFICATION SSF

266
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
DÉV. DE PRODUIT D'ASSURANCE
POUR PROFITS À COURT TERME

267
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Voici les cas désastreux
selon les données de l'an dernier.

268
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Si vous observez le bas de la liste,

269
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
ce désastre seul est recensé
dans 92 400 cas.

270
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
C'est quoi, d'après vous?

271
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Les incendies sont les accidents
les plus communs.

272
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Mais ils sont déjà répertoriés.
Alors, c'est quoi?

273
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
La réponse est…

274
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
NOMBRE DE CAS DE DIVORCE

275
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…le divorce.

276
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
N'est-ce pas exagéré de classer
le divorce comme un désastre?

277
00:19:03,017 --> 00:19:05,144
Les catastrophes inattendues
et les épreuves

278
00:19:05,228 --> 00:19:07,105
sont ce qu'on appelle des désastres.

279
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Il s'agit des changements
survenant après le divorce.

280
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
De soudaines difficultés financières.

281
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
Votre cadre de vie change.

282
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
Vos relations changent radicalement.

283
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
Et votre santé mentale est en souffrance.

284
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
Ces éléments ne sont-ils pas
des désastres?

285
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Alors, le divorce est un désastre
qui ne pourrait pas m'arriver,

286
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
car je ne crois pas au mariage
pour commencer.

287
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Être célibataire ne vous en protège pas.

288
00:19:34,090 --> 00:19:35,133
Le divorce de vos parents.

289
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
Ceux de vos frères et sœurs.

290
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Ceux de vos enfants.

291
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Même les divorces de vos amis.

292
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Il y a des divorces tout autour de vous
qui peuvent vous affecter.

293
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Je reconnais que j'ai eu du mal
à gérer celui de mes parents.

294
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Ma fille, ayant divorcé récemment,

295
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
est revenue à la maison
avec ses enfants, ç'a été stressant.

296
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
Si on crée un modèle évaluant
les dégâts financiers et émotionnels

297
00:19:55,403 --> 00:19:57,030
survenant après un divorce,

298
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
on peut énumérer les différents dommages,
dont la pension,

299
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
et calculer le montant de la couverture.

300
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
Le divorce survient par choix,
pas par hasard.

301
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Il ne peut donc pas prétendre
à une couverture d'assurance.

302
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Vous vous référez
au problème du risque moral.

303
00:20:18,384 --> 00:20:20,511
En ajustant les primes
basées sur la période de la police,

304
00:20:20,595 --> 00:20:22,055
on peut empêcher les pertes.

305
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Pour déterminer le risque de pertes,

306
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
on devra exécuter un test
pour vérifier la précision

307
00:20:27,018 --> 00:20:29,479
du modèle des calculs
et la valeur du passif

308
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
pour confirmer si c'est sans danger.

309
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Vous dites qu'on devra examiner

310
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
le modèle d'adéquation et de solvabilité
pour en juger.

311
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
S'il vous le faut, je l'établirai.

312
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Réunissez un groupe de travail.

313
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
- De quoi il parle?
- Sérieusement?

314
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
"Faites-en une réalité!"

315
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
Vous mangerez de la gomguk à vie?

316
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
Vous mangerez du curry éternellement?

317
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namasté.

318
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Je vous en prie.

319
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Réunissez un groupe de travail.

320
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
- Je prends toute la responsabilité.
- Oui!

321
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
MERCI

322
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Merci.

323
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
INSÉREZ LA PIÈCE

324
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
On devait être mariés
dans une vie antérieure.

325
00:22:09,495 --> 00:22:10,663
Espèce de salaud agaçant.

326
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Vraiment?

327
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Alors on a dû divorcer.

328
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Sois honnête. Tu aimes l'idée
de l'assurance divorce.

329
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
Quoi? Dégage de mon chemin.

330
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
Regardez le dos de sa tête qui tressaille.

331
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Ça l'intéresse totalement.

332
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
BOÎTE DE PRODUITS DE NETTOYAGE

333
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Vire ça de ma figure.

