1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
PERSONAJES, ORGANIZACIONES
Y LUGARES SON FICTICIOS.

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
EL RODAJE CON NIÑOS
RESPETA LAS NORMATIVAS.

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
¡Es la 12. ª feria de bodas anual!

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Joyería, electrodomésticos,

5
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
vestidos de novia y lunas de miel.

6
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
Lo que necesita para su boda
estará disponible

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,229
en la última feria de bodas de otoño.

8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Que tengan amor eterno.

9
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Cojan un osito de peluche gratis.

10
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Firmen y tendrán coche para la boda.

11
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
¡Una limusina!

12
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Una limusina con nuestro paquete.

13
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Cariño, llevamos aquí nueve horas y media.

14
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Venga. Demos una vuelta final.

15
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
Se acabó. ¿Qué más hay que ver?

16
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
- ¡Lo hemos hecho todo!
- ¡Calla!

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
Yo creo que no. Nos falta algo.

18
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
¿A qué te refieres?

19
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
Hay algo más que necesitamos
para preparar la boda.

20
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Preparar el divorcio.

21
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
¿Qué ha dicho?

22
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
He dicho "preparar el divorcio".

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
Todos dicen

24
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
que aceptes tu destino
y quieras a tu pareja.

25
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Yo les diría…

26
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
…"Menos cuentos".

27
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
- ¿Está loco?
- ¿Qué dice?

28
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
¿Cómo puede decir eso?

29
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Hablar es muy fácil.

30
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Si se encuentran
con un divorcio inesperado,

31
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
Seguros Generales Plus ha creado
una nueva póliza

32
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
que puede ayudarles a aceptarlo
y seguir con su vida.

33
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Estoy aquí para presentarles ese producto.

34
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
GUROSE

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
DE DIVORCIO

36
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
SEGURO

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
¿"Seguro de divorcio"?

38
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Todo ciudadano coreano,

39
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
casado o no,
puede contratar un seguro de divorcio.

40
00:02:46,542 --> 00:02:51,171
Si no tiene ningún amorío,
puede estar soltero, casado o divorciado.

41
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Esta póliza cubrirá los gastos

42
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
y la pensión alimenticia
que impongan los tribunales

43
00:02:56,677 --> 00:02:58,304
tras el divorcio.

44
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
¿Está loco? ¿Habla de divorcio
a los que van a casarse?

45
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
SEGURO DE DIVORCIO

46
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
¿Promueve el divorcio?

47
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
- ¿Cómo puede decir eso?
- Está loco.

48
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
¿No cubre el seguro de vida la muerte?

49
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
¿Es que el seguro de coche
promueve los accidentes?

50
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
INDEMNIZACIÓN FIJA
NO RENOVABLE

51
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
CUBRE A HOMBRES Y MUJERES

52
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Demonios.

53
00:03:25,539 --> 00:03:28,375
En serio,
¿saben al 100 % que no se divorciarán?

54
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
CANTANTES DE BODA

55
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Todos sueñan con un futuro idílico
al principio.

56
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Lo entiendo porque me pasó.

57
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
No pueden entenderlo
si no han pagado pensión.

58
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Te arruina de pronto.

59
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Y eso no es todo.
Pierdes todo lo que tenías.

60
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
¿Saben lo mucho que cuesta
reconstruir tu vida?

61
00:04:02,284 --> 00:04:05,329
Divorciarte cuesta igual…
No, cuesta más que casarse.

62
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Y es más complicado que casarse.

63
00:04:07,498 --> 00:04:09,959
El divorcio es mucho más agobiante

64
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
que cualquier enfermedad o accidente.

65
00:04:13,295 --> 00:04:17,383
¡Pero prometemos ofrecer una cobertura
que se ajuste a sus necesidades!

66
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Qué tontería.

67
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
- ¡Cállate!
- ¡Fuera!

68
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
¿Cómo te atreves?

69
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
¡Fuera de aquí!

70
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Damos ceremonias de divorcio
a las diez primeras parejas.

71
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
EPISODIO 1

72
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Ofrecimos un seguro de divorcio
en una feria de bodas.

73
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Ha sido un error.

74
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
Temen admitirlo en público.

75
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
Pero seguro que les interesaba.

76
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Tú estás loco.

77
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
En todo caso, es culpa nuestra.

78
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Técnicamente, "nuestra" no.

79
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
Es "de alguien".

80
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
¿No te lo advertí?

81
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
¿No dije que teníamos
las probabilidades en contra?

82
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Tampoco ha sido una sorpresa total.

83
00:05:38,714 --> 00:05:42,676
Con todo el respeto,
tampoco hemos salido mal parados

84
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
de la peor situación posible.

85
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Pero hay que respetar
un mínimo de seguridad.

86
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
Dicho con respeto, actuario.

87
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Tu obsesión por la seguridad
nos impide avanzar.

88
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
An Cagón-man, evaluador de riesgos.

89
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
Me llamo Jeon-man.

90
00:05:57,107 --> 00:05:59,735
No te puedo llamar Valentón-man,
¡so cobarde!

91
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
¡Eh!

92
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
Eres un calvario, no un actuario.

93
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
Tú no eres evaluador de riesgos,
sino riesgofóbico.

94
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
Explota y rebota.

95
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
¿Qué? No te oigo.

96
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
¡Disculpen!

97
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Quería hablar de ese seguro de divorcio.

