1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES
Y LUGARES SON FICTICIOS

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
LAS ESCENAS CON NIÑOS
SE HICIERON SEGÚN LAS REGULACIONES

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
La decimosegunda edición
de la mejor feria de bodas.

4
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Joyería, electrodomésticos,

5
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
vestidos de novia y lunas de miel.

6
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
Todo lo que necesitan para su boda

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,229
lo encontrarán
en la feria de bodas de este otoño.

8
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Sean felices y coman perdices.

9
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Tomen un osito de peluche gratis.

10
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Nuestro servicio de autos de bodas.

11
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Es una limusina.

12
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Este paquete incluye una limusina.

13
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Amor, hace nueve horas y media
que estamos aquí.

14
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Revisemos todo una vez más.

15
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
Ya basta. ¿Qué quieres revisar?

16
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
- Vimos absolutamente todo.
- No.

17
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
Algo no está bien. Siento que falta algo.

18
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
¿De qué hablas?

19
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
¿Para qué más debemos prepararnos
antes de la boda?

20
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Para el divorcio.

21
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
¿De qué habla?

22
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
De preparase para el divorcio.

23
00:01:57,993 --> 00:01:59,161
Todos te dicen

24
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
que aceptes tu destino
y que ames a tu pareja.

25
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Sin embargo…

26
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Al demonio con eso.

27
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
- ¿Está loco?
- ¿Qué dice?

28
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
¿Puedes creerlo?

29
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Es más fácil decirlo que hacerlo.

30
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Si se enfrentan a un divorcio inesperado,

31
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
Seguros Generales Plus creó un seguro

32
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
que los ayudará a afrontarlo
y a seguir con sus vidas.

33
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Estoy aquí para presentarles ese seguro.

34
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
VORCIODI

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
SEGURO CONTRA

36
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
DIVORCIO

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
¿"Seguro contra divorcio"?

38
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Todo ciudadano coreano

39
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
debería contratarlo
más allá de su estado civil.

40
00:02:46,542 --> 00:02:51,171
Mientras no tengan amantes,
es para solteros, casados y divorciados.

41
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Esta póliza cubrirá sus gastos

42
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
y la pensión alimenticia
que ordene un tribunal

43
00:02:56,677 --> 00:02:58,304
luego del divorcio.

44
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
¿Les habla de divorcio
a quienes están por casarse?

45
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
SEGURO CONTRA DIVORCIO

46
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
¿Fomenta el divorcio?

47
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
- ¿Cómo puede decir eso?
- Está loco.

48
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
¿El seguro de vida fomenta la muerte?

49
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
¿El seguro contra accidentes de auto
fomenta los accidentes?

50
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
RENTA FIJA, NO RENOVABLE

51
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
MISMOS BENEFICIOS PARA AMBOS GÉNEROS

52
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Al demonio.

53
00:03:25,539 --> 00:03:28,375
Sean sinceros.
¿Están seguros de que no se divorciarán?

54
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
CORO PARA BODAS

55
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Todos sueñan
con un futuro próspero al inicio.

56
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Lo sé porque sentía lo mismo.

57
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Si no pagaron pensión alimenticia,
no lo entienden.

58
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Te deja en la quiebra.

59
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Y eso no es todo.
Todo tu esfuerzo se desvanece.

60
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
¿Saben cuánto dinero
cuesta reconstruir una vida?

61
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
El divorcio cuesta igual…

62
00:04:03,494 --> 00:04:05,329
No, cuesta más que la boda

63
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
y es mucho más complicado.

64
00:04:07,498 --> 00:04:09,959
El divorcio es más estresante

65
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
que una enfermedad o un accidente.

66
00:04:13,295 --> 00:04:17,383
Pero les prometemos cubrir los gastos
a la medida de sus necesidades.

67
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Qué tontería.

68
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
- ¡Cállate!
- ¡Váyanse!

69
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
¿Cómo se atreven?

70
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
¡Salgan de aquí!

71
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Ofrecemos ceremonias de divorcio
para los diez primeros.

72
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
EPISODIO 1

73
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
No es el lugar
para vender un seguro contra divorcio.

74
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Nos equivocamos.

75
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
No querían admitirlo.

76
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
En el fondo, todos querían el seguro.

77
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Deberían lanzarte más ositos.

78
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Como sea, es nuestra culpa.

79
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
No es "nuestra" culpa.

80
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
Es la culpa de "alguien".

81
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
¿No te lo advertí?

82
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
¿No te dije que corríamos un gran riesgo?

83
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Sabíamos que podía pasar algo así.

84
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Señor.

85
00:05:39,757 --> 00:05:42,676
Nos esforzamos
para demostrar el riesgo más bajo

86
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
en el peor de los casos.

87
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Por eso existen
los estándares de seguridad.

88
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
Sr. Noh Ki-jun, actuario.

89
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Por tu obsesión con la seguridad
nunca llegamos a ningún lado.

90
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
Sr. An Cobarde, analista de riesgo.

91
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
No me digas así.

92
00:05:57,107 --> 00:05:59,735
No puedo decirle "Sr. Valiente"
a un cobarde.

93
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
Basta.

94
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
No eres actuario, eres precario.

95
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
No eres analista de riesgo.
Tienes fobia al riesgo.

96
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
El aire es libre. No te toco.