334
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Passe aux aveux.

335
00:23:00,379 --> 00:23:02,048
Tu ne parles pas en réunion.

336
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Sauf aujourd'hui. Donc tu es intéressé.

337
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
- Tu te trompes.
- Pourquoi?

338
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Plonger en eaux troubles, c'est dangereux.

339
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
Tu es obsédé par la sécurité,
An Jeon-man.

340
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Et toi par ton manque de standards.

341
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Réfléchis. On l'a fait, toi et moi.

342
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Moi, trois fois.

343
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Quatre divorces à nous deux,
une chance à 200 %.

344
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Tu paries sur une probabilité à 200 %.

345
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
Y a pas de pari plus sûr, An Jeon-man.

346
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Hé, Noh Ki-jun.

347
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
Pourquoi tu t'es marié trois fois?

348
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
Pourquoi créer une probabilité à 200 %?

349
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
Pourquoi?

350
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Je…

351
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
peux pas faire les coups d'une nuit.

352
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
L'assurance divorce.

353
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
J'en ferai une réalité.

354
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
Ça veut dire…

355
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
Tu n'as couché qu'avec trois femmes?

356
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Si tu me recrutes,
offre-moi du hanwoo au BBQ!

357
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Je veux du filet!

358
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Le camion à l'échelle.

359
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
- Attends qu'on ait fini.
- OK.

360
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Pour le camion à l'échelle.
Un, deux, trois!

361
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Désolé, on doit déplacer le sofa.

362
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Par ici. Attrape le sofa.

363
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
À trois.

364
00:25:17,808 --> 00:25:19,227
Un, deux, trois!

365
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
Pourquoi c'est couvert?

366
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Je leur ai dit d'érafler le sol.

367
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Faites attention. C'est cher.

368
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
- Voilà.
- Hé!

369
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Laisse ça ici.

370
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
- J'ai pris le cadre.
- Je le laisse?

371
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
C'est lourd. Jette-le.

372
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Emballons-le.

373
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
J'ai aussi pris ça.

374
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Hé.

375
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
J'ai perdu une vis en enlevant le bidet.

376
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Assure-toi de le trouver
et de me l'envoyer, OK?

377
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
Tu es sourde?
Tu as entendu ce que j'ai dit?

378
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
Et cette maison?

379
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Garde-la comme pension.

380
00:26:03,354 --> 00:26:06,190
Elle est à ton nom de toute façon.

381
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Il n'en reste plus que des dettes.

382
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
On a pris des prêts à taux d'intérêt
élevé pour ouvrir ton café.

383
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Voilà pourquoi la maison est à mon nom.

384
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
Pourquoi tu t'en prends à moi
pour tes prêts?

385
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
- Quoi?
- Tu râlais pour divorcer.

386
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Merde, c'est ridicule.

387
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Laisse tomber. Rembourse juste
l'argent que ma mère t'a prêté.

388
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Quel argent? Je n'en ai pas.

389
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
Quoi?

390
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Tu as dit de le rembourser
quand je pourrais.

391
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Mince. Ne pas tenir parole,
c'est de famille, chez toi.

392
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
- Pas vrai?
- Quoi?

393
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Je te rembourserai plus tard.

394
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
On est d'accord, hein?

395
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
Ne sois pas invasive plus tard.

396
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Je te préviens.

397
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Merde.

398
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
C'est "évasive".

399
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
C'est évasive, pas invasive.

400
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
Ça vient de "s'évader" ou "s'échapper".

401
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
C'est "évasive".

402
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
C'est pour ça que tu es une ratée.

403
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
On s'en fiche
si c'est invasive ou évasive!

404
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
Pourquoi une idiote
comme toi est si pointilleuse?

405
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
Trouve la vis et envoie-la-moi!

406
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
Je peux pas utiliser le bidet sans ça.

407
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

408
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Allez. Concentre-toi.

409
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Je suis un brillant actuaire.

410
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
NOMBRE DE DIVORCES
PAR DURÉE DE MARIAGE ET…

411
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Je peux le faire

412
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
COURS DES ACTIONS

413
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Allons manger.

