1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
ALLE FIGURER,
ORGANISATIONER OG STEDER ER FIKTIVE

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
OPTAGELSER MED BØRN ER UDFØRT
IFØLGE GÆLDENDE RETNINGSLINJER

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
Den 12. årlige Bedste Bryllupsmesse!

4
00:00:52,553 --> 00:00:56,557
Bryllupssmykker, husholdningsapparater,
brudekjoler og bryllupsrejser.

5
00:00:56,640 --> 00:01:02,229
Alt, I har brug for, vil være tilgængeligt
på efterårets sidste bryllupsmesse.

6
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Vi ønsker jer evig kærlighed.

7
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Tag en gratis tøjbamse.

8
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Underskriv en kontrakt
på vores bryllupskørsel.

9
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Limousinekørsel!

10
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Reservér vores bryllupspakke
med limousinekørsel.

11
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Skat, vi har været her ni og en halv time.

12
00:01:22,374 --> 00:01:26,337
-Lad os gå en sidste runde.
-Hvad mere er der at undersøge?

13
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
-Vi har set det hele.
-Kors.

14
00:01:28,380 --> 00:01:32,760
-Det føles forkert. Der mangler noget.
-Hvad mener du?

15
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
Der er noget andet, vi har brug for,
når det gælder bryllupsforberedelser.

16
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Skilsmisseforberedelse.

17
00:01:46,816 --> 00:01:51,487
-Hvad sagde du lige?
-Skilsmisseforberedelse.

18
00:01:57,993 --> 00:02:02,289
Alle siger, man skal acceptere sin skæbne
og elske sin partner.

19
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Men…

20
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Drop det fis.

21
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
-Er han skør?
-Hvad hulen?

22
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Er han ikke for meget?

23
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Det er lettere sagt end gjort.

24
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Står du over for en uventet skilsmisse,

25
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
har Plus Skadesforsikring
et banebrydende forsikringsprodukt,

26
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
der kan hjælpe dig med at acceptere det
og komme videre med dit liv.

27
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
Jeg vil nu præsentere dette produkt.

28
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
MISSESKILS

29
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
FORSIKRING

30
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
SKILSMISSE

31
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
"Skilsmisseforsikring"?

32
00:02:41,871 --> 00:02:46,458
Alle kan købe en skilsmisseforsikring
uagtet ægteskabelig status.

33
00:02:46,542 --> 00:02:51,171
Så længe man ikke har en affære, kan man
være single, gift, gift på ny eller skilt.

34
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Forsikringen dækker både leveomkostninger

35
00:02:53,340 --> 00:02:58,304
samt domstolsfastsatte underholdsbidrag
efter skilsmissen.

36
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Er du skør? Foreslår du skilsmisse
til par, der skal giftes?

37
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
THE DIVORCE INSURANCE

38
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
Tilskynder du til skilsmisse?

39
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
-Hvordan kan du sige det?
-Han er skør.

40
00:03:11,483 --> 00:03:17,239
Tilskynder livsforsikring til ens død?
Tilskynder bilforsikring til bilulykker?

41
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
FASTSAT ERSTATNING
IKKE-FORNYBAR

42
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
SAMME FORDELE UAGTET KØN

43
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
For pokker.

44
00:03:25,539 --> 00:03:28,375
Vær nu ærlige.
Er I 100% sikre på ikke at blive skilt?

45
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
BRYLLUPSSANGERE

46
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
I starten drømmer alle
om en rosenrød fremtid.

47
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Det gjorde jeg også selv.

48
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Men har I aldrig betalt underholdsbidrag,
så forstår I ikke.

49
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Man går fallit.

50
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Det er ikke alt. Alle ens anstrengelser
forsvinder på et øjeblik.

51
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Ved I, hvor dyrt det er
at genopbygge sit liv?

52
00:04:02,284 --> 00:04:05,329
En skilsmisse koster lige så meget…
Nej, mere end et ægteskab.

53
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
Og det er også mere kompliceret.

54
00:04:07,498 --> 00:04:12,461
Skilsmisse er meget mere stressende
end nogen sygdom eller ulykke.

55
00:04:13,295 --> 00:04:17,383
Men vi lover at tilbyde dækning,
der er skræddersyet til jeres behov!

56
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Sikke noget vrøvl.

57
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
-Ti stille!
-Forsvind!

58
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
Hvor vover du?

59
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Forsvind!

60
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Vi tilbyder skilsmisseceremonier
til de første ti par.

61
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
AFSNIT ET

62
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Vi ville sælge skilsmisseforsikringer
på en bryllupsmesse.

63
00:05:15,024 --> 00:05:17,985
-Vi begik vist en fejl.
-Folk tør ikke indrømme det.

64
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
De ville sikkert gerne
tegne en forsikring.

65
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Du må komme til fornuft.

66
00:05:22,531 --> 00:05:25,951
-Det er vores skyld.
-Teknisk set er det ikke "vores skyld".

67
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
Det er "nogens" skyld.

68
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
Advarede jeg dig ikke?

69
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
Sagde jeg ikke,
at det værst tænkelige ville ske?

70
00:05:36,462 --> 00:05:39,673
Det kom jo ikke bag på os. Hr.

71
00:05:39,757 --> 00:05:44,511
Vi måtte kæmpe for at vise laveste risiko
i værst tænkelige scenarie.

72
00:05:44,595 --> 00:05:49,141
Men der er sikkerhedsstandarder.
Hr. Noh Ki-jun, aktuar.

73
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Din besættelse af sikkerhed gør,
at vi aldrig kommer nogen vegne.

74
00:05:52,436 --> 00:05:56,190
-Hr. Skvat, risikoanalytiker.
-Kald mig ikke for skvat.

75
00:05:57,107 --> 00:06:01,153
-Jeg kan jo ikke kalde dig modig, vel?
-Hallo!