98
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
No pude preguntar antes
porque había mucha gente.

99
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Usted…

100
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Dijo que preparar una boda y un divorcio
van de la mano.

101
00:06:34,812 --> 00:06:37,773
Sonaba a que decía que el matrimonio

102
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
lleva a la infelicidad, ¿no?

103
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
No.

104
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
¿No?

105
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Decía lo contrario.

106
00:06:44,238 --> 00:06:45,322
¿Qué?

107
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
¿El matrimonio y el divorcio
no son lo opuesto?

108
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
No. En realidad son lo mismo.

109
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
¿Son lo mismo?

110
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
El objeto de casarse y divorciarse es…

111
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
…buscar la felicidad.

112
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
SEGURO DE DIVORCIO

113
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
3 MESES ANTES

114
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
¡Ay! ¿Pero qué…?

115
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
¡Noh Ki-jun!

116
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
LÍDER DE EQUIPO NA DAE-BOK

117
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
¡Van a disolver el equipo por tu culpa!

118
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
Debías vender lo que hay.

119
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
¿Por qué creaste un producto "innovador"?

120
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
¿Por qué?

121
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
No. Mientras siga aquí
el mejor actuario del mundo, Noh Ki-jun,

122
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
el equipo de productos nuevos sobrevivirá.

123
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
¡Todos los productos que creas
acaban dando pérdidas!

124
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
¿Cómo vas a salvarnos
cuando todo ha fracasado?

125
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
¡Algo espera ahí fuera!

126
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
¡Crearé un producto de seguro
totalmente nuevo!

127
00:08:02,149 --> 00:08:04,401
- ¿Para fracasar de nuevo?
- No fracasaré más.

128
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
¡Hágame caso, puedo conseguirlo!

129
00:08:07,529 --> 00:08:13,035
¿Qué ha sido del triunfador Noh Ki-jun
que creaba un producto de éxito tras otro?

130
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Ahora buscas la novedad porque sí…

131
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Ya no lo aguanto más.

132
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Muramos juntos.

133
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
¡Muere!

134
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
¡Muérete!

135
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Señor Na, ¿por qué encoge?

136
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
¡Un momento!

137
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
¡Señor Na!

138
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
SEGURO DE MALAS CAÍDAS

139
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
¿Qué es esto?

140
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
¿Qué es todo esto?

141
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
SEGURO DE TROPIEZOS

142
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
¿Qué hace esto aquí?

143
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
SEGURO DE POZOS

144
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
SEGURO DE MALAS CAÍDAS

145
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
¿Qué está pasando?

146
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
¡No!

147
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Me he vuelto loco.

148
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
¿Qué rayos…? ¡Maldita sea!

149
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
¿Qué está pasando?

150
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
GARANTICE UN FUTURO FELIZ
LLÁMENOS AHORA

151
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
¡El Dios de los Seguros!

152
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
La vida es un camaleón.

153
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
¡No sabes lo que vas a ver!

154
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
Para garantizar un futuro feliz,

155
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
no lo dudes

156
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
¡y contrata un seguro ya!

157
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
¿En serio, señor?

158
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
¿Hay un seguro
que garantice un futuro feliz?

159
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
¿Qué podría ser?

160
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
¿Cuál crees tú

161
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
que ha sido el mayor desastre de tu vida?

162
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
¿Divorciarme?

163
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Entonces… ¡asegura eso!

164
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
SEGUROS GENERALES PLUS

165
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Revisa la cláusula 8, sección 4.

166
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
- Sí, señor.
- Gracias.

167
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
¿Qué es este cargo en la tarjeta
de 29 900 wones?

168
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
Ah, eso es que…

169
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
…me he suscrito al canal de pesca.

170
00:10:42,517 --> 00:10:43,852
¿Al canal de pesca?

171
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
¿No estabas suscrito ya?

172
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
¡Ah! Me refería al canal de baduk.

173
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Es por un contrato.

174
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Ah, idiota.
Has contratado otra póliza, ¿no?

175
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
- No, yo…
- ¿De qué es?

176
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Cariño, el caso es que…

177
00:10:56,823 --> 00:11:00,869
…¿recuerdas en la sucursal de Ssangmun
cuando trabajaba con Chang-hee?

178
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Pues Chang-hee…

179
00:11:02,037 --> 00:11:04,206
¿Vas a endeudarte para pagar primas?

180
00:11:04,289 --> 00:11:06,958
- ¿Sabes que te dejas todo el salario?
- Claro.

181
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Pero cariño, los seguros funcionan así.

182
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
- Si enfermamos más adelante…
- Se acabó. Divorciémonos.

183
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
¿Qué? ¿Divorciarnos?

184
00:11:15,217 --> 00:11:16,551
¿Hola?

185
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Oye, ¿qué te ha dado de pronto?

186
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Te he dejado en la mesa una olla de sopa
y los papeles del divorcio.

187
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
- Me marcho.
- ¿Cariño?

188
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
¿So-jeong? ¿Lee So-jeon?

189
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
PETICIÓN DE DIVORCIO

190
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
¿Hola? ¿Cariño?

191
00:11:40,826 --> 00:11:42,285
¿Cariño?

192
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
¿Has colgado?

193
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
También me habrás hecho curri, ¿no?

194
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
¡Señor Na!

195
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
- Divorcio.
- ¿Qué?

196
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Seguro de divorcio.

197
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Creemos uno.