414
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
CÔTES ÉPICÉES AU BARBECUE

415
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
- Merci.
- Bon appétit.

416
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Je t'ai pris du filet, OK?

417
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
Le filet ne sera pas assez.

418
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Que veux-tu d'autre que du filet?

419
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
- Je dois être informé.
- Quoi?

420
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
- Informe-moi.
- Sur quoi?

421
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
- Pourquoi tu as divorcé?
- T'es doué pour casser l'ambiance.

422
00:29:55,419 --> 00:29:56,879
Il me faut des détails

423
00:29:56,962 --> 00:30:00,174
sur un cas à haut risque
pour décider si j'adhère au projet.

424
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Ce projet est voué à l'échec
si les gens mentent en adhérant.

425
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Je suis un vieux pote
mais tu me caches encore.

426
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
Alors pourquoi quiconque
te confierait ces trucs-là?

427
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
Laisse tomber.

428
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Si je te le dis, tu adhères.

429
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
C'est sûr.

430
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Pose tes questions.

431
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
Première épouse.

432
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
On voyait le mariage différemment.

433
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
Deuxième épouse.

434
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
On voyait le monde différemment.

435
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Troisième épouse.

436
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
On voyait la vie différemment.

437
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Des regards sur le mariage,
le monde et la vie?

438
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
- Je verse des larmes de rire?
- Non, je me verse du soju.

439
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
Sois pas ridicule.

440
00:30:49,306 --> 00:30:50,933
Comment voyiez-vous
le mariage différemment?

441
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
Elle voulait un mariage ouvert?

442
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Oui.

443
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Mince. On est à Hollywood ou quoi?

444
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
- C'est ton tour.
- Que veux-tu dire?

445
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
La raison de ton divorce.

446
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Je n'ai rien à divulguer,
je ne veux pas d'assurance divorce.

447
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Je te le demande comme ami.

448
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
On est meilleurs amis.

449
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
J'étais curieux.

450
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
Pourquoi un gars responsable
comme toi divorcerait?

451
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Ma femme adorait la déco.

452
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
Et?

453
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Un jour, elle m'a dit
qu'une chose gâchait sa maison.

454
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
Quoi donc?

455
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Moi.

456
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
Qu'est-ce que tu as fait?

457
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Je suis parti.

458
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Mince, t'es un vrai crétin.

459
00:32:02,463 --> 00:32:04,423
Tu t'enfuis au lieu de te battre.

460
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
T'as pas changé depuis l'enfance.

461
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
T'es un plus gros crétin.

462
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Si tu es si intelligent,
pourquoi tu as payé trois pensions?

463
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Laisse tomber.

464
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
Han-deul!

465
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
Hé, Ah-young!

466
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
Par ici, Ah-young!

467
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Ça marchera pas.

468
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
- Han-deul.
- Oui?

469
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
- J'organise une sologamie.
- Une sologamie?

470
00:32:58,102 --> 00:33:00,187
Oui. Je n'ai pas l'intention de me marier.

471
00:33:01,105 --> 00:33:03,565
Si tu ne veux pas te marier,
ne te marie pas.

472
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Pourquoi une sologamie?

473
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
J'ai donné tant d'argent en cadeaux
de mariage, je dois le récupérer.

474
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
L'argent en cadeau de mariage
est légalement vu comme un cadeau.

475
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
Je ne suis pas obligée
de rendre un cadeau,

476
00:33:20,958 --> 00:33:22,251
même si l'autre le demande.

477
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Alors, j'organise une sologamie
pour récupérer l'argent du mariage.

478
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
L'experte en sinistres qui parle.

479
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Je vis toujours une perte,
car je me soucie de l'opinion d'autrui.

480
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Je vise peut-être bas,
car je suis souscriptrice.

481
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Mince, ça m'a fait peur.

482
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Ça fait mal.

483
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
Non seulement le salaud t'a trompée,
mais il a pris le bidet?

484
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
Que faisais-tu pendant ce temps?