76
00:06:04,448 --> 00:06:06,408
Du er ikke aktuar. Du er en parodi.

77
00:06:06,492 --> 00:06:09,453
Du er ikke risikoanalytiker.
Du lider af risikofobi.

78
00:06:11,747 --> 00:06:14,750
-Spejl.
-Jeg kan ikke høre dig.

79
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Undskyld mig.

80
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Jeg vil gerne tale skilsmisseforsikring.

81
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
Jeg kunne ikke spørge før,
da der var for mange mennesker.

82
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Nå…

83
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Du sagde, at bryllups- og
skilsmisseforberedelser går hånd i hånd.

84
00:06:34,812 --> 00:06:39,483
Det lyder, som om du siger,
at ægteskab fører til ulykkelighed, ikke?

85
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
-Nej.
-Nej?

86
00:06:42,861 --> 00:06:45,322
-Jeg mente det stik modsatte.
-Hold nu op.

87
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Mener du ikke, ægteskab og skilsmisse
er diametrale modsætninger?

88
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Nej. Ægteskab og skilsmisse går ud på ét.

89
00:06:53,539 --> 00:06:57,084
-Går det ud på ét?
-Formålet med både ægteskab og skilsmisse…

90
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
…er at finde lykken.

91
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
THE DIVORCE INSURANCE

92
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
FOR TRE MÅNEDER SIDEN

93
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Kors. Hvad fanden?

94
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Noh Ki-jun!

95
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
TEAMLEDER NA DAE-BOK
PRODUKTUDVIKLING

96
00:07:34,121 --> 00:07:36,748
Vores team er ved at blive opløst
på grund af dig!

97
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
Fokusér på vores nuværende produkter.

98
00:07:38,542 --> 00:07:43,130
Hvorfor dette "banebrydende" produkt?
Hvorfor?

99
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Så længe verdens bedste aktuar,
Noh Ki-jun, stadig er her,

100
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
vil produktudviklingsteamet overleve.

101
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
Alle dine produkter ender med underskud
og bliver annulleret.

102
00:07:53,432 --> 00:07:58,270
-Hvordan vil du redde os, når alt fejler?
-Der findes noget derude.

103
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Jeg skaber et helt nyt forsikringsprodukt.

104
00:08:02,149 --> 00:08:04,401
-Hvorfor? Så du kan fejle igen?
-Jeg fejler ikke.

105
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Jeg kan godt det her!

106
00:08:07,529 --> 00:08:13,035
Hvad blev der af succesfulde Noh Ki-jun,
der skabte storhittende produkter?

107
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Nu går han efter et banebrydende produkt…

108
00:08:15,871 --> 00:08:19,291
Jeg kan ikke mere.
Lad os bare dø sammen.

109
00:08:19,374 --> 00:08:21,960
Dø. Lad os bare dø!

110
00:08:23,712 --> 00:08:27,758
Hr. Na, hvorfor skrumper du?
Vent lidt! Hr. Na!

111
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
STYRTDYKSFORSIKRING
MANDEHULSFORSIKRING

112
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
Hvad er det her?

113
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Hvad er alt det her?

114
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
RULLEKRAVEFORSIKRING
STENSNUBLEFORSIRKING

115
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
Hvorfor er det her?

116
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
UDSTILLINGSFORSIKRING
JORDFALDSHULFORSIKRING

117
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
STYRDYKSFORSIKRING

118
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Hvad sker der?

119
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Nej!

120
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Jeg bliver skør.

121
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
Hvad hulen? Pokkers.

122
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
Hvad sker der?

123
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
SIKR DIG EN LYKKELIG FREMTID
RING OG FÅ EN KONSULTATION

124
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Det er forsikringsguden.

125
00:09:23,689 --> 00:09:28,068
Livet er som en kamelæon.
Man ved aldrig, hvad der vil ske.

126
00:09:31,697 --> 00:09:37,160
For at sikre en lykkelig fremtid,
så tøv ikke, og bliv forsikret nu.

127
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Er det sandt, hr. ?

128
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Findes der en forsikring,
der kan sikre én et lykkeligt liv?

129
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Hvad kan det være?

130
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
Hvad synes du

131
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
har været den største katastrofe
i dit liv?

132
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
At blive skilt?

133
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Så lav sådan en forsikring.

134
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
PLUS SKADESFORSIKRING

135
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Revidér venligst klausul 8, afsnit 4.

136
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
-Ja.
-Tak.

137
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
Hvad er det for en kreditkortopkrævning
på 29.900 won?

138
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
Åh, det er bare…

139
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
Det er abonnementet for fiskeri-kanalen.

140
00:10:42,517 --> 00:10:45,354
Fiskeri-tv?
Abonnerer du ikke allerede på det?

141
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Jo, jeg mente GO TV.

142
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Det er en kontrakt.

143
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Din idiot.
Du tegnede en ny forsikring, ikke?

144
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
-Nej…
-Hvad er det denne gang?

145
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Skat, sagen er den…

146
00:10:56,823 --> 00:10:59,034
Kan du huske,
da jeg var i Ssangmun-afdelingen

147
00:10:59,117 --> 00:11:01,953
og arbejdede med en, der hed Chang-hee?
Chang-hee…

148
00:11:02,037 --> 00:11:05,874
Tager du lån for at betale dine præmier?
Hele din løn går jo til det.

149
00:11:05,957 --> 00:11:10,087
Ja, men du ved jo,
hvordan forsikringer fungerer.

150
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
-Hvis jeg bliver syg senere…
-Lad os blive skilt.

151
00:11:13,632 --> 00:11:16,551
Hvad? Skilt? Hallo?

152
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Hvad går der af dig?

153
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Der står lidt suppe til dig på spisebordet
sammen med skilsmissepapirerne.

154
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
-Jeg forlader dig.
-Skat?

155
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
So-jeong? Lee So-jeong?