198
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
¿Qué es eso? No sé de qué hablas.

199
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
No hay un riesgo mayor actualmente
que el divorcio.

200
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
¿Recuerdas los seguros de tropiezos
y malas caídas que creaste?

201
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
¿Recuerdas su fracaso? ¿Quieres repetirlo?

202
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Solo quedamos nosotros dos en el equipo.

203
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
¿Qué podemos hacer dos?

204
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Si volvemos a fracasar, nos echarán.
Estaremos acabados.

205
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Bien, vale.

206
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Señor Na, imagine que se divorcia.

207
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
¿Es una broma o qué?

208
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Espere.

209
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Vale. Imagínese esto.

210
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Me he divorciado.

211
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"Me he divorciado".

212
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Me he divorciado.

213
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"Me he divorciado".

214
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Me he…

215
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
…divorciado.

216
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
FORMULARIO DE DIVORCIO

217
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, NO ENTRES

218
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA DAE-BOK, NO ENTRES JAMÁS

219
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA DAE-BOK, FUERA

220
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
INMOBILIARIA FELICES PARA SIEMPRE

221
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Todo es carísimo.

222
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
PAGO DE PENSIÓN ALIMENTICIA
-153 257 654 WONES

223
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
SALDO INSUFICIENTE

224
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
¡No!

225
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Lo entiende, ¿no?

226
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
El divorcio también es un desastre.

227
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Pero…

228
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
…¿se puede calcular el riesgo de divorcio?

229
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Se hace con la muerte.
Hay seguros de vida.

230
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Es cierto, pero…

231
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Vale, mire.

232
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
Podemos calcular las tasas de seguros

233
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
por la presencia de factores racionales
de un matrimonio duradero

234
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
o irracionales de uno fallido.

235
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
¿Puedes tener los cálculos
para la próxima reunión?

236
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
¡El divorcio se puede asegurar, señor!

237
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Encárgate.

238
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Me encargaré.

239
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Lo siento.
Olvidaba que ahora estoy soltera.

240
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Discúlpeme.

241
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Lo siento.

242
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Ahora estoy divorciada.

243
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
PESCADO

244
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Atún…

245
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Atún…

246
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Esto va aquí.

247
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
PALITOS DE PAN DE GAMBA

248
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Señora, vamos a cerrar la caja pronto.

249
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Perdone.

250
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
¿Eso es todo?

251
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
¿Qué?

252
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Sí.

253
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
EXCEPCIONES PARA AGENTES

254
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
NOTIFICACIÓN A LA COMISIÓN FINANCIERA

255
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
PRODUCTOS PARA POTENCIAR BENEFICIOS

256
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Casos anuales de desastres
con datos del año pasado.

257
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Si miran la parte más baja de la lista,

258
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
este desastre por sí solo
acapara 92 400 casos.

259
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
¿Qué creen que será?

260
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
¿El incendio no es lo más común?

261
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Pero el seguro de incendio ya existe.
¿Qué será entonces?

262
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
La respuesta es…

263
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
NÚMERO DE CASOS DE DIVORCIO

264
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…el divorcio.

265
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
¿Realmente se puede clasificar
como desastre?

266
00:19:03,017 --> 00:19:05,144
Catástrofes y sufrimiento inesperado.

267
00:19:05,228 --> 00:19:07,105
Es la definición de desastre.

268
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
El divorcio trae consigo estos cambios.

269
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
Dificultades financieras.

270
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
El entorno de vida cambia.

271
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
Las relaciones cambian drásticamente.

272
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
Y pasa factura a tu salud mental.

273
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
¿Realmente se diferencia de un desastre?

274
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Supongo que el divorcio
es un desastre que nunca sufriré,

275
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
porque no creo en el matrimonio
para empezar.

276
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
También afecta a los solteros.

277
00:19:34,090 --> 00:19:35,133
El divorcio de padres.

278
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
El divorcio de hermanos.

279
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
El de los hijos.

280
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Hasta el de alguna amistad.

281
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Nos rodean divorcios
que pueden afectar a nuestras vidas.

282
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
La verdad,
el divorcio de mis padres fue duro.

283
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Mi hija se divorció recientemente,

284
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
se mudó a mi casa con los niños
y es estresante.

285
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
Si valoramos
el daño financiero y emocional

286
00:19:55,403 --> 00:19:57,030
consecuencia de un divorcio,

287
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
podemos desglosar daños como la pensión

288
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
y calcular el monto de la cobertura.

289
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
El divorcio ocurre por elección,
no fortuitamente.

290
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Por tanto, que lo cubra un seguro
no está justificado.

291
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Creo que te refieres al riesgo moral.

292
00:20:18,384 --> 00:20:20,511
Al ajustar la prima
por el periodo de la póliza,

293
00:20:20,595 --> 00:20:22,055
evitaremos las pérdidas.

294
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Para determinar si habrá pérdidas,

295
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
analizaremos muestras
para ver la precisión

296
00:20:27,018 --> 00:20:29,479
del modelo de cálculo
y valorar los pasivos

297
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
para confirmar si es seguro o no.

298
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Creo que dices que debemos revisar

299
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
el modelo de solvencia
para determinar si vale.

300
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
Si lo necesitas, lo prepararé.

301
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Forme un grupo de trabajo.

302
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
- ¿De qué habla?
- ¿En serio?

303
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
¡Dijo que me encargase!