97
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
- No oigo.
- Es libre.

98
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Disculpen.

99
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Vine a hablarles
del seguro contra divorcio.

100
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
No les hablé antes
porque había mucha gente.

101
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Así que…

102
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Dijo que la preparación para la boda
y para el divorcio van de la mano.

103
00:06:34,812 --> 00:06:37,773
Quiso decir que el matrimonio

104
00:06:37,856 --> 00:06:39,483
lleva a la infelicidad, ¿no?

105
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
No.

106
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
¿No?

107
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Quise decir lo opuesto.

108
00:06:44,238 --> 00:06:45,322
Por favor.

109
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
El matrimonio y el divorcio son opuestos.

110
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
No. Los dos son lo mismo.

111
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
¿Son lo mismo?

112
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
El propósito del matrimonio
y del divorcio…

113
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
…es hallar la felicidad.

114
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
SEGURO CONTRA DIVORCIO

115
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
3 MESES ANTES

116
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Por Dios. Qué susto.

117
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
¡Noh Ki-jun!

118
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
NA DAE-BOK
LÍDER DE DESARROLLO DE PRODUCTOS

119
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
¡Nuestro equipo se disolverá por tu culpa!

120
00:07:36,832 --> 00:07:41,003
Te dije que vendieras lo que había,
pero quisiste crear algo "innovador".

121
00:07:41,086 --> 00:07:43,130
¿Por qué?

122
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Mientras que Noh Ki-jun,
el mejor actuario del mundo, siga aquí,

123
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
Desarrollo de Productos Nuevos
sobrevivirá.

124
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
¡Cada producto que creas
da perdida y se discontinúa!

125
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
¿Cómo nos salvarás si todo ha fracasado?

126
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Hay algo más allá afuera.

127
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Crearé un seguro
que nunca antes se ha visto.

128
00:08:02,149 --> 00:08:03,192
¿Para fallar otra vez?

129
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
No fallaré.

130
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Le juro que puedo hacerlo.

131
00:08:07,529 --> 00:08:13,035
¿Qué pasó con el gran Noh Ki-jun
que creaba un producto exitoso tras otro?

132
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Ahora solo quiere ser innovador.

133
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Ya no aguanto más.

134
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Nos vamos a morir juntos.

135
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Me muero.

136
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
¡Me muero!

137
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Sr. Na, no se encoja.

138
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Espere un segundo.

139
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
¡Sr. Na!

140
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
SEGURO CONTRA CAÍDAS
SEGURO CONTRA SUMIDEROS

141
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
¿Qué es esto?

142
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
¿Qué es todo esto?

143
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
CONTRA CUELLO DE TORTUGA, CONTRA TROPIEZOS

144
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
¿Qué hace esto aquí?

145
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
CONTRA EXHIBICIÓN, CONTRA HOYOS

146
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
SEGURO CONTRA CAÍDAS

147
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
¿Qué está pasando?

148
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
No.

149
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Me vuelvo loco.

150
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
¿Qué es esto? Por Dios.

151
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
¿Qué está pasando?

152
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
ASEGURE UN FUTURO FELIZ: LLAME A UN AGENTE

153
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
El Dios de los Seguros.

154
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
La vida es como un camaleón.

155
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
No se sabe qué pasará después.

156
00:09:31,697 --> 00:09:33,949
Para asegurar un futuro feliz,

157
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
no lo dude

158
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
y contrate su seguro ahora.

159
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
¿En serio, señor?

160
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
¿Existe un seguro
que garantice un futuro feliz?

161
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
¿Cuál podría ser?

162
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
¿Cuál crees

163
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
que fue el peor desastre de tu vida?

164
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
¿Divorciarme?

165
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Entonces, crea un seguro contra eso.

166
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
SEGUROS GENERALES PLUS

167
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Revisa la cláusula 8, sección 4.

168
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
- Sí, señor.
- Gracias.

169
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
¿Qué es este cargo fijo
de tarjeta de crédito por 29 900 wones?

170
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
Es

171
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
la suscripción al canal de pesca.

172
00:10:42,517 --> 00:10:43,852
¿Canal de pesca?

173
00:10:43,935 --> 00:10:45,354
¿No estabas suscripto?

174
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Cierto. Me refería a Go TV.

175
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Es por trabajo.

176
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Qué idiota eres. Sacaste otra póliza, ¿no?

177
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
- No…
- ¿Por qué esta vez?

178
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Amor, la cosa es que…

179
00:10:56,823 --> 00:11:00,869
¿Recuerdas cuando era agente en Ssangmun
y trabajaba con Chang-hee?

180
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Chang-hee…

181
00:11:02,037 --> 00:11:05,874
¿Pedirás préstamos para pagar tus primas?
¿Sabes que tu salario es solo para eso?

182
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
Claro que lo sé.

183
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Pero, amor, sabes cómo son las pólizas.

184
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
- Si nos enfermamos…
- Quiero el divorcio.

185
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
¿Qué? ¿El divorcio?

186
00:11:15,217 --> 00:11:16,551
¿Hola?

187
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
¿Por qué me dices eso de repente?

188
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Te dejo sopa de gomguk
y los papeles del divorcio sobre la mesa.

189
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
- Me voy.
- ¿Amor?

190
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
¿So-jeong? ¿Lee So-jeong?