156
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
ANSØGNING OM SKILSMISSE VED SAMTYKKE

157
00:11:39,074 --> 00:11:42,285
Hallo? Skat? Skat?

158
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Lagde du på?

159
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Du lavede også en karryret til mig, ikke?

160
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
Hr. Na!

161
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
-Skilsmisse.
-Hvad?

162
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Skilsmisseforsikring.

163
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Lad os lave én.

164
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Hvad? Jeg aner ikke, hvad du mener.

165
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
Intet udgør en større risiko i dag
end skilsmisse.

166
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
Husker du din stensnubleforsikring
og styrtdyksforsikring?

167
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
Husker du ikke, hvordan de fejlede?
Vil du gentage det?

168
00:12:26,788 --> 00:12:31,042
Vi er de sidste to tilbage i det her team.
Hvad kan vi to stille op?

169
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Hvis vi fejler igen, bliver vi fyret.
Så er vi færdige.

170
00:12:34,129 --> 00:12:39,092
Ja. Okay.
Hr. Na, forestil dig, at du blev skilt.

171
00:12:39,176 --> 00:12:42,095
-Prøver du at være sjov?
-Vent.

172
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Okay. Prøv at forestille dig det.

173
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Jeg blev skilt.

174
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
"Jeg blev skilt. "

175
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Jeg blev skilt.

176
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
"Jeg blev skilt. "

177
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Jeg blev

178
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
skilt.

179
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Kors.

180
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
SKILSMISSEBEGÆRING

181
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA DAE-BOK, ADGANG FORBUDT

182
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
EVIG LYKKE-EJENDOMSMÆGLER

183
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Alt er så forbandet dyrt.

184
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
UNDERHOLDSBIDRAG

185
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
IKKE PENGE NOK PÅ KONTOEN

186
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
Nej!

187
00:13:39,569 --> 00:13:42,781
Du forstår det, ikke?
Skilsmisse er en virkelig katastrofe.

188
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Men…

189
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
kan vi beregne risikoen for skilsmisse?

190
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Det gør man ved dødsfald.
Tag bare livsforsikringer.

191
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
Du har ret, men…

192
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Okay, se her.

193
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
Vi kan beregne forsikringstaksterne

194
00:14:06,596 --> 00:14:10,100
ud fra forekomsten af rationelle faktorer,
der indikerer et varigt ægteskab,

195
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
eller irrationelle,
der fører til et mislykket ægteskab.

196
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Kan du have beregningerne klar
til næste møde?

197
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Skilsmisse kan dækkes af en forsikring.

198
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Få det til at ske.

199
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Få det til at ske.

200
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Undskyld. Jeg glemte, at jeg er single nu.

201
00:15:26,801 --> 00:15:29,763
Undskyld. Det må I meget undskylde.

202
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Jeg er skilt nu.

203
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
FISK

204
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Tun…

205
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Tun…

206
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Den skal herind.

207
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
KONGEREJER

208
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Kassen lukker snart, frue.

209
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Undskyld.

210
00:17:02,313 --> 00:17:04,858
-Er det alt?
-Undskyld?

211
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Ja.

212
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
UNDTAGELSER FOR FORSIKRINGSAGENTER

213
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
MEDDELELSE TIL FINANSTILSYNET

214
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
PRODUKTUDVIKLING
FOR AT ØGE OVERSKUD

215
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Dette er de årlige katastrofetilfælde
baseret på sidste års data.

216
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Hvis I kigger i bunden af listen,

217
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
står denne katastrofe alene
for 92.400 tilfælde.

218
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
Hvad tror I, det er?

219
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Er ildebrand ikke
den hyppigste ulykkestype?

220
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Men det er allerede nævnt. Hvad er det så?

221
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
Svaret er…

222
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
ANTALLET AF SKILSMISSER

223
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…skilsmisse.

224
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
Er det ikke voldsomt
at kalde skilsmisse for en katastrofe?

225
00:19:03,017 --> 00:19:07,105
Uventede tragedier og modgang
klassificeres som katastrofer.

226
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Disse forandringer finder sted
efter en skilsmisse.

227
00:19:11,025 --> 00:19:14,863
Pludselig økonomisk modgang.
Ens boligomgivelser ændrer sig pludseligt.

228
00:19:14,946 --> 00:19:19,784
Ens venskaber ændrer sig drastisk.
Ens mentale helbred lider.

229
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
Hvor forskelligt er det her
fra katastrofer?

230
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Så er skilsmisse en katastrofe,
der aldrig kan ramme mig,

231
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
da jeg slet ikke går ind for ægteskab.

232
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Som single er man ikke upåvirket.

233
00:19:34,090 --> 00:19:36,968
Forældrenes skilsmisse.
Søskendes skilsmisse.

234
00:19:37,051 --> 00:19:40,179
Børns skilsmisse. Selv venners skilsmisse.

235
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Der er skilsmisser overalt,
som kan påvirke ens liv.

236
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Det var svært for mig
at håndtere mine forældres skilsmisse.

237
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Min datter blev skilt for nylig

238
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
og flyttede hjem til os med børnene,
så det er stressende.

239
00:19:52,650 --> 00:19:57,030
En model, der vurderer de økonomiske og
følelsesmæssige skader efter skilsmissen,

240
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
kan opdele de forskellige skader,
herunder underholdsbidrag

241
00:19:59,908 --> 00:20:02,368
og beregne dækningsbeløbet.

242
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
Skilsmisse sker ved valg,
ikke ved en tilfældighed.

243
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Derfor kvalificerer det ikke
til at blive dækket.

244
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Jeg tror,
du henviser til problemet med moralfare.

245
00:20:18,384 --> 00:20:22,055
Ved at tilpasse præmierne ud fra
policeperioden kan vi forhindre tab.