304
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
¿Cuánto tiempo comerá sopa?

305
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
¿Cuánto tiempo seguirá comiendo curri?

306
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namasté.

307
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Por favor, señor.

308
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Monta un grupo de trabajo.

309
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
- Asumo la responsabilidad.
- ¡Sí!

310
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
GRACIAS

311
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Gracias.

312
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
MONEDAS

313
00:22:07,535 --> 00:22:10,663
Debimos de estar casados en otra vida.
Eres irritante.

314
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
¿En serio?

315
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Y luego divorciados.

316
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Di la verdad.
Te va la idea del seguro de divorcio.

317
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
¿Qué? Aparta.

318
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
Veo cómo le tiembla la nuca.

319
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Sé que está interesado.

320
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
CAJA DE SUMINISTROS DE LIMPIEZA

321
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Aparta eso.

322
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Confiésalo.

323
00:23:00,379 --> 00:23:02,048
No hablas en las reuniones.

324
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Hoy sí, así que te interesa.

325
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
- No.
- ¿Por qué?

326
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Es tirarse a la piscina.

327
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
An Jeon-man, odias los riesgos.

328
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Y tú eres un riesgo.

329
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Tú piénsalo. Los dos nos divorciamos.

330
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Yo, tres veces.

331
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Cuatro divorcios,
un 200 % de probabilidad.

332
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Apuestas a una probabilidad del 200 %.

333
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
Certeza total, An Jeon-man.

334
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Oye, Noh Ki-jun.

335
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
¿Por qué te casaste tres veces?

336
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
¿Por qué lo llevaste al 200 %?

337
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
¿Por qué?

338
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
No quiero…

339
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
…rollos de una noche.

340
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Seguro de divorcio.

341
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Yo lo haré posible.

342
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
¿O sea que…

343
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
…solo lo has hecho con tres tías?

344
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Si entro, invítame a comer.

345
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Quiero solomillo.

346
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Esto va al camión.

347
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
- Un momento, que ya acabamos.
- Vale.

348
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Esto por la escalera. Un, dos, ¡tres!

349
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Perdone, pero debemos mover el sofá.

350
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Aquí. Coged el sofá.

351
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
A la de tres.

352
00:25:17,808 --> 00:25:19,227
Un, dos, tres.

353
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
¿Por qué lo cubrís?

354
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Os dije que rayaseis el suelo.

355
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Eh, cuidado con eso. Es caro.

356
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
- Alla vamos.
- ¡Eh!

357
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Dejad ese colchón viejo aquí.

358
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
- Tengo el somier.
- ¿Sí?

359
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Pesa. Dejadlo ahí.

360
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Pues hemos acabado.

361
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
Cogí también eso.

362
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Oye.

363
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Perdí un tornillo quitando el bidé.

364
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Encuéntralo y mándamelo, ¿eh?

365
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
¿Estás sorda? ¿Me has oído?

366
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
¿Y esta casa qué?

367
00:26:02,186 --> 00:26:06,190
Quédatela como pensión.
Total, ya está a tu nombre.

368
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
De esta casa solo quedan deudas.

369
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
Lo hipotecamos todo
para abrir tu cafetería.

370
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Sé que por eso pusiste la casa
a mi nombre.

371
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
¿Me echas la culpa
de cargarte con hipotecas?

372
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
- ¿Qué?
- El divorcio lo pediste tú.

373
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Venga, esto es ridículo.

374
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Da igual. Devuélvele a mi madre
el dinero que te prestó.

375
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
¿Qué dinero? No tengo nada.

376
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
¿Qué?

377
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Dijisteis que lo devolviera
cuando quisiera.

378
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Vaya, no cumplir vuestra palabra
es cosa de familia.

379
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
- ¿Verdad?
- ¿Qué?

380
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Ya te lo pagaré. Más adelante.

381
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
Queda todo zanjado.

382
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
Luego no digas que te doy invasivas.

383
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Te lo advierto.

384
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Maldita sea.

385
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
Son "evasivas".

386
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Evasivas, no invasivas.

387
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
¡Es por evadirse, no por entrometerse!

388
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Son "evasivas".

389
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
Por eso eres una fracasada.

390
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
¿Qué más da invasivas que evasivas?

391
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
¿Qué idiota es tan puntillosa?

392
00:27:24,477 --> 00:27:28,147
¡Encuentra el tornillo y mándamelo!
No puedo usar el bidé sin él.

393
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

394
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Centrémonos, venga.

395
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Soy un actuario genial.

396
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
DIVORCIOS POR DURACIÓN DE MATRIMONIO

397
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Puedo hacerlo.

398
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
COTIZACIONES BURSÁTILES

399
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Vamos a comer.

400
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
COSTILLAS MUY PICANTES

401
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
- Gracias.
- Disfruten.

402
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Toma tu solomillo y únete.

403
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
El solomillo no bastará.

404
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
¿Qué más quieres además de eso?

405
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
- Necesito información.
- ¿Qué?

406
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
- Infórmame.
- ¿De qué?

407
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
- De por qué te divorciaste.
- Tenías que cortarme el rollo.

408
00:29:55,419 --> 00:30:00,174
Eres un caso de alto riesgo
y debo decidir si entrar en el proyecto.

409
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Esto no funcionará
si me reclutas con engaños.

410
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Somos amigos desde la escuela

411
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
y me ocultas cosas. ¿Cómo voy a fiarme?