191
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
SOLICITUD DE DIVORCIO POR CONSENTIMIENTO

192
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
¿Hola? ¿Amor?

193
00:11:40,826 --> 00:11:42,285
¡Amor!

194
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
¿Colgaste?

195
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
También me preparaste curri, ¿no?

196
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
¡Sr. Na!

197
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
- Divorcio, señor.
- ¿Qué?

198
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Seguro contra divorcio.

199
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Hagámoslo.

200
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
¿De qué hablas? No sé a qué te refieres.

201
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
No hay nada más riesgoso que el divorcio.

202
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
¿Recuerdas tus seguros
contra tropiezos y caídas?

203
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
¿Recuerdas esos fracasos?
¿Quieres repetirlos?

204
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Somos los únicos que quedamos
en este equipo.

205
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
¿Qué podemos hacer?

206
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Si fracasamos otra vez, nos despedirán.

207
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Claro. Está bien.

208
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Sr. Na, imagine que se divorcia.

209
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
¿Es un chiste?

210
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Espere.

211
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Imagínese esto.

212
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Me divorcié.

213
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"Me divorcié".

214
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Me divorcié.

215
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"Me divorcié".

216
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Me

217
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
divorcié.

218
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Por Dios.

219
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
FORMULARIO DE REGISTRO DE DIVORCIO

220
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, NO ENTRE

221
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA DAE-BOK, NO ENTRE JAMÁS

222
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA DAE-BOK X

223
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
AGENTE DE FELICIDAD ETERNA

224
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Todo es muy caro.

225
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
PENSIÓN ALIMENTICIA

226
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
SALDO INSUFICIENTE

227
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
¡No!

228
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Lo entiende, ¿no?

229
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
El divorcio es un desastre de verdad.

230
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Pero

231
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
¿se puede calcular el riesgo de divorcio?

232
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Se calcula el riesgo de muerte
para el seguro de vida.

233
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Es cierto, pero…

234
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Bueno, mire.

235
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
Podemos calcular las primas del seguro

236
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
según los factores
que indiquen un matrimonio duradero

237
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
o un matrimonio fallido.

238
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
¿Tendrás los cálculos
para la próxima reunión?

239
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Podemos hacer un seguro contra divorcio.

240
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Hazlo.

241
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Lo haré.

242
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Lo siento. Olvidé que ahora estoy sola.

243
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Perdón.

244
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Lo lamento mucho.

245
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Ahora soy divorciada.

246
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
PESCADO

247
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Atún…

248
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Atún.

249
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Esto va aquí.

250
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
LANGOSTINOS

251
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Señora, ya estamos por cerrar.

252
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Lo siento.

253
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
¿Esto es todo?

254
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
¿Cómo?

255
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Sí.

256
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
EXCEPCIONES PARA AGENTES

257
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
NOTIFICACIÓN AL SSF

258
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
DESARROLLO DE SEGUROS
PARA IMPULSAR GANANCIAS A CORTO PLAZO

259
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Son los desastres anuales
según los datos del año pasado.

260
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Si miran al final de la lista,

261
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
solo este desastre
representa 92 400 casos.

262
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
¿Qué creen que es?

263
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
¿Los incendios?

264
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Los incendios están incluidos más arriba.
¿Qué podrá ser?

265
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
La respuesta es…

266
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
CASOS DE DIVORCIO

267
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…divorcios.

268
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
¿No es demasiado llamarlos "desastres"?

269
00:19:03,017 --> 00:19:07,105
Catástrofes y adversidades inesperadas
son lo que llamamos "desastres".

270
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Estos son los cambios luego del divorcio.

271
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
Problemas económicos.

272
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
El entorno de vida cambia.

273
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
Las relaciones cambian de repente.

274
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
La salud mental se ve afectada.

275
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
¿Son diferentes
a las consecuencias de un desastre?

276
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Entonces, es un desastre
que jamás me pasará

277
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
porque no creo en el matrimonio.

278
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Perjudica hasta a los solteros.

279
00:19:34,090 --> 00:19:36,968
Los padres y los hermanos se divorcian.

280
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Los hijos también.

281
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Hasta los amigos se divorcian.

282
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Los divorcios a nuestro alrededor
nos afectan.

283
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Fue difícil lidiar
con el divorcio de mis padres.

284
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Mi hija se divorció hace poco

285
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
y volvió a casa con sus hijos,
y fue estresante.

286
00:19:52,650 --> 00:19:57,030
Podemos evaluar los daños
financieros y emocionales del divorcio,

287
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
desglosarlos,
incluida la pensión alimenticia,

288
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
y calcular el monto de la cobertura.

289
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
El divorcio ocurre por elección,
no por casualidad.

290
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Por lo tanto, no califica
para una cobertura de seguro.

291
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Creo que te refieres al riesgo moral.

292
00:20:18,384 --> 00:20:22,055
Ajustando las primas al período
de la póliza, evitamos pérdidas.

293
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Para determinar si habrá pérdidas,

294
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
necesitaremos verificar
la precisión del cálculo

295
00:20:27,018 --> 00:20:32,065
y evaluar los pasivos
para confirmar que no sea riesgoso.

296
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Te refieres a que hay que evaluar

297
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
los indicadores de solvencia
con antelación.

298
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
Si es necesario, prepararé eso.