246
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
For at fastslå eventuelle tab

247
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
må vi foretage stikprøvetest
for at verificere nøjagtigheden

248
00:20:27,018 --> 00:20:29,479
af beregningsmodellen
og finansielle risici

249
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
for at bekræfte,
om det er sikkert eller ej.

250
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Du siger vist, at vi må gennemgå

251
00:20:37,403 --> 00:20:40,239
solvensgradsmodellen for at afgøre,
om det er dårligt eller ej.

252
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
Det sørger jeg gerne for.

253
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Saml en taskforce.

254
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
-Hvad snakker han om?
-Seriøst?

255
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
Du bad mig gøre det.

256
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
Hvor længe vil du spise suppe?

257
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
Hvor længe vil du spise karryretter?

258
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namaste.

259
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Jeg beder dig.

260
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Saml en taskforce.

261
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
-Jeg påtager mig al ansvar.
-Ja!

262
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
TAK

263
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Tak.

264
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
INDFØR MØNT

265
00:22:07,535 --> 00:22:10,663
Vi var sikkert gift i et tidligere liv.
Din irriterende skiderik.

266
00:22:11,748 --> 00:22:13,958
Ja? Så blev vi sikkert skilt.

267
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Vær nu ærlig. Du kan lide idéen
om en skilsmissseforsikring.

268
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
Hvad? Flyt dig.

269
00:22:27,930 --> 00:22:32,018
Se, hvordan hans baghoved sitrer.
Han er afgjort interesseret.

270
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
RENGØRINGSMIDLER

271
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Fjern den tingest.

272
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Indrøm det nu.

273
00:23:00,379 --> 00:23:03,633
Du siger intet til møderne på nær i dag,
så du er afgjort interesseret.

274
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
-Du tager fejl.
-Hvorfor?

275
00:23:05,009 --> 00:23:06,469
Det er for risikabelt.

276
00:23:06,552 --> 00:23:09,847
Du lever virkelig op til dit navn,
An Jeon-man.

277
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Og du har ingen standarder.

278
00:23:15,144 --> 00:23:18,773
Tænk over det. Vi gjorde det begge to.
Jeg gjorde det endda tre gange.

279
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
Vores fire skilsmisser udgør
en sandsynlighed på 200%.

280
00:23:21,025 --> 00:23:24,779
Det er et sikkert sats.
Det bliver ikke mere sikkert.

281
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Hør, Noh Ki-jun.

282
00:23:26,322 --> 00:23:29,700
Hvorfor blev du gift tre gange?
Hvorfor skabe sådan en sandsynlighed?

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
Hvorfor?

284
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Jeg…

285
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
…er ikke til engangsknald.

286
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Skilsmisseforsikringen.

287
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Det skal nok lykkes mig.

288
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
Betyder det…

289
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
du kun har været i seng med tre?

290
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Byd i det mindste på lidt mad.

291
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Jeg vil have mørbrad.

292
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Den skal i lastbilen.

293
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
-Vent, til vi er færdige.
-Okay.

294
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Ud i lastbilen. En, to, tre.

295
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Undskyld, men sofaen skal flyttes.

296
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Herovre. Tag fat i sofaen.

297
00:25:16,724 --> 00:25:19,227
-På tre.
-En, to, tre.

298
00:25:25,107 --> 00:25:29,403
Hvorfor er det her dækket til?
De må gerne ridse gulvet.

299
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Pas på med det. Det er dyrt.

300
00:25:33,950 --> 00:25:37,870
-Sådan.
-Hallo! Bare efterlad den.

301
00:25:37,954 --> 00:25:40,623
Jeg har taget sengerammen.
Den er tung. Smid den ud.

302
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Lad os blive færdige.

303
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
Den dér tog jeg også.

304
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Du.

305
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Jeg mistede en skrue,
da jeg fjernede bidetet.

306
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Find den, og send den til mig, okay?

307
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
Er du døv? Hørte du, hvad jeg sagde?

308
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
Hvad med huset?

309
00:26:02,186 --> 00:26:06,190
Behold det som dit underholdsbidrag.
Det står alligevel i dit navn.

310
00:26:06,274 --> 00:26:11,237
Der er ikke andet end gæld i huset.
Vi optog dyre lån for at åbne din café.

311
00:26:11,988 --> 00:26:17,368
-Derfor blev huset købt i mit navn.
-Hvorfor taler du om alle de lån?

312
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
-Hvad?
-Det var dig, der ville skilles.

313
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Det her er latterligt.

314
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Fint. Bare betal de penge tilbage,
som du lånte af min mor.

315
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Penge? Jeg har ingen penge.

316
00:26:35,469 --> 00:26:39,307
-Hvad?
-Jeg skulle betale tilbage, når jeg kunne.

317
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Kors.
Din familie har det med at bryde løfter.

318
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
-Ikke sandt?
-Hvad?

319
00:26:44,687 --> 00:26:48,607
Jeg betaler dem tilbage senere.
Alt er fint, ikke?

320
00:26:48,691 --> 00:26:51,902
Og bliv nu ikke invasiv senere.
Jeg advarer dig.

321
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
For pokker.

322
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
Det hedder "evasiv. "

323
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Evasiv, ikke invasiv.

324
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
Det stammer fra "evadere" eller "flygte. "

325
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Det hedder "evasiv. "

326
00:27:18,012 --> 00:27:22,433
Derfor er du sådan en fiasko.
Hvem går op i den slags?

327
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Hvorfor er en idiot som dig så pernitten?
Find skruen, og send den til mig!

328
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
Ellers kan jeg ikke bruge bidetet.

329
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NOH KI-JUN

330
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
Kom så. Fokusér.

331
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Jeg er en fremragende aktuar.

332
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
ANTAL SKILSMISSER
UD FRA VARIGHED AF ÆGTESKABER…

333
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Jeg kan godt.

334
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
AKTIEPRISER

335
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Lad os gå ud at spise.

336
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
DEN KRYDREDE GRILL

337
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
-Tak.
-Velbekomme.