412
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
Olvídalo.

413
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Te lo cuento si participas.

414
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Claro.

415
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Ve diciéndome.

416
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
Tu primera esposa.

417
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
No veíamos igual el matrimonio.

418
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
Segunda esposa.

419
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
No veíamos igual el mundo.

420
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Tercera esposa.

421
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
No veíamos igual la vida.

422
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
¿El matrimonio, el mundo y la vida?

423
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
- ¿Es una broma?
- No, es soju.

424
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
No seas ridículo.

425
00:30:49,306 --> 00:30:52,893
¿No veíais igual el matrimonio?
¿Quería una relación abierta?

426
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Sí.

427
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Pero bueno, ¿como en Hollywood?

428
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
- Te toca.
- ¿Qué quieres decir?

429
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
¿Por qué te divorciaste?

430
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Es irrelevante.
Porque no busco un seguro de divorcio.

431
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Te pregunto como amigo.

432
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Eres mi mejor amigo, ¿no?

433
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
Siento curiosidad.

434
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
¿Por qué se divorcia
un tío responsable como tú?

435
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Ella adoraba el interiorismo.

436
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
¿Y?

437
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Un día dijo que algo arruinaba
el aspecto de su casa.

438
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
¿El qué?

439
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Yo.

440
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
¿Y qué hiciste?

441
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Irme de la casa.

442
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Pues sí que eres tonto.

443
00:32:02,463 --> 00:32:04,423
Huyes en vez de plantar cara.

444
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
No has cambiado desde que éramos niños.

445
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Tú sí que eres tonto.

446
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Si eres tan listo,
¿cómo acabaste pagando tres pensiones?

447
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Olvídalo.

448
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
¡Han-deul!

449
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
¡Ah-young!

450
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
¡Aquí, Ah-young!

451
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Esto no vale.

452
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
- Han-deul.
- ¿Sí?

453
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
- Celebraré una sologamia.
- ¿Qué?

454
00:32:58,102 --> 00:33:00,187
Sí. No pienso casarme.

455
00:33:01,105 --> 00:33:04,692
Si no quieres casarte, no lo hagas.
¿Para qué una sologamia?

456
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
He regalado mucho dinero en bodas
y quiero recuperarlo.

457
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
El dinero regalado en las bodas
es legalmente un regalo.

458
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
No estoy obligada a devolverlo

459
00:33:20,958 --> 00:33:22,251
aunque me lo pidan.

460
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Por eso celebraré mi sologamia
para recuperarlo.

461
00:33:26,672 --> 00:33:30,718
Claro, eres tasadora de pérdidas.
Yo pierdo porque me preocupa qué piensen.

462
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Quizá apunte bajo
porque soy suscriptora de riesgos.

463
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Ay, qué susto.

464
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Qué daño.

465
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
¿Además de ponerte los cuernos
se lleva el bidé?

466
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
¿Y no hiciste nada?

467
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
Olvídalo. Que se lo quede.

468
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
¿Cómo que lo olvide? Eres demasiado buena.

469
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
Por eso siempre tienes pérdidas.

470
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Qué enfadada estoy.

471
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
- Han-deul.
- ¿Qué?

472
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Entras en mi compañía la semana que viene.

473
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
- Sí.
- ¿Solo me conoces a mí allí?

474
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Sí, supongo.

475
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
¿Y si te lanzas?

476
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
¿A qué?

477
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
Ahora que empiezas ahí,
no vayas de pardilla

478
00:34:44,208 --> 00:34:45,542
y ve de loca sonriente.

479
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
¿Loca sonriente?

480
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Sí, una loca que dice
lo que quiere sonriendo.

481
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
DICE LO QUE QUIERE SONRIENDO

482
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
¡Me gusta!

483
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Pero ¿cómo puedo serlo?

484
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
He ido contando trolas de ti
en el trabajo.

485
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
La nueva suscriptora de riesgos
es una loca sonriente.

486
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
¿No lo habéis oído?

487
00:35:16,198 --> 00:35:20,077
La nueva suscriptora de riesgos
al parecer es una loca sonriente.

488
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Loca sonriente.

489
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
¿Cómo lo ves?

490
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
¿Quieres que entre ahí
siendo una loca sonriente?

491
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Exacto. Así nadie te pisará.

492
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Me encanta.

493
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
¡Qué buena idea!

494
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Hazme caso,
lograré que seas una loca sonriente.

495
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
¡Gracias, Ah-young!

496
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
¡Mira, fuego!

497
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
¡Soy una loca sonriente!

498
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
¡Soy una loca sonriente!

499
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
- Mirad al pie del monte Cheonma.
- Mirad al pie del monte Cheonma.

500
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
- Nuestras grandes aspiraciones.
- Aspiraciones.

501
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
- ¡Abre la puerta a un futuro brillante!
- ¡Ábrela!

502
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
- Con valor y sabiduría.
- Con valor y sabiduría.

503
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
- Nos enfrentaremos a este mundo cruel.
- Nos enfrentaremos a este mundo cruel.

504
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
- Movamos eso.
- Vale.

505
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
- Cielos.
- Mirad todo esto.

506
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Brillaremos juntos para siempre.

507
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
¡Cielos!

508
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
¿Qué demonios…?

509
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
- Eh, ¿quién eres tú?
- ¿Qué haces?

510
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Pero bueno,
¿qué están haciendo en plena calle?