485
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
Oublie ça. Il peut l'avoir.

486
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
Comment ça, oublie? Tu es trop gentille.

487
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
C'est pour ça que tu subis des pertes.

488
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Je suis furieuse.

489
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
- Han-deul.
- Quoi?

490
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Tu commences dans ma compagnie
la semaine prochaine?

491
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
- Oui.
- Je suis la seule que tu y connais?

492
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Oui, je suppose.

493
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
Si tu faisais ça?

494
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
Faire quoi?

495
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
Tu changes de boulot,
change ta gentille image pour celle

496
00:34:44,208 --> 00:34:45,542
d'une dingue souriante.

497
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Une dingue souriante?

498
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Une dingue qui dit
ce qu'elle veut en souriant!

499
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
UNE DINGUE QUI DIT
CE QU'ELLE VEUT EN SOURIANT

500
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
Ça me plaît!

501
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Mais comment j'en deviens une?

502
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Je répandrai des rumeurs
sur toi au travail.

503
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
La nouvelle souscriptrice de l'assurance
incendie Joeun est une dingue souriante.

504
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
Vous êtes au courant?

505
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
La nouvelle souscriptrice

506
00:35:17,699 --> 00:35:20,077
est censée être une dingue souriante.

507
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Dingue souriante.

508
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
Qu'en penses-tu?

509
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Alors, je devrais commencer
comme une dingue souriante?

510
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Oui. Et personne ne t'embêtera.

511
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
J'adore ça.

512
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Tu es géniale!

513
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Crois-moi. Je ferai de toi
une vraie dingue souriante.

514
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Merci, Ah-young!

515
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
Regarde, un feu!

516
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
Je suis une dingue souriante!

517
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Je suis une dingue souriante!

518
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
- Regardez, au pied du mont Cheonma
- Regardez, au pied du mont Cheonma

519
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
- Nos hautes aspirations!
- Aspirations!

520
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
- Accueillez un avenir radieux!
- Accueillez-le!

521
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
- Avec courage et sagesse
- Avec courage et sagesse

522
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
- Nous affronterons de front ce monde dur!
- Nous affronterons de front ce monde dur!

523
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
- Déplaçons ça.
- OK.

524
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
- Dieu du ciel.
- Regardez-moi tout ça.

525
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Nous brillerons ensemble éternellement

526
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
Oh, mon Dieu!

527
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
C'est quoi, ce bazar?

528
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
- Qui êtes-vous?
- Que faites-vous?

529
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Oh, mon Dieu.
Qu'est-ce qu'ils font, là-bas?

530
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
- Arrêtez!
- Qui êtes-vous?

531
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
UNE POLICE JUSTE ET HONNÊTE
DES CITOYENS

532
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Allons.

533
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Il est tard et vous semblez
être des personnes décentes.

534
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Le quartier est en ébullition.

535
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Faites la paix.

536
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Je rentrais du travail quand…

537
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Mince, mon doigt me fait mal.

538
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
En rentrant du travail,
j'ai vu un matelas bouger tout seul.

539
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Imaginez combien ça semblait étrange.

540
00:39:23,403 --> 00:39:25,655
Je me suis approché pour mieux le voir

541
00:39:25,739 --> 00:39:27,491
et une femme a surgi d'en dessous.

542
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Elle a saisi mon doigt, et on est tombés.

543
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
Bien sûr, mon corps a suivi
dans cette direction.

544
00:39:32,579 --> 00:39:33,663
C'est pourquoi…

545
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Mince, c'est comme ça
que ça s'est passé.

546
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Monsieur, ça ne s'est pas passé comme ça.

547
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
J'essayais juste de jeter un matelas

548
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
quand cet homme est arrivé.

549
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Il s'est jeté sur moi
et au-dessus du matelas,

550
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
- il a fait ça…
- C'est pas vrai!

551
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
Je me suis pas jeté sur vous!

552
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Vous avez saisi mon doigt
et m'avez tiré vers le bas.

553
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
Je n'ai pas pu éviter de tomber.
Vous êtes d'accord?