338
00:29:38,444 --> 00:29:42,364
-Jeg købte mørbrad, så du er på, ikke?
-Mørbrad kan ikke gøre det.

339
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Hvad mere vil du have?

340
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
-Jeg vil informeres.
-Hvad?

341
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
-Informér mig.
-Om hvad?

342
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
-Hvorfor du blev skilt.
-Din lyseslukker.

343
00:29:55,419 --> 00:30:00,174
Jeg må vide mere om højrisiko-sager
som dig, før jeg kan beslutte mig.

344
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Projektet er dødsdømt,
hvis folk lyver under oprettelsen.

345
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Vi er gamle venner,
men du gemmer dig stadig.

346
00:30:14,146 --> 00:30:18,025
Så hvorfor skulle folk åbne sig for dig?
Glem det nu bare.

347
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Hvis jeg siger det, er du så med?

348
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Ja.

349
00:30:24,031 --> 00:30:26,659
-Spørg løs.
-Første kone.

350
00:30:27,660 --> 00:30:30,788
-Vi havde forskelligt syn på ægteskab.
-Anden kone.

351
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
Vi havde forskelligt verdenssyn.

352
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Tredje kone.

353
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
Vi havde forskelligt livssyn.

354
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Syn på ægteskab, verdenssyn og livssyn?

355
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
-Skal jeg grine nu?
-Nej.

356
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
Vær ikke tåbelig.

357
00:30:49,306 --> 00:30:52,893
Hvad med jeres syn på ægteskab?
Ville hun da have et åbent ægteskab?

358
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Ja.

359
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Kors. Er vi i Hollywood?

360
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
-Nu er det din tur.
-Hvad mener du?

361
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
Hvorfor blev du skilt?

362
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Jeg siger intet, for jeg
køber ikke en skilsmisseforsikring.

363
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Jeg spørger som en ven.

364
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Vi er jo bedste venner.

365
00:31:27,136 --> 00:31:28,596
Jeg var bare nysgerrig.

366
00:31:28,679 --> 00:31:31,515
Hvorfor blev en fornuftig fyr
som dig skilt?

367
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
Min kone var vild med indretning.

368
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
Og?

369
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
En dag sagde hun,
at noget forstyrrede hendes hjem.

370
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
Hvad var det?

371
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Mig.

372
00:31:56,373 --> 00:31:59,918
-Hvad gjorde du så?
-Jeg forlod hjemmet.

373
00:32:00,002 --> 00:32:04,423
Du er sådan et fjols.
Du stak af i stedet for at kæmpe.

374
00:32:04,506 --> 00:32:07,635
Du har ikke ændret dig, siden du var barn.

375
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Du er et større fjols.

376
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Hvis du er så klog, hvorfor har du så
betalt tre gange underholdsbidrag?

377
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
Glem det.

378
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
Han-deul!

379
00:32:44,546 --> 00:32:48,467
Hej, Ah-young! Herovre!

380
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Det går ikke.

381
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
-Han-deul.
-Ja?

382
00:32:56,392 --> 00:33:00,187
Jeg holder en sologami-ceremoni.
Jeg agter jo ikke at blive gift.

383
00:33:01,105 --> 00:33:04,692
Hvis du ikke vil giftes, så lad være.
Hvorfor holde en sologami-ceremoni?

384
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
Jeg har givet så mange bryllupsgavepenge
og må have lidt tilbage.

385
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
Bryllupsgavepenge betragtes juridisk set
som en gave.

386
00:33:18,872 --> 00:33:20,874
Jeg er ikke nødsaget til
at returnere en gave,

387
00:33:20,958 --> 00:33:22,251
selv om en person ønsker det.

388
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Så med min sologami-ceremoni
får jeg mine penge tilbage.

389
00:33:26,672 --> 00:33:30,718
Du lyder som en vaskeægte taksator.
Jeg tænker altid på, hvad andre tænker.

390
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Måske sigter jeg lavt,
fordi jeg er assurandør.

391
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
Jeg blev forskrækket.

392
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
Det gør ondt.

393
00:34:04,001 --> 00:34:08,422
Så svinet var dig utro og tog bidetet?
Hvad lavede du al den tid?

394
00:34:10,632 --> 00:34:16,180
-Glem det. Han kan beholde det.
-Glem det? Du er alt for god af dig.

395
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
Derfor lider du altid tab.

396
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
Jeg er så gal.

397
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
-Han-deul.
-Hvad?

398
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Du starter på mit arbejde
i næste uge, ikke?

399
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
-Jo.
-Er jeg den eneste dér, du kender?

400
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Ja, det tror jeg.

401
00:34:39,203 --> 00:34:41,288
-Hvad om du gjorde det her?
-Hvad?

402
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
Nu, hvor du skifter job,
så drop dit pæne image.

403
00:34:44,208 --> 00:34:46,960
-Start på en frisk som en smilende tosse.
-En smilende tosse?

404
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
En, der siger sin mening,
med et stort smil.

405
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
EN TOSSE,
DER SIGER SIN MENING MED ET SMIL

406
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
Det kan jeg lide.

407
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Men hvordan bliver jeg det?

408
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Jeg kan sprede rygtet for dig.

409
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
Den nye brandforsikringsassurandør
er en smilende tosse.

410
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
Har I hørt det?

411
00:35:16,198 --> 00:35:20,077
Den nye assurandør
er efter sigende en smilende tosse.

412
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
En smilende tosse.

413
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
Hvad synes du?

414
00:35:23,872 --> 00:35:29,169
-Bør jeg starte som en smilende tosse?
-Ja. Så er der ingen, der generer dig.

415
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Skønt!

416
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Du er genial!

417
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Stol på mig. Jeg gør dig
til en vaskeægte smilende tosse.

418
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Tak, Ah-young!

419
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
Se, ild!