511
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
- ¡Para!
- ¿Quién eres?

512
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
POLICÍA
SIRVIENDO AL PUEBLO

513
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Venga.

514
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Es tarde
y parecen dos personas respetables.

515
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
El barrio está escandalizado.

516
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Hagan las paces.

517
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Mire, volvía a casa del trabajo cuando…

518
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Ay, me duele el dedo. Como le decía,

519
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
de camino a casa
vi un colchón moverse solo.

520
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Imagine lo raro que resultaba.

521
00:39:23,403 --> 00:39:27,491
Trataba de verlo mejor
cuando esta mujer apareció de debajo.

522
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Me agarró del dedo y los dos nos caímos.

523
00:39:30,285 --> 00:39:33,663
Mi cuerpo siguió naturalmente
esa dirección. Y por eso…

524
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Oiga, fue así como sucedió.

525
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Escúcheme. No pasó así.

526
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
Solo intentaba tirar un colchón

527
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
cuando este hombre apareció de pronto.

528
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Se lanzó sobre mí, luego sobre el colchón

529
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
- e hizo…
- ¡No es cierto!

530
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
¡No me lancé sobre ti!

531
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Me cogiste del dedo y tiraste.

532
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
No pude evitar caer. ¿No cree usted?

533
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Pasó de forma natural y era inevitable.

534
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
¿Por qué me acusas de saltar sobre ti?

535
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
¿No sabes cuánto me duele
la muela y la mandíbula?

536
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
¿La muela?

537
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
¿Crees que una muela se rompe por eso?

538
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Los incisivos quizá,

539
00:40:08,448 --> 00:40:10,951
pero las muelas no se rompen porque sí.

540
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Fíjate.

541
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Mira. ¿Lo ves?

542
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
No lo ves, ¿eh?

543
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Ni un dentista vería de un vistazo
si se ha roto un diente.

544
00:40:20,710 --> 00:40:23,255
No vi grietas, pero sí muchas caries.

545
00:40:23,338 --> 00:40:24,506
Lávate los dientes.

546
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
¿Ya vuelven a empezar? Dejen de discutir.

547
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
No nos compliquemos
y que se ocupe su seguro.

548
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
El seguro no cubre cosas así.

549
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
¿Por qué no?

550
00:40:36,434 --> 00:40:38,311
Me duele el dedo y la mandíbula.

551
00:40:38,395 --> 00:40:39,604
Y la muela. Todo.

552
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
Ni el S02.5 ni el S62 se aplican
en este caso.

553
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Espera. ¿Cómo sabes
los códigos de diagnóstico?

554
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
¿Es dentista?

555
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
¿A qué se dedica usted?

556
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
No soy dentista.

557
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
Déjese de invasivas y responda.

558
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Espere.

559
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Siento interrumpirle,
pero son "evasivas", no "invasivas".

560
00:41:15,223 --> 00:41:18,560
Significa que se evade,
no que se entromete.

561
00:41:18,643 --> 00:41:20,604
Uno piensa en cosas para evadirse.

562
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
El término correcto es "evasivas".

563
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
"Evasivas".

564
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
- Es muy puntilloso.
- Lo sé.

565
00:41:30,572 --> 00:41:31,656
Gracias.

566
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
¿Qué? ¿Qué pasa?

567
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Nada.

568
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
¿Piensa comprarlo o no?

569
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Me gustaría comer eso.

570
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Disculpe.

571
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Señora, vamos a cerrar la caja pronto.

572
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Perdone.

573
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Lo siento.

574
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Me recuerda a alguien.

575
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
¿Qué? ¿Qué pasa?

576
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Nada.

577
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Quiero disculparme.

578
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Me disculpo como vecino.

579
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
No quería cortarte el paso.

580
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
¿Hacemos las paces?

581
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
¿Así de pronto?

582
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Reconciliémonos.

583
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
Estamos en paz, así que nos vamos.

584
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Finjamos que no pasó.

585
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
- ¿Qué?
- ¿Podemos irnos?

586
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
- Venga, vamos.
- Un momento. Adiós.

587
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Oigan, ¿se van así por las buenas?

588
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Me recuerda a alguien y eso me desquicia.

589
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Puedes soltarme la mano.

590
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Que conste que pediste tú
que lo olvidemos.

591
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Sí. No cambies de opinión luego.

592
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
¿Cambiar de opinión yo?

593
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
¿Sabes qué? No nos crucemos nunca más.

594
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Mira…

595
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
Es más probable que nazca

596
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
un mapache albino a que volvamos a vernos.

597
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
Ya.

598
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Ahora separémonos.

599
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
- Sí. Hagámoslo.
- Vale.

600
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
¡Maldita sea! Yo también vivo por allí.

601
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
CONVOCATORIA DE RECLUTAMIENTO

602
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
ÚNETE AL GRUPO DE TRABAJO

603
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
¿Para qué es esto?

604
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
¿Te interesa?

605
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
¿A quién le va a interesar?

606
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
- Lee esto.
- Qué locura.

607
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
¿Cuándo van a reclutar?

608
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
¿Qué es esto?

609
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
Dice "divorcio".

610
00:44:57,278 --> 00:44:58,405
Oye.

611
00:44:58,488 --> 00:45:00,448
Vaya requisitos. "Al menos un divorcio".

612
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
AL MENOS UN DIVORCIO

613
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
- ¿No lo cumples?
- Pídelo tú.