299
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Y un equipo de trabajo.

300
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
- ¿Habla en serio?
- ¿De verdad?

301
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
Me dijo "hazlo".

302
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
¿Quiere seguir tomando sopa?

303
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
¿Quiere seguir comiendo curri?

304
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namaste.

305
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Por favor, señor.

306
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Arma el equipo de trabajo.

307
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
- Yo me responsabilizo.
- ¡Sí!

308
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
GRACIAS

309
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Gracias.

310
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
INSERTE UNA MONEDA

311
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
Seguro que fuiste mi esposa en otra vida.

312
00:22:09,495 --> 00:22:10,663
Qué molesto eres.

313
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Ah, ¿sí?

314
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Entonces nos divorciamos.

315
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Sé sincero.
Te gustó el seguro contra divorcio.

316
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
¿Qué? Sal de mi vista.

317
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
Mira cómo le tiembla la nuca.

318
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Sí que le gusta.

319
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
SUMINISTROS DE LIMPIEZA

320
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Aleja eso de mí.

321
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Confiesa.

322
00:23:00,379 --> 00:23:02,048
No hablas en las reuniones.

323
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Hoy hablaste. Te interesa.

324
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
- No.
- ¿Por qué?

325
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Es riesgoso saltar al vacío.

326
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
Le haces honor a tu trabajo
como analista de riesgo.

327
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Tú no, porque no sabes actuar.

328
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Piénsalo. Ambos pasamos por eso.

329
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Yo, tres veces.

330
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Cuatro entre dos.
Un 200 % de probabilidad.

331
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Es una apuesta segura.

332
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
No hay nada menos riesgoso.

333
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Noh Ki-jun.

334
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
¿Por qué te casaste tres veces?

335
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
¿Por qué lo hiciste?

336
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
¿Por qué?

337
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
No puedo…

338
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
…tener sexo ocasional.

339
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Seguro contra divorcio.

340
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Yo lo haré posible.

341
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
¿O sea que solo…?

342
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
¿Solo durmió con tres mujeres?

343
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Si me reclutas, aliméntame.

344
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Quiero un filete.

345
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Esto va al camión.

346
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
- Esperen a que terminemos.
- Bueno.

347
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Esto va al camión. Uno, dos, tres.

348
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Disculpe, pero debemos llevarnos el sofá.

349
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Aquí. Levántalo.

350
00:25:16,724 --> 00:25:19,227
- A la cuenta de tres.
- Uno, dos, tres.

351
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
¿Lo cubrieron?

352
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Les dije que podían rayar el piso.

353
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Tengan cuidado. Es muy caro.

354
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
- Aquí vamos.
- Oigan.

355
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Dejen eso ahí.

356
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
- Tengo la base.
- ¿Sí?

357
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Es pesado. Tírenlo.

358
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Terminemos.

359
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
También me llevé eso.

360
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Escucha.

361
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Perdí un tornillo al quitar el bidé.

362
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Cuando lo encuentres, envíamelo.

363
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
¿Estás sorda? ¿No me oíste?

364
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
¿Y qué hay de la casa?

365
00:26:02,186 --> 00:26:06,190
Quédatela como pensión alimenticia.
Además, está a tu nombre.

366
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Esta casa solo tiene deudas.

367
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
Sacamos muchos préstamos
para abrir tu cafetería.

368
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Ya sé por qué la casa está a mi nombre.

369
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
¿Yo qué tengo que ver con tus préstamos?

370
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
- ¿Qué?
- Tú insististe con lo del divorcio.

371
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Esto es una ridiculez.

372
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Como sea, devuélvele el dinero
que le pediste a mi madre.

373
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
¿Con qué? Yo no tengo dinero.

374
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
¿Qué?

375
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Dijiste que le pagara cuando pudiera.

376
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Por Dios. Parece que no tener palabra
es algo de familia.

377
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
- ¿No?
- ¿Cómo?

378
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Lo pagaré cuando pueda.

379
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
Ahora estamos bien.

380
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
No te hagas la desatendida.

381
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Te lo advierto.

382
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Por Dios.

383
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
Es "desentendida".

384
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Es "desentendida", no "desatendida".

385
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
Deriva de "desentenderse".

386
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Es "desentendida".

387
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
Por eso fracasas en todo.

388
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
¿A quién le importa si es una o la otra?

389
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
¿Por qué eres tan quisquillosa?

390
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
Solo envíame el tornillo.

391
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
No podré usar el bidé sin él.

392
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

393
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Vamos. Concéntrate.

394
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Soy un actuario genial.

395
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
DIVORCIOS SEGÚN LA DURACIÓN DEL MATRIMONIO

396
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Yo puedo con esto.

397
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
VALOR DE LAS ACCIONES

398
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Vamos a comer.

399
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
CARNE A LA BARBACOA

400
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
- Gracias.
- De nada.

401
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Tienes el filete. Te unes, ¿no?

402
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
No alcanza solo con esto.

403
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
¿Qué más quieres además del filete?

404
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
- Quiero información.
- ¿Qué?

405
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
- Cuéntame.
- ¿Sobre qué?

406
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
- Sobre tus divorcios.
- Ya me arruinaste el día.

407
00:29:55,419 --> 00:30:00,174
Un caso de alto riesgo como el tuyo
me ayudará a decidir si acepto o no.