420
00:35:48,897 --> 00:35:52,401
Jeg er en smilende tosse!

421
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
-Se, ved foden af Cheonma-bjerget
-Se, ved foden af Cheonma-bjerget

422
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
-Åbner vores høje ambitioner
-Ambitioner

423
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
-Op for en lys fremtid
-Op

424
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
-Med mod og visdom
-Med mod og visdom

425
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
-Møder vi denne barske verden
-Møder vi denne barske verden

426
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
-Vi flytter det.
-Okay.

427
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
-Du godeste.
-Se alt det her.

428
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Vi vil stråle sammen for evigt

429
00:38:16,420 --> 00:38:17,713
Åh nej.

430
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Hvad hulen?

431
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
-Hvem er du?
-Hvad laver du?

432
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Du godeste. Hvad laver de?

433
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
-Stop!
-Hvem er du?

434
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
RETFÆRDIGT OG VENLIGT POLITI

435
00:39:03,175 --> 00:39:07,304
Kom nu. Det er sent,
og I virker som anstændige mennesker.

436
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Nabolaget er i oprør.

437
00:39:10,682 --> 00:39:14,186
-Slut nu fred med hinanden.
-Jeg var på vej hjem fra arbejde, da…

438
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Min finger gør ondt.

439
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
På vej hjem så jeg en madras,
der bevægede sig på egen hånd.

440
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Tænk på, hvor sært det må have set ud.

441
00:39:23,403 --> 00:39:27,491
Jeg gik hen for at kigge nærmere,
da den her kvinde dukkede op indenunder.

442
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Hun greb min finger, og så faldt vi.

443
00:39:30,285 --> 00:39:33,663
Min krop fulgte med i samme retning.
Derfor…

444
00:39:34,206 --> 00:39:39,419
-Kors. Det var sådan, det skete.
-Det var ikke det, der skete.

445
00:39:39,503 --> 00:39:44,966
Jeg smed bare en madras ud,
da den mand pludselig dukkede op.

446
00:39:45,050 --> 00:39:47,636
Han overfaldt mig og så madrassen.

447
00:39:47,719 --> 00:39:49,179
-Han…
-Det passer ikke!

448
00:39:49,262 --> 00:39:52,891
Jeg overfaldt dig ikke.
Du greb fat i min finger og trak mig med.

449
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
Jeg kunne ikke undgå at falde.
Er du ikke enig?

450
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Det skete helt naturligt,
så der var intet at gøre.

451
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
Hvorfor siger du, jeg overfaldt dig?

452
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
Ved du, hvor ondt min kindtand
og kæbe gør lige nu?

453
00:40:03,068 --> 00:40:06,905
Din kindtand?
Tror du, at kindtænder knækker så let?

454
00:40:06,988 --> 00:40:10,951
Det gør fortænder måske,
men ikke kindtænder.

455
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Se her.

456
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Kan du se det? Du kan ikke se det, vel?

457
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
End ikke tandlæger kan se,
om en tand er knækket ved blot at kigge.

458
00:40:20,710 --> 00:40:24,506
Jeg så bare masser af huller i tænderne.
Du burde børste dine tænder.

459
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Nu starter I igen.
Lad være med at skændes.

460
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
Vi holder det enkelt
og lader jeres forsikringer klare det.

461
00:40:32,472 --> 00:40:36,351
-De dækker ikke den slags.
-Hvorfor ikke?

462
00:40:36,434 --> 00:40:39,604
Både min finger og kæbe gør ondt.
Og min kindtand. Alt gør ondt.

463
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
Hverken S02.5 eller S62 dækker her.

464
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Hvordan kender du diagnosekoderne?

465
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
Er du tandlæge?

466
00:40:58,123 --> 00:41:03,712
-Hvad arbejder du med?
-Jeg er ikke tandlæge.

467
00:41:03,795 --> 00:41:08,842
-Vær nu ikke så invasiv med dine svar.
-Øjeblik.

468
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Beklager afbrydelsen,
men det hedder "evasiv" og ikke "invasiv. "

469
00:41:15,223 --> 00:41:20,604
Fra "evadere" eller "flygte" som i,
hvordan ens tanker kan evadere én.

470
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
Den korrekte term er "evasiv. "

471
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
"Evasiv. "

472
00:41:28,028 --> 00:41:31,656
-Du er meget pernitten.
-Ja. Tak.

473
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
Hvad er der?

474
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Ikke noget.

475
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Køber hun det eller ej?

476
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Jeg vil meget gerne spise det.

477
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Undskyld mig.

478
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Kassen lukker snart, frue.

479
00:42:39,057 --> 00:42:42,477
Undskyld. Undskyld.

480
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Hun er præcis som én, jeg kender.

481
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
Hvorfor? Hvad er der?

482
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Ikke noget.

483
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Jeg vil gerne undskylde.

484
00:43:24,602 --> 00:43:28,523
Jeg undskylder som din mednabo.
Det var ikke min mening at gå i vejen.

485
00:43:28,606 --> 00:43:30,984
-Er alt fint?
-Lige pludselig?

486
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Lad os være gode venner.

487
00:43:34,779 --> 00:43:38,283
Alt er fint. Må vi godt gå nu?
Vi lader, som om det aldrig skete.

488
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
-Hvad?
-Må vi gå?

489
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
-Kom så.
-Vent lidt.

490
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Hvorfor går I bare uden videre?

491
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Hvorfor minder du mig om en anden person?

492
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Giv slip på min hånd.

493
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
Det var dig, der foreslog,
at vi bare glemte det, okay?

494
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Ja. Bare lad være med
at skifte mening senere.

495
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
Skifte mening?

496
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
Glem det.
Må vores veje aldrig mere krydses.

497
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Igen…

498
00:44:13,860 --> 00:44:15,445
Der er større sandsynlighed for

499
00:44:16,112 --> 00:44:18,490
at en albinovaskebjørn fødes
end at støde på dig igen.