554
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
C'est arrivé naturellement,
ça ne pouvait pas être évité.

555
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
Qui accusez-vous d'être tombé sur vous?

556
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
Vous savez combien ma molaire
et ma mâchoire me font mal?

557
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
Votre molaire?

558
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Vous croyez que les molaires
se fissurent aussi facilement?

559
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Votre dent de devant le pourrait,

560
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
mais les molaires
ne se fissurent pas facilement.

561
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Regardez.

562
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Regardez. Vous la voyez?

563
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
Vous la voyez pas, hein?

564
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Même le dentiste peut pas dire
si une dent est fissurée en la regardant.

565
00:40:20,710 --> 00:40:23,255
J'ai pas vu de fissures,
mais plein de caries.

566
00:40:23,338 --> 00:40:24,506
Il faut bien les brosser.

567
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Vous allez recommencer.
Arrêtez de vous disputer.

568
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
Simplifions les choses,
votre assurance s'en occupera.

569
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
L'assurance ne couvre pas ça.

570
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
Pourquoi pas?

571
00:40:36,434 --> 00:40:38,311
Mon doigt aussi me fait mal.

572
00:40:38,395 --> 00:40:39,604
Et ma molaire. Tout.

573
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
S02.5 ou S62 ne s'appliquent pas
dans ce cas-là.

574
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Attendez. Comment connaissez-vous
les codes de diagnostic?

575
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
Vous êtes dentiste?

576
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
Quelle est votre profession?

577
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
Je ne suis pas dentiste.

578
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
Soyez pas si invasive.

579
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Attendez.

580
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Désolé d'interrompre,
c'est "évasive", pas "invasive".

581
00:41:15,223 --> 00:41:18,560
Ça vient de "s'évader" ou "s'échapper",

582
00:41:18,643 --> 00:41:20,604
comme les pensées peuvent vous échapper.

583
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
Le mot correct, c'est "évasive".

584
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
"Évasive. "

585
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
- Vous êtes pointilleux.
- Je sais.

586
00:41:30,572 --> 00:41:31,656
Merci.

587
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
Pourquoi? Qu'y a-t-il?

588
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
C'est rien.

589
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Elle va l'acheter ou pas?

590
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Je veux vraiment manger ça.

591
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Excusez-moi.

592
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Madame, on ferme bientôt la caisse.

593
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Je suis désolée.

594
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Je suis désolée.

595
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Elle me rappelle quelqu'un.

596
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
Pourquoi? Qu'y a-t-il?

597
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Rien.

598
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
J'aimerais m'excuser.

599
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Je m'excuse en tant que voisin.

600
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
Je ne voulais pas vous bloquer le passage.

601
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
On fait la paix?

602
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
Tout d'un coup?

603
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Faisons la paix.

604
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
On a fait la paix, on peut partir?

605
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Disons qu'il s'est rien passé.

606
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
- Quoi?
- On peut partir?

607
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
- Venez, allons-y.
- Une minute.

608
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Pourquoi vous partez comme ça?

609
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Il fallait que
vous me rappeliez quelqu'un, hein?

610
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Vous devriez lâcher ma main.

611
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Vous avez suggéré qu'on oublie ça.

612
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Je sais. Ne changez pas de ton plus tard.

613
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
Changer de ton?

614
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
Peu importe. Ne nous recroisons jamais.

615
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Nous recroiser…

616
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
J'ai une plus grande chance de voir

617
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
un raton-laveur albinos
que de vous recroiser.

618
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
D'accord.

619
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Séparons-nous maintenant.

620
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
- Bien. Faisons ça.
- OK.

621
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
Mince! On habite dans la même direction.

622
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
AVIS DE RECRUTEMENT

623
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
AVIS DE RECRUTEMENT

624
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
C'est pour quoi?

625
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
Tu vas le faire?

626
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
Comment peut-on s'inscrire?

627
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
- Lisez ça.
- C'est fou.

628
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
Quand ils recrutent?

629
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
C'est quoi?

630
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
Ça dit "divorce".