614
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
¡Noh Ki-jun!

615
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
¡Vaya! Qué oficina tan grande.

616
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Habrá costado un dineral.

617
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
¿Y mi mesa? ¿Dónde me siento?

618
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Fíjate bien.

619
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Está…

620
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
…allí.

621
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
- El número al que…
- Otra vez el buzón de voz.

622
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Los solicitantes…

623
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
¡Eh! ¡La compañía confía en vosotros
para crear un grupo de trabajo!

624
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
¡Hasta nos han dado una oficina inmensa!

625
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Si esto no funciona, estamos perdidos.

626
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
¿Me oyes?

627
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
¡Los solicitantes!

628
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
¿Qué pasa con ellos?

629
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
¿Estabas aquí? ¿Por qué no respondías?

630
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
¿Qué pasa con ellos? ¿Y los solicitantes?

631
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
ENTREVISTAS EN CURSO

632
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
¿Por qué le interesa?

633
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Me divorcié hace un año,
pero aún no he podido pagar la pensión.

634
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
- ¿Vale retroactivamente?
- Se casó hace diez años.

635
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
¿Le interesa un seguro de divorcio?

636
00:46:39,130 --> 00:46:41,758
Tengo novio, no marido.

637
00:46:41,841 --> 00:46:44,010
Quiero ese seguro antes de divorciarme.

638
00:46:45,178 --> 00:46:49,057
Aunque seamos pareja de hecho,
la ruptura cuenta como divorcio, ¿no?

639
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
Habrá que evaluar esas situaciones.

640
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Muy bien. ¡Gracias por venir!

641
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Siguiente.

642
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Venga, váyase.

643
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
El siguiente.

644
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
- Gracias.
- Sí.

645
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
El siguiente, por favor.

646
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
El siguiente, por favor.

647
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Hola.

648
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Hola.

649
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Señorita Joh Ah-young.

650
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Me acuerdo de usted.
¿No dijo que se oponía al matrimonio?

651
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Así es, sí.

652
00:47:23,591 --> 00:47:25,635
¿Y por qué quiere un seguro de divorcio?

653
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
Ah, sí.

654
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Para poder divorciarme de mí misma.

655
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
ENTREVISTAS EN CURSO

656
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
No soy el único loco aquí.

657
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Sí, adelante.

658
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
¡Hola!

659
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Adelante…

660
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
¿Tú?

661
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Bonita indumentaria.

662
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
CURRÍCULUM, KANG HAN-DEUL

663
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Eres suscriptora de riesgos.

664
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Creía que eras dentista.

665
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Te has divorciado hace menos tiempo
que los demás candidatos.

666
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Así que ese era el motivo.

667
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
Por eso ibas a tirar aquel colchón.

668
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Lo entiendo perfectamente.

669
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Me he divorciado tres veces.

670
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
¿Por qué me cuentas eso?

671
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Es un tema delicado.
Lo digo para que estés cómoda.

672
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Claro. Los seguros son un tema sensible.

673
00:48:49,177 --> 00:48:52,805
La cobertura puede ser igual, pero hay
que ajustarla al sistema de cada país.

674
00:48:52,889 --> 00:48:54,557
Asegurar mascotas triunfa en Europa,

675
00:48:54,641 --> 00:48:57,185
pero no aquí, con diez millones
de dueños de mascotas.

676
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Las pólizas son como textos legales.

677
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
¿Y quién sabe cómo cambiará
con esta economía?

678
00:49:01,856 --> 00:49:06,152
Señor actuario, ¿qué probabilidades hay
de que el seguro de divorcio triunfe?

679
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
¿Usted qué opina, señorita suscriptora?

680
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Tan altas como de que nazca
un mapache albino.

681
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
Para aprovechar esta oportunidad
entre 500 000,

682
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
necesitas una suscriptora experta a bordo.

683
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Bienvenida al equipo.

684
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
No sé si lo has oído,

685
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
pero soy una loca sonriente.

686
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
- ¿Qué?
- Si me disculpas…

687
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
¡Cuidado!

688
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
¡Ki-jun!

689
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

690
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Pero ¿qué…?

691
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Eh, Ki-jun.

692
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
- Ha pasado algo gordo.
- ¿Qué?

693
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
Viene alguien de la sucursal de Singapur.

694
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
- Es analista.
- ¿Y?

695
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Que se une a este proyecto
con estatus ejecutivo.

696
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
¿Por qué siendo analista en Singapur
quiere venir aquí y no a Wall Street?

697
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Eso digo yo.

698
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
La hija del director general
se va a divorciar.

699
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
- ¿Qué?
- Así que él me dice que es urgente.

700
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Su hija está a punto de hundirse.

701
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Maldita sea.

702
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Oye, podrás hacerlo, ¿no?

703
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
No, hazlo pase lo que pase.

704
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
Nos va la vida en ello.

705
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Hagámoslo.

706
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
GRUPO DE TRABAJO DEL SEGURO DE DIVORCIO

707
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
DECIDID BIEN CON DATOS

708
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Ha bastado un taller
y ya sois amiguísimos.

709
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
Van a creer que sois familia.

710
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
No puedo creer que seamos cinco.

711
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Seremos seis cuando llegue
el director ejecutivo sénior.

712
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
¡Seis! ¿Podéis creerlo?

713
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Saquémonos una foto en un estudio
y colguémosla en la pared.