408
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Este proyecto estará condenado
si mienten para conseguirlo.

409
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Somos viejos amigos, pero no sé nada.

410
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
¿Por qué alguien confiaría en ti
sobre esto?

411
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
Olvídalo.

412
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Si te cuento, te sumarás.

413
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Por supuesto.

414
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Pregúntame.

415
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
Primera esposa.

416
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
Distinta opinión sobre el matrimonio.

417
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
Segunda esposa.

418
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
Distinta opinión sobre el mundo.

419
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Tercera esposa.

420
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
Distinta opinión sobre la vida.

421
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
¿Del matrimonio, del mundo y de la vida?

422
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
- ¿Me tomas el pelo?
- No, tomo soju.

423
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
No seas ridículo.

424
00:30:49,306 --> 00:30:50,933
¿Qué opinaba del matrimonio?

425
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
¿Quería una relación abierta?

426
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Sí.

427
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Por Dios. ¿Es una película?

428
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
- Te toca a ti.
- ¿De qué hablas?

429
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
¿Por qué te divorciaste?

430
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
No te diré, porque no quiero
un seguro contra divorcio.

431
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Te pregunto como amigo.

432
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Somos mejores amigos, ¿no?

433
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
Tengo curiosidad.

434
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
¿Por qué se divorcia
alguien responsable como tú?

435
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Mi esposa amaba el diseño.

436
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
¿Y?

437
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Me dijo que arruinaba
el estilo de la casa.

438
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
¿Qué cosa?

439
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Yo.

440
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
¿Y qué hiciste?

441
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Me fui de la casa.

442
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Por Dios. Sí que eres tonto.

443
00:32:02,463 --> 00:32:04,423
Siempre huyes en vez de pelear.

444
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
No cambiaste nada desde que eras niño.

445
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
El más tonto eres tú.

446
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Si fueras listo,
¿pagarías tres pensiones alimenticias?

447
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Olvídalo.

448
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
¡Han-deul!

449
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
¡Hola, Ah-young!

450
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
¡Aquí estoy, Ah-young!

451
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Esto no sirve.

452
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
- Han-deul.
- ¿Sí?

453
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
- Haré una sologamia.
- ¿En serio?

454
00:32:58,102 --> 00:33:00,187
Sí. No tengo intenciones de casarme.

455
00:33:01,105 --> 00:33:04,692
Si no quieres casarte, no te cases.
¿Para qué la sologamia?

456
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
Di mucho dinero como regalo de bodas.
Lo quiero de vuelta.

457
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
El dinero se considera un regalo.

458
00:33:18,872 --> 00:33:22,251
Ya que los regalos no se devuelven
incluso si uno los pide,

459
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
haré una ceremonia de sologamia,
así me dan dinero.

460
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
Así habla una evaluadora de pérdidas.

461
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Yo siempre pierdo
por preocuparme por los demás.

462
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Tal vez apunto bajo
por ser subscriptora de seguros.

463
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Ay, qué miedo.

464
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Me duele.

465
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
¿Ese desgraciado te engañó
y además se llevó el bidé?

466
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
¿Y qué hiciste?

467
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
Olvídalo. Que se lo quede.

468
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
¿Cómo podría olvidarlo?
Eres demasiado buena.

469
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
Por eso siempre pierdes.

470
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Estoy furiosa.

471
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
- Han-deul.
- ¿Qué?

472
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Empiezas en mi empresa la próxima semana.

473
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
- Sí.
- ¿Solo yo te conozco ahí?

474
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Sí, creo que sí.

475
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
¿Y si haces algo?

476
00:34:40,287 --> 00:34:41,288
¿Qué cosa?

477
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
En tu nuevo trabajo,
ya no seas una chica buena,

478
00:34:44,208 --> 00:34:45,542
sé una loca sonriente.

479
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
¿Una loca sonriente?

480
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Una loca que dice todo con una sonrisa.

481
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
UNA LOCA SONRIENTE SIN FILTRO

482
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
Me gusta.

483
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
¿Y cómo hago?

484
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Difundiré rumores sobre ti.

485
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
"La nueva subscriptora
es una loca sonriente".

486
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
¿Se enteraron?

487
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
Al parecer, la nueva

488
00:35:17,699 --> 00:35:20,077
es una loca sonriente.

489
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Loca sonriente.

490
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
¿Qué te parece?

491
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
¿Me presento como una loca sonriente?

492
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Sí, así nadie se meterá contigo.

493
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Me encanta.

494
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Eres genial.

495
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Confía en mí.
Haré de ti una loca de verdad.

496
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Gracias, Ah-young.

497
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
¡Fuego!

498
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
¡Soy una loca sonriente!

499
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
¡Soy una loca sonriente!

500
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
- Ten cuidado en la montaña.
- Ten cuidado en la montaña.

501
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
- Nuestras grandes aspiraciones.
- Aspiraciones.

502
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
- ¡Prepárate para un futuro brillante!
- ¡Prepárate!

503
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
- Con valor y sabiduría.
- Con valor y sabiduría.

504
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
- Enfrentaremos este mundo difícil.
- Enfrentaremos este mundo difícil.

505
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
- Mueva eso.
- Está bien.

506
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
- Por Dios.
- Miren todo esto.

507
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Brillaremos juntos para siempre.