631
00:44:57,278 --> 00:44:58,405
Hé.

632
00:44:58,488 --> 00:45:00,448
Regarde les qualifications.
"Au moins un divorce. "

633
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
AU MOINS UN DIVORCE

634
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
- Tu te qualifies?
- Tu dois essayer.

635
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
Noh Ki-jun!

636
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
Mince. Ce bureau est immense.

637
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Ça a dû coûter une fortune.

638
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Où est mon bureau? Où je m'assois?

639
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Regardez bien.

640
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
C'est par…

641
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
Là-bas.

642
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
- L'appel ne peut être transféré.
- Encore la boîte vocale.

643
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Les candidats…

644
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
La compagnie vous fait confiance
et a réuni un groupe de travail.

645
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
Ils nous ont même donné
cet immense bureau.

646
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Si ça échoue, on est tous fichus.

647
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
Vous m'entendez?

648
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
Les candidats!

649
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
Quoi, les candidats?

650
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
Vous étiez là?
Pourquoi vous n'avez pas répondu?

651
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
Quoi, les candidats?

652
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
GROUPE DE TRAVAIL
ENTRETIEN EN COURS

653
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
La raison de votre candidature?

654
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
J'ai divorcé l'an dernier,
mais n'ai pas encore pu payer la pension.

655
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
- Ça peut se faire rétroactivement?
- Dix ans de mariage,

656
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
mais vous êtes intéressée
par l'assurance divorce.

657
00:46:39,130 --> 00:46:41,758
J'ai un petit ami, pas un mari.

658
00:46:41,841 --> 00:46:44,010
Je veux l'assurance divorce
avant de divorcer.

659
00:46:45,178 --> 00:46:46,846
Même si c'était une union libre,

660
00:46:46,930 --> 00:46:49,057
ça compte comme un divorce
si on se sépare?

661
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
On devra réexaminer ces situations.

662
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Bravo. Merci d'être venu.

663
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Au suivant.

664
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Allez-vous-en.

665
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
Au suivant.

666
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Merci. Bien sûr.

667
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Au suivant, je vous prie.

668
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Au suivant, je vous prie.

669
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Bonjour.

670
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Bonjour.

671
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Mlle Joh Ah-young.

672
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
N'avez-vous pas dit être
contre le mariage?

673
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
C'est exact.

674
00:47:23,591 --> 00:47:25,635
Pourquoi voulez-vous
une assurance divorce?

675
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
Ah, oui.

676
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Je peux divorcer d'avec moi-même.

677
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
GROUPE DE TRAVAIL
ENTRETIEN EN COURS

678
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
Je ne suis pas le seul fou ici.

679
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Oui, entrez.

680
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Bonjour.

681
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Entrez…

682
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Madame?

683
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Super tenue.

684
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
CV, KANG HAN-DEUL

685
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Vous avez été souscriptrice.

686
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Je vous croyais dentiste.

687
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Vous avez le divorce le plus récent
de tous les candidats.

688
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Alors, c'est pour ça…

689
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
C'est pour ça que vous jetiez ce matelas.

690
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Je comprends très bien.

691
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Moi-même, j'ai divorcé trois fois.

692
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
Pourquoi me dites-vous ça?

693
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
C'est un sujet sensible,
je voulais vous mettre à l'aise.

694
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Oui. L'assurance est un sujet sensible.

695
00:48:49,177 --> 00:48:50,428
La couverture peut être la même,

696
00:48:50,511 --> 00:48:52,805
mais doit être adaptée
au système de chaque pays.

697
00:48:52,889 --> 00:48:54,557
L'assurance pour animaux
a décollé en Europe,

698
00:48:54,641 --> 00:48:57,185
pas chez nous où il y a dix millions
de propriétaires d'animaux.

699
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Les polices d'assurance se lisent
comme un texte légal.

700
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
Et qui sait comment elles changeront
dans ce climat économique?

701
00:49:01,856 --> 00:49:04,484
M. L'Actuaire, quelles sont les chances

702
00:49:04,567 --> 00:49:06,152
de réussite d'une assurance divorce?