500
00:44:19,532 --> 00:44:22,243
-Ja.
-Lad os gå hver til sit.

501
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
-Fint. Det gør vi.
-Okay.

502
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
For pokker. Vi bor i samme retning.

503
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
STILLINGSOPSLAG

504
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
STILLINGSOPSLAG

505
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
Hvad er det?

506
00:44:43,348 --> 00:44:47,018
-Gør I det?
-Hvordan kan nogen ansøge?

507
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
-Læs.
-Det er vanvittigt.

508
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
Hvornår søger de fra?

509
00:44:54,359 --> 00:44:57,195
-Hvad er det?
-Der står "skilsmisse".

510
00:44:57,278 --> 00:45:00,448
Hallo. Læs under kvalifikationer.
"Mindst én skilsmisse. "

511
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
ERFARING MED MINDST ÉN SKILSMISSE

512
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
-Er du ikke kvalificeret?
-Ansøg.

513
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
Noh Ki-jun!

514
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
For pokker. Det her kontor er enormt.

515
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
Det her må have kostet en pæn sjat.

516
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Hvor er mit bord? Hvor skal jeg sidde?

517
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Kig nøje.

518
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Det er…

519
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
…helt derovre.

520
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
-Personen svarer ikke.
-Pokkers, telefonsvarer igen.

521
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Ansøgerne…

522
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
Firmaet satte sin lid til dig
og samlede en taskforce!

523
00:45:46,953 --> 00:45:53,209
De gav os endda det her enorme kontor!
Hvis det ikke går, er vi færdige.

524
00:45:53,710 --> 00:45:57,422
-Hører du?
-Ansøgerne! Hvad med ansøgerne?

525
00:45:57,505 --> 00:45:59,924
Har du siddet der hele tiden?
Hvorfor svarede du ikke?

526
00:46:00,008 --> 00:46:02,051
Hvad er der med ansøgerne?

527
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
SKILSMISSEFORSIKRING
JOBSAMTALER

528
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
Hvorfor har du ansøgt?

529
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Jeg blev skilt sidste år,
men har ikke råd til underholdsbidrag.

530
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
-Er det med tilbagevirkende kraft?
-Du har været gift ti år,

531
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
men overvejer skilsmisseforsikring.

532
00:46:39,130 --> 00:46:41,758
Jeg har en kæreste, ikke en mand.

533
00:46:41,841 --> 00:46:44,010
Jeg vil dækkes,
før jeg bliver skilt fra ham.

534
00:46:45,178 --> 00:46:49,057
Selv om vi bare er samboende,
tæller det stadig som en skilsmisse, ikke?

535
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
Vi må også vurdere de tilfælde.

536
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Godt. Tak, fordi du kom.

537
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Næste.

538
00:46:59,442 --> 00:47:01,611
Bare gå. Næste.

539
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Tak. Ja.

540
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Næste.

541
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Næste.

542
00:47:11,454 --> 00:47:13,581
-Hej.
-Hej.

543
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Frk. Joh Ah-young.

544
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Er det ikke rigtigt husket,
at du er imod ægteskab?

545
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Jo, hr.

546
00:47:23,591 --> 00:47:26,719
-Hvorfor så ønske skilsmisseforsikring?
-Åh, ja.

547
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Fordi jeg kan blive skilt fra mig selv.

548
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
SKILSMISSEFORSIKRING
JOBSAMTALER

549
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
Jeg er ikke den eneste tosse derude.

550
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Ja, kom ind.

551
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Hej.

552
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Kom ind…

553
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Frue?

554
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Flot outfit.

555
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
CV, KANG HAN-DEUL

556
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Du har arbejdet som assurandør.

557
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Var du ikke tandlæge?

558
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Du er den af dagens ansøgere,
der er blevet skilt senest.

559
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Så det er derfor…

560
00:48:28,573 --> 00:48:33,911
Derfor smed du den madras ud.
Jeg forstår fuldstændig.

561
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Jeg er selv blevet skilt tre gange.

562
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
Hvorfor fortæller du mig det?

563
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Det er et følsomt emne,
så jeg ville berolige dig.

564
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Ja. Forsikring er et følsomt emne.

565
00:48:49,177 --> 00:48:52,805
Dækningen er måske den samme,
men den skal tilpasses hvert lands system.

566
00:48:52,889 --> 00:48:57,185
Kæledyrsforsikring er dyr i Europa, men
ikke her med ti millioner kæledyrsejere.

567
00:48:57,268 --> 00:48:59,395
Forsikringspolicer læses
som juridiske tekster.

568
00:48:59,479 --> 00:49:01,773
Hvem ved, hvordan det ændrer sig
i dette økonomiske klima?

569
00:49:01,856 --> 00:49:06,152
Hr. Aktuar, hvad er oddsene
for en succesrig skilsmisseforsikring?

570
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
Hvad tror du, frk. Assurandør?

571
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Så gode som fødslen
af en albinovaskebjørn.

572
00:49:16,663 --> 00:49:18,956
For at lykkes
med denne chance på én ud af 500.000

573
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
får du brug for
en dygtig assurandør som mig.

574
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Velkommen til teamet.

575
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
Jeg ved ikke, om du har hørt det,

576
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
men jeg er en smilende tosse.

577
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
-Hvad?
-Du må have mig undskyldt.

578
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Pas på.

579
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
Ki-jun!

580
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-jun.

581
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Hvad i…

582
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Hallo, Ki-jun.

583
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
-Der er sket noget stort.
-Hvad?

584
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
Den kvantitative analytiker
fra Singapore-afdelingen.

585
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
Ja?

586
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Personen slutter sig til projektet
som seniordirektør.

587
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
Hvorfor tager sådan en person hertil
og ikke til Wall Street?

588
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Det vil jeg også gerne vide.

589
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
Direktørens datter skal skilles.