508
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
¡Ay, no!

509
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
¿Qué es esto?

510
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
- ¿Quién eres?
- ¿Qué haces?

511
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Por Dios. ¿Qué están haciendo?

512
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
- ¡Basta!
- ¿Quién eres?

513
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
UNA POLICÍA JUSTA Y HONESTA
AL SERVICIO DEL PUEBLO

514
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Por favor.

515
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Es tarde,
y parecen dos personas respetables.

516
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Alborotaron todo el vecindario.

517
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Hagan las paces.

518
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Iba del trabajo a casa cuando…

519
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Dios. Me duele el dedo.

520
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
Volvía a casa,
cuando vi un colchón que se movía solo.

521
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Imagine lo raro que fue eso.

522
00:39:23,403 --> 00:39:25,655
Así que me acerqué para verlo mejor,

523
00:39:25,739 --> 00:39:27,491
y ella apareció desde abajo.

524
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Me agarró el dedo, y nos caímos los dos.

525
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
Obviamente, me caí en esa dirección.

526
00:39:32,579 --> 00:39:33,663
Por eso…

527
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Dios, eso fue lo que pasó.

528
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Señor, no fue lo que pasó.

529
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
Intentaba tirar ese colchón

530
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
cuando él apareció de repente.

531
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Me saltó encima
y me tiró sobre el colchón.

532
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
- Hizo…
- ¡No es cierto!

533
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
No te salté encima.

534
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Me agarraste el dedo y me tiraste.

535
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
No pude evitar caer. ¿Entiende?

536
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Pasó lo que tenía que pasar.
Fue inevitable.

537
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
¿Por qué me acusas de tirarme encima?

538
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
¿Sabes cuánto me duelen
la muela y la mandíbula?

539
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
¿La muela?

540
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
¿Crees que una muela se rompe así nomás?

541
00:40:06,988 --> 00:40:10,951
Un diente puede romperse fácilmente,
pero no una muela.

542
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Mira.

543
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Mira. ¿La ves?

544
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
No la ves, ¿no?

545
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Ni siquiera un dentista
lo sabría a simple vista.

546
00:40:20,710 --> 00:40:23,255
No vi nada roto, pero vi muchas caries.

547
00:40:23,338 --> 00:40:24,506
Lávate los dientes.

548
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Están peleando otra vez.
Ya dejen de pelear.

549
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
Sus seguros
se pueden hacer cargo de todo esto.

550
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
Los seguros no cubren estas cosas.

551
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
¿Por qué no?

552
00:40:36,434 --> 00:40:39,604
Me duele el dedo, la mandíbula, la muela.
Me duele todo.

553
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
Ni el S02.5 ni el S62
aplican en este caso.

554
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
¿Cómo sabes
todos los códigos de diagnóstico?

555
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
¿Es dentista?

556
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
¿A qué se dedica?

557
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
No soy dentista.

558
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
No se haga la desatendida.

559
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Espere.

560
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Lamento interrumpirlo,
pero se dice "desentendida".

561
00:41:15,223 --> 00:41:18,560
Deriva de "desentender":

562
00:41:18,643 --> 00:41:20,604
fingir que no se entiende algo.

563
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
La palabra es "desentendida".

564
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
"Desentendida".

565
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
- Es muy quisquilloso, señor.
- Lo sé.

566
00:41:30,572 --> 00:41:31,656
Gracias.

567
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
¿Qué pasa?

568
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Nada.

569
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
¿Va a comprarlo o no?

570
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Quiero comer eso.

571
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Disculpe.

572
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Señora, ya estamos por cerrar.

573
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Lo siento.

574
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Perdón.

575
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Se parece a alguien.

576
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
¿Qué pasa?

577
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Nada.

578
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Me gustaría disculparme.

579
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Me disculpo como un buen vecino.

580
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
No quise meterme en tu camino.

581
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
¿Hacemos las paces?

582
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
¿Así de repente?

583
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Hagamos las paces.

584
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
Hicimos las paces. ¿Podemos irnos?

585
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Olvidemos lo que pasó.

586
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
- ¿Qué?
- ¿Podemos irnos?

587
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
- Vamos.
- Espera un minuto.

588
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
¿Por qué se van así?

589
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
¿A quién me hace acordar?

590
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Ya puedes soltarme.

591
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Tú sugeriste que olvidáramos lo que pasó.

592
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Lo sé. No cambies de opinión después.

593
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
¿Por qué lo haría?

594
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
Como sea. Espero no volver a verte.

595
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Mira…

596
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
Es más probable

597
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
que vea un mapache albino
antes que a ti.

598
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
Claro.

599
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Aquí nos separamos.

600
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
- Muy bien. Separémonos.
- Bueno.

601
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
Qué mal. Vamos para el mismo lado.

602
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
AVISO DE RECLUTAMIENTO

603
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
AVISO DE RECLUTAMIENTO

604
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
¿Para qué es?

605
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
¿Vas a aplicar?

606
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
¿Quién aplicaría para esto?

607
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
- Léelo.
- Es una locura.

608
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
¿Cuándo será?

609
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
¿Qué es esto?

610
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
Dice "divorcio".

611
00:44:57,278 --> 00:45:00,448
¿Qué? "Requisitos: al menos un divorcio".