703
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
Qu'en pensez-vous, Mlle La Souscriptrice?

704
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Il y en a autant
que des ratons-laveurs albinos.

705
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
Pour trouver cette chance sur 500 000,

706
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
il vous faudra une souscriptrice
aussi habile que moi.

707
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Bienvenue dans l'équipe.

708
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
Je ne sais pas si on vous l'a dit,

709
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
mais je suis une dingue souriante.

710
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
- Quoi?
- Si vous voulez bien m'excuser…

711
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Attention!

712
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
Ki-jun!

713
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

714
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Qu'est-ce que…

715
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Hé, Ki-jun.

716
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
- Un truc énorme est arrivé.
- Quoi donc?

717
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
L'analyste quantitative assignée
à la branche de Singapour.

718
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
Quel est le problème avec elle?

719
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Elle adhère au projet avec le statut
de directrice générale.

720
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
Pourquoi une analyste de Singapour
vient ici au lieu d'aller à Wall Street?

721
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
C'est ce que j'aimerais savoir.

722
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
La fille du PDG divorce.

723
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
- Quoi?
- Il dit que c'est urgent.

724
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Sa fille est sur le point de s'effondrer.

725
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Merde.

726
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Vous pouvez le faire, hein?

727
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
Faites-en une réalité coûte que coûte.

728
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
Nos vies sont en jeu.

729
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Faisons-le.

730
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
GROUPE DE TRAVAIL
DE L'ASSURANCE DIVORCE

731
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
UTILISEZ DES DONNÉES
POUR DE BONS CHOIX

732
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Il n'a fallu qu'un atelier,
et vous voilà proches.

733
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
On pourrait vous prendre pour une famille.

734
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Je peux pas croire qu'on ait cinq membres.

735
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
On sera six quand
la directrice générale sera là.

736
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Six! Vous pouvez le croire?

737
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Prenons une photo dans un studio
et accrochons-la au mur.

738
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
- Hé, Mlle Kang.
- Oui?

739
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Vous devez être nerveuse
pour votre premier projet chez nous.

740
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
Ne vous inquiétez pas.

741
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
On vous soutient, Mlle Kang.

742
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
M. Na, Mlle Kang n'est pas une débutante.

743
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
En plus, c'est une dingue souriante.

744
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
Vous saviez pas?
Ils le savent tous dans la compagnie.

745
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
Ça veut dire quoi?

746
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
Une dingue qui dit ce qu'elle veut
avec un grand sourire.

747
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Vous auriez dû vous dépêcher.

748
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
Mais ça doit rendre heureux?

749
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Oui, monsieur.

750
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
OK. En tout cas, faisons de notre mieux.

751
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
Oui, monsieur.

752
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
C'est pas si important.
Pourquoi je suis nerveux?

753
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
Et l'analyste quantitative de Singapour?

754
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
La directrice générale?
Elle arrive aujourd'hui.

755
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Elle a pris un vol ce week-end
pour adhérer au projet.

756
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
- En classe affaires.
- Je vois.

757
00:53:27,788 --> 00:53:30,291
Une analyste quantitative n'est-elle pas
une analyste d'investissement

758
00:53:30,374 --> 00:53:33,002
qui ignore le jugement humain

759
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
et s'appuie à 100 %
sur l'analyse quantitative informatique?

760
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
J'ai raison?

761
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
Vous le savez.

762
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
N'est-ce pas exagéré d'en avoir une
pour un produit d'assurance?

763
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
C'est ce que je dis.

764
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Bientôt, les ordinateurs créeront
les produits d'assurance.

765
00:53:59,946 --> 00:54:01,489
À ce stade, les gens épouseront l'IA.

766
00:54:01,572 --> 00:54:02,657
Et en divorceront.

767
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
Cet ascenseur est un peu bizarre, non?

768
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
- Quoi?
- Pourquoi on n'est pas arrivés au 12e?

769
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Accrochez-vous aux murs!

770
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
- Arrêtez!
- Bougez plus!

771
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Au secours!