714
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
- ¡Eh, Kang!
- ¿Sí?

715
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Estarás nerviosa por tu primer proyecto
en nuestra compañía.

716
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
No te preocupes.

717
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
Te protegeremos, Kang.

718
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
Señor Na, Kang no es una novata.

719
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
Además, es una loca sonriente.

720
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
¿Lo había oído?
Lo sabe todo el mundo en la compañía.

721
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
¿Y eso qué es?

722
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
Una loca que dice lo que quiera
con una sonrisa.

723
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Debería haber entrado más rápido.

724
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
¿Y eso es algo de lo que alegrarse?

725
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Sí, señor.

726
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Vale. En cualquier caso,
esforcémonos al máximo.

727
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
- Sí, señor.
- Sí.

728
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
¿Por qué estoy nervioso?

729
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
¿Y el analista de Singapur?

730
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
¿El director ejecutivo? Viene hoy.

731
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Voló el fin de semana
para estar desde el principio.

732
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
- En clase business.
- Ah.

733
00:53:27,788 --> 00:53:30,291
¿Los analistas cuantitativos

734
00:53:30,374 --> 00:53:33,002
no rechazan siempre el juicio humano

735
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
y se basan al 100 %
en análisis informáticos?

736
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
¿No es así?

737
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
Estás bien enterada.

738
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
¿No es poca cosa para alguien así
desarrollar productos?

739
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Eso digo yo.

740
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Pronto los ordenadores
crearán productos de seguros.

741
00:53:59,946 --> 00:54:01,489
Y la gente se casará con una IA.

742
00:54:01,572 --> 00:54:02,657
Y luego se divorciará.

743
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
¿No pasa algo raro con el ascensor?

744
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
- ¿Qué?
- ¿Por qué no hemos llegado al piso 12?

745
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
¡Agarraos a las paredes!

746
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
- ¡Parad!
- ¡No os mováis!

747
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
¡Que alguien nos ayude!

748
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Callaos y calmaos.

749
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
¿Acaba de…?

750
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Maldita sea. ¿Qué demonios…?

751
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
¡Qué asco!

752
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
¿Es un viejo pedorro?

753
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Más respeto,
que sigue siendo el líder de equipo.

754
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Lo siento mucho.

755
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
- Los nervios me dan gases.
- Perdone.

756
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
- Lo siento.
- No se acerque.

757
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
¡El diablo del ascensor!

758
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
- Me da algo.
- El ascensor se paró. ¿Cómo ha…?

759
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
¡No me fastidies!

760
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
No hemos subido.

761
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
¿Nadie pulsó el botón?

762
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
¡Estabas al lado! ¿Por qué no lo pulsaste?

763
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
- ¿Por qué?
- Creí que lo había pulsado otro.

764
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Empezad con una lista de previsiones
de ventas y rendimiento.

765
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Acumulad los datos que podáis

766
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
y recopilad puntuaciones estandarizadas
que analizar.

767
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Cuantos más factores, mejor.

768
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Un mayor número de factores lleva
a más estrategias posibles.

769
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Perdone, pero ¿usted es…?

770
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Soy Jeon Na-rae.

771
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
¿Jeon Na-rae?

772
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
¿Usted es la directora ejecutiva sénior?

773
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
A sus pies, señora.

774
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Hola.

775
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
¿Os conocéis?

776
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Soy la exmujer de Noh Ki-jun.

777
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
No lo es.

778
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
No es mi exmujer.

779
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Es mi ex-ex-exmujer.

780
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
- Vino en clase business.
- Sí.

781
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
GRUPO DE TRABAJO
NOH KI-JUN

782
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
ACTUARIO, DIVORCIADO TRES VECES

783
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
GRUPO DE TRABAJO
KANG HAN-DEUL

784
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
SUSCRIPTORA DE RIESGOS, DIVORCIADA UN MES

785
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
GRUPO DE TRABAJO
AN JEON-MAN

786
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
EVALUADOR DE RIESGOS, DIVORCIADO

787
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
GRUPO DE TRABAJO
JOH AH-YOUNG

788
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
TASADORA DE PÉRDIDAS, ANTIMATRIMONIO

789
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
GRUPO DE TRABAJO
JEON NA-RAE

790
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
ANALISTA CUANTITATIVA,
PRIMERA EXMUJER DE NOH KI-JUN

791
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
GRUPO DE TRABAJO
NA DAE-BOK

792
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
LÍDER DE EQUIPO, BÁSICAMENTE DIVORCIADO

793
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
AGRADECEMOS ESPECIALMENTE
LA APARICIÓN DE PARK YOUNG-KYU

794
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Hagamos un modelo de predicción
de divorcio con big data.

795
00:58:16,035 --> 00:58:20,372
¿No habrá que convencer a la gente
de que el divorcio es un riesgo

796
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
que requiere cobertura?

797
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
¿Solo yo noto una tensión rara aquí?

798
00:58:25,502 --> 00:58:28,422
Si pudiera tejer una vida nueva,

799
00:58:28,505 --> 00:58:30,007
volvería a elegir a Ki-jun.

800
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
¿Crees que lo aprobarán?

801
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Se ha aprobado condicionalmente.

802
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
¿Esas son las condiciones? ¿No la meta?

803
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Haría falta un gran agente de seguros.

804
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
¿Ahora qué? ¿Podremos hacerlo?

805
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Subtítulos: Alex Valero "Danda"