612
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
REQUISITOS: AL MENOS UN DIVORCIO

613
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
- ¿Cumples los requisitos?
- Tú sí.

614
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
¡Noh Ki-jun!

615
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
Demonios. Esta oficina es enorme.

616
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Esto debe ser muy costoso.

617
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
¿Y mi escritorio? ¿Dónde me siento?

618
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Presta atención.

619
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Es mucho más…

620
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
Mucho más allá.

621
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
- Su llamada será…
- Otra vez el contestador.

622
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Los candidatos.

623
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
La empresa confió en ti
para que armaras el equipo de trabajo.

624
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
Hasta nos dieron esta oficina enorme.

625
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Si esto fracasa, estamos condenados.

626
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
¿Me oyes?

627
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
¡Los candidatos!

628
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
¿Qué pasa con eso?

629
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
¿Estabas aquí? ¿Por qué no contestabas?

630
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
¿Qué pasa con los candidatos?

631
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
SEGURO CONTRA DIVORCIO: ENTREVISTAS

632
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
¿Por qué aplicó?

633
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Me divorcié el año pasado,
pero no pagué la pensión alimenticia aún.

634
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
- ¿Puedo aplicar retroactivamente?
- Lleva diez años casada.

635
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
¿Por qué quiere el seguro?

636
00:46:39,130 --> 00:46:44,010
Tengo novio, no esposo.
Quiero el seguro antes de divorciarme.

637
00:46:45,178 --> 00:46:49,057
Aunque sea un matrimonio de hecho,
igual cuenta como divorcio, ¿no?

638
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
Tendremos que revisar eso también.

639
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Buen trabajo. Gracias por venir.

640
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Siguiente.

641
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Solo váyase.

642
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
Siguiente.

643
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Gracias.

644
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Siguiente, por favor.

645
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Siguiente, por favor.

646
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Hola.

647
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Hola.

648
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Srta. Joh Ah-young.

649
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Si no me equivoco,
¿no dijo que no creía en el matrimonio?

650
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Así es, señor.

651
00:47:23,591 --> 00:47:25,635
¿Y para qué querría este seguro?

652
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
Cierto.

653
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Por si me divorcio de mí misma.

654
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
SEGURO CONTRA DIVORCIO: ENTREVISTAS

655
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
No soy el único loco aquí.

656
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Sí, adelante.

657
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Hola.

658
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Adelante…

659
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
¿Tú?

660
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Qué buen atuendo.

661
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
CURRÍCULUM, KANG HAN-DEUL

662
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Eres subscriptora de seguros.

663
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
No eres dentista.

664
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
De todos los candidatos,
eres la que se divorció más recientemente.

665
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Por eso…

666
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
Por eso estabas tirando el colchón.

667
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Te entiendo completamente.

668
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Me divorcié tres veces.

669
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
¿Por qué me cuentas eso?

670
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Es un tema delicado.
Quería que te sintieras cómoda.

671
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Es cierto.
Los seguros también son delicados.

672
00:48:49,177 --> 00:48:52,805
La cobertura puede ser igual,
pero se adapta según el país.

673
00:48:52,889 --> 00:48:57,185
En Europa, no hay seguros para mascotas,
pero aquí sí porque hay demasiadas.

674
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Las pólizas se redactan
como textos legales.

675
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
¿Quién sabe qué pasará en esta economía?

676
00:49:01,856 --> 00:49:04,484
Sr. Actuario, ¿cree que tendrá éxito

677
00:49:04,567 --> 00:49:06,152
un seguro contra divorcio?

678
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
¿Qué le parece, Sra. Subscriptora?

679
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Es más probable
que nazca un mapache albino.

680
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
Para lograr esta probabilidad
de 1 en 500 000,

681
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
necesitarán
una subscriptora experta como yo.

682
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Bienvenida.

683
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
No sé si estás al tanto,

684
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
pero soy una loca sonriente.

685
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
- ¿Qué?
- Si me disculpas…

686
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Cuidado. Ten cuidado.

687
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
¡Ki-jun!

688
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

689
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Qué susto.

690
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Oye, Ki-jun.

691
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
- Surgió algo.
- ¿Qué pasó?

692
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
La analista cuantitativa
que viene de Singapur.

693
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
¿Qué pasa con ella?

694
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Se unirá al proyecto
como directora ejecutiva.

695
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
¿Por qué una analista de Singapur
viene aquí en vez de ir a Wall Street?

696
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Eso mismo quiero saber.

697
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
La hija del director ejecutivo
se está divorciando.

698
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
- ¿Qué?
- Dijo que es urgente.

699
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Su hija está por desmoronarse.

700
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Qué mal.

701
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Puedes con esto, ¿no?

702
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
Hazlo como sea.

703
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
Nuestras vidas están en juego.

704
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Hagámoslo.

705
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
EQUIPO DE TRABAJO
DEL SEGURO CONTRA DIVORCIO

706
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
USA LOS DATOS CON INTELIGENCIA

707
00:51:48,147 --> 00:51:53,027
Hicimos un solo taller juntos
y ya somos como hermanos.

708
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
No puedo creer que seamos cinco.

709
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Seremos seis
cuando llegue la directora ejecutiva.

710
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Seis. ¿Pueden creerlo?

711
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Tomémonos una foto con un profesional
para colgarla en la pared.