772
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Taisez-vous et calmez-vous.

773
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
Avez-vous…

774
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Merde. C'est quoi, ce cirque?

775
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
Merde!

776
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
Tu as pété, vieil homme?

777
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Ne l'appelle pas ainsi.
C'est notre chef d'équipe.

778
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Je suis désolé.

779
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
- Ça arrive quand je suis nerveux.
- Je m'excuse, monsieur.

780
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
- Désolé.
- Vous approchez pas.

781
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
C'est un démon d'ascenseur!

782
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
- Mince, mon cœur.
- L'ascenseur s'est arrêté, comment…

783
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
Oh, merde.

784
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
On est au premier étage.

785
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
Personne a appuyé sur le bouton?

786
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
Tu étais là! Pourquoi tu n'as pas appuyé?

787
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
- Pourquoi?
- Je croyais qu'un autre l'avait fait.

788
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Commençons une liste de projections de
bénéfices et retour sur capitaux propres.

789
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Utilisez l'analyse quantitative
pour les données.

790
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
assemblons un dossier avec des scores
standardisés pour l'analyse.

791
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Plus il y a de facteurs, mieux c'est.

792
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Plus de facteurs mènent
à plus de stratégies possibles.

793
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Désolé, mais qui êtes-vous?

794
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Je suis Jeon Na-rae.

795
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
Jeon Na-rae?

796
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
Vous êtes la nouvelle directrice générale?

797
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Enchanté, madame.

798
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Bonjour.

799
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
Vous vous connaissez?

800
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Je suis l'ex-femme de M. Noh Ki-jun.

801
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Non, elle ne l'est pas.

802
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
Elle n'est pas mon ex-femme.

803
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Elle est mon ex-ex-ex-femme.

804
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
- Qui a volé en classe affaires.
- Oui.

805
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
GROUPE DE TRAVAIL
NOH KI-JUN

806
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
ACTUAIRE DIVORCÉ TROIS FOIS
ASSURANCE PLUS GENERAL

807
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
GROUPE DE TRAVAIL
KANG HAN-DEUL

808
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
SOUSCRIPTRICE DIVORCÉE DEPUIS 1 MOIS
ASSURANCE PLUS GENERAL

809
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
GROUPE DE TRAVAIL
AN JEON-MAN

810
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
EXPERT EN RISQUES, DIVORCÉ
ASSURANCE PLUS GENERAL

811
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
GROUPE DE TRAVAIL
JOH AH-YOUNG

812
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
EXPERTE EN SINISTRES, CONTRE LE MARIAGE
ASSURANCE PLUS GENERAL

813
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
GROUPE DE TRAVAIL
JEON NA-RAE

814
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
ANALYSTE QUANTITATIVE,
PREMIÈRE EX-FEMME DE NOH KI-JUN

815
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
GROUPE DE TRAVAIL
NA DAE-BOK

816
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
CHEF D'ÉQUIPE, EN GROS, DIVORCÉ
ASSURANCE PLUS GENERAL

817
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
NOUS REMERCIONS PARK YOUNG-GYU,
NOTRE INVITÉ SPÉCIAL

818
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
J'aimerais développer un modèle
de prédiction du divorce d'après données.

819
00:58:16,035 --> 00:58:17,786
Ne doit-on pas convaincre d'abord

820
00:58:17,870 --> 00:58:20,372
que le divorce est un type de risque

821
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
qui exige une couverture?

822
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
C'est juste moi ou vous sentez aussi
des ondes bizarres venant d'eux?

823
00:58:25,502 --> 00:58:28,422
Si je pouvais tricoter une nouvelle vie,

824
00:58:28,505 --> 00:58:30,007
je choisirais encore Ki-jun.

825
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
Vous croyez qu'ils l'approuveront?

826
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Ça a reçu une approbation conditionnelle.

827
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
C'est la condition? Pas le but?

828
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Vous devrez être
un agent d'assurance exceptionnel.

829
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
Vous croyez qu'on peut faire ça?

830
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Sous-titres : Laurence Roth