712
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
- Kang Han-deul.
- ¿Sí?

713
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Estarás nerviosa
por tu primer proyecto en la empresa.

714
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
No te preocupes.

715
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
Nosotros estamos contigo.

716
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
Sr. Na, ella no es ninguna novata.

717
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
Le digo más, es una loca sonriente.

718
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
¿No lo sabía? Aquí ya todos lo saben.

719
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
¿Qué es eso?

720
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
Una loca que dice todo con una sonrisa.

721
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Tardó demasiado en subir.

722
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
¿Es algo como para alegrarse?

723
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Sí, señor.

724
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Bueno, como sea, den lo mejor.

725
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
- Sí, señor.
- Sí.

726
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
¿Por qué estoy tan nervioso?

727
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
¿Y la analista de Singapur?

728
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
¿La directora ejecutiva? Llega hoy.

729
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Voló el fin de semana
para unirse cuanto antes.

730
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
- En primera clase.
- Claro.

731
00:53:27,788 --> 00:53:30,291
¿Un analista cuantitativo
es un analista de inversiones

732
00:53:30,374 --> 00:53:33,002
que ignora por completo el juicio humano

733
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
y solo se basa en el análisis cuantitativo
por computadora?

734
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
¿No es así?

735
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
Sabes que sí.

736
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
¿No es un exceso
tener una analista cuantitativa?

737
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Lo mismo digo.

738
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
En poco tiempo,
las computadoras crearán los seguros.

739
00:53:59,946 --> 00:54:01,489
La gente se casará con una IA.

740
00:54:01,572 --> 00:54:02,657
Y se divorciará de ella.

741
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
¿Este elevador funciona mal?

742
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
- ¿Qué?
- ¿Por qué no llegamos aún?

743
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Acérquense al borde.

744
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
- Basta.
- No se muevan.

745
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
¡Ayuda!

746
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Quédense tranquilos.

747
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
¿Se tiró…?

748
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Por Dios. ¿Qué hace?

749
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
¡Qué horror!

750
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
¿Se tiró un pedo, viejo?

751
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
No le hables así. Es nuestro líder.

752
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Perdón.

753
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
- Los nervios me dan gases.
- Disculpe.

754
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
- Perdón.
- Aléjese.

755
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
¡Es un demonio!

756
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
- Mi corazón.
- ¿Cómo se abrió la puerta?

757
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
Ay, no.

758
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
Seguimos en el primer piso.

759
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
¿Nadie tocó el botón?

760
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
¡Estabas ahí! ¿Por qué no lo tocaste!

761
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
- ¿Por qué?
- Pensé que lo había tocado otro.

762
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Quiero las proyecciones
de ganancia y de rentabilidad.

763
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Se hará un análisis cuantitativo.

764
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
Quiero un archivo
con los parámetros estándares.

765
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Cuantos más factores, mejor.

766
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Si hay más factores,
hay más estrategias posibles.

767
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Disculpa. ¿Quién eres?

768
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Soy Jeon Na-rae.

769
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
¿Jeon Na-rae?

770
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
¿La nueva directora ejecutiva?

771
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Un gusto, señora.

772
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Hola.

773
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
¿Ustedes dos se conocen?

774
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Soy la exesposa de Noh Ki-jun.

775
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
No es así.

776
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
No es mi exesposa.

777
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Es mi primera exesposa.

778
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
- La que voló en primera.
- Sí.

779
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
EQUIPO DE TRABAJO: NOH KI-JUN

780
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
ACTUARIO, TRES DIVORCIOS
SEGUROS GENERALES PLUS

781
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
EQUIPO DE TRABAJO: KANG HAN-DEUL

782
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
SUBSCRIPTORA, DIVORCIADA HACE UN MES

783
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
EQUIPO DE TRABAJO: AN JEON-MAN

784
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
ANALISTA DE RIESGO, DIVORCIADO

785
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
EQUIPO DE TRABAJO: JOH AH-YOUNG

786
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
EVALUADORA DE PÉRDIDAS
SOLTERA POR ELECCIÓN

787
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
EQUIPO DE TRABAJO: JEON NA-RAE

788
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
ANALISTA CUANTITATIVA
PRIMERA EXESPOSA DE NOH KI-JUN

789
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
EQUIPO DE TRABAJO: NA DAE-BOK

790
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
EXASEGURADOR ESTRELLA
PRÁCTICAMENTE DIVORCIADO

791
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
GRACIAS A PARK YOUNG-KYU
POR SU PARTICIPACIÓN

792
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Quisiera hacer una predicción de divorcios
con macrodatos.

793
00:58:16,035 --> 00:58:20,372
¿Y si convencemos a los clientes
de que el divorcio es un riesgo

794
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
contra el que deben cubrirse?

795
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
¿Solo yo percibo una tensión extraña?

796
00:58:25,502 --> 00:58:28,422
Si pudiera tejer una vida nueva,

797
00:58:28,505 --> 00:58:30,007
volvería a elegir a Ki-jun.

798
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
¿Creen que lo aprobarán?

799
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Lo aprobaron. Con condiciones.

800
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
¿Esas son las condiciones? ¿No la meta?

801
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Hace falta un asegurador estrella.

802
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
¿Lo lograremos?

803
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Subtítulos: Micaela Álvarez Parracía