590
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
-Hvad?
-Han siger, at det er presserende.

591
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Hans datter er ved at bryde sammen.

592
00:50:58,723 --> 00:51:01,976
-For pokker.
-Du kan godt gøre det her, ikke?

593
00:51:02,059 --> 00:51:05,897
Få det til at ske uanset hvad.
Vores liv er på spil her.

594
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Lad os gøre det.

595
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
SKILSMISSEFORSIKRINGS-TASKFORCE

596
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
TRÆF KLOGE VALG UD FRA DATA

597
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Efter blot én workshop
er I alle blevet så tætte.

598
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
Folk vil tro, I er i familie.

599
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Tænk, at vi har fem teammedlemmer.

600
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Det bliver seks med seniordirektøren.

601
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Seks! Er det ikke utroligt?

602
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Lad os tage et gruppebillede
og hænge det på væggen.

603
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
-Frk. Kang.
-Ja?

604
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Du må være nervøs
omkring dit første projekt i firmaet.

605
00:52:24,225 --> 00:52:28,813
Bare rolig. Vi er her for dig, frk. Kang.

606
00:52:31,023 --> 00:52:36,153
Hr. Na, frk. Kang er ingen nybegynder,
og desuden er hun en smilende tosse.

607
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
Vidste du ikke det?
Det ved alle i firmaet.

608
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
Hvad betyder det?

609
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
En tosse, der siger sin mening
med et stort smil.

610
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Du skulle have skyndt dig ind.

611
00:53:03,973 --> 00:53:08,019
-Men er det noget at være glad over?
-Ja, hr.

612
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Okay. Jamen så lad os gøre vores bedste.

613
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
-Javel.
-Javel.

614
00:53:14,901 --> 00:53:18,446
-Det er ingenting. Hvorfor er jeg nervøs?
-Hvad med analytikeren fra Singapore?

615
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
Seniordirektøren? Personen kommer i dag.

616
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
Og fløj ind i weekenden
for at være med fra starten af.

617
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
-På businessclass.
-Javel.

618
00:53:27,788 --> 00:53:33,002
Er det ikke en investeringsanalytiker,
der ingen menneskelige hensyn tager

619
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
og forlader sig 100%
på kvantitative computeranalyser?

620
00:53:36,380 --> 00:53:39,425
-Har jeg ret?
-Jo.

621
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
Er det ikke for meget
med en analytiker i produktudvikling?

622
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Enig.

623
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Snart udvikler computere
forsikringsprodukter.

624
00:53:59,946 --> 00:54:02,657
-Folk gifter sig snart med AI.
-Og bliver skilt igen.

625
00:54:13,542 --> 00:54:18,673
Er den her elevator ikke lidt mærkelig?
Hvorfor er vi ikke på 12. etage endnu?

626
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Hold fast i væggene!

627
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
-Stop!
-Rør jer ikke!

628
00:54:25,596 --> 00:54:29,308
-Hjælp os!
-Ti stille og fald ned.

629
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
Slog du lige…

630
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
For pokker. Hvad hulen?

631
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
For pokker!

632
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
Slog du en prut, gamle mand?

633
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Kald ham ikke det.
Han er stadig vores teamleder.

634
00:54:47,159 --> 00:54:50,454
Det må I undskylde.
Jeg prutter, når jeg er nervøs.

635
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
-Undskyld.
-Hold dig væk.

636
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
Det er en elevatordæmon!

637
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
-Mit hjerte.
-Elevatoren stoppede, så hvordan…

638
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
For pokker.

639
00:55:26,657 --> 00:55:30,745
-Vi er på første etage.
-Trykkede ingen på knappen?

640
00:55:30,828 --> 00:55:32,913
Du stod lige dér.
Hvorfor trykkede du ikke?

641
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
-Hvorfor?
-Det troede jeg, en anden gjorde.

642
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Lad os trække en liste ud fra
overskudsprognoser og egenkapitalafkast.

643
00:55:43,215 --> 00:55:45,009
Lad analytikeren indsamle data,

644
00:55:45,092 --> 00:55:48,095
og sammensæt venligst en fil
med standardiserede scorer til analyse.

645
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Hvad angår faktorer: Jo flere, jo bedre.

646
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Et større antal faktorer
fører til flere mulige strategier.

647
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Undskyld, men hvem er du?

648
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Jeg er Jeon Na-rae.

649
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
Jeon Na-rae?

650
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
Er du den nye seniordirektør?

651
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Godt at møde dig.

652
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Hej.

653
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
Kender I to hinanden?

654
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Jeg er hr. Noh Ki-juns ekskone.

655
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Nej, hun er ikke.

656
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
Hun er ikke min ekskone.

657
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Hun er min eks-eks-ekskone.

658
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
-Som fløj på businessclass.
-Ja.

659
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
TASKFORCE
NOH KI-JUN

660
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
AKTUAR, SKILT TRE GANGE
PLUS SKADESFORSIKRING

661
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
TASKFORCE
KANG HAN-DEUL

662
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
ASSURANDØR, SKILT FOR EN MÅNED SIDEN
PLUS SKADESFORSIKRING

663
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
TASKFORCE
AN JEON-MAN

664
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
RISIKOANALYTIKER, SKILT
PLUS SKADESFORSIKRING

665
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
TASKFORCE
JOH AH-YOUNG

666
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
TAKSATOR, IMOD ÆGTESKAB
PLUS SKADESFORSIKRING

667
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
TASKFORCE
JEON NA-RAE

668
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
ANALYTIKER, NOH KI-JUNS FØRSTE EKSKONE
PLUS SKADESFORSIKRING

669
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
TASKFORCE
NA DAE-BOK

670
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
TEAMLEDER, STORT SET SKILT
PLUS SKADESFORSIKRING

671
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
EN SÆRLIG TAK TIL PARK YOUNG-GYU
FOR HANS GÆSTEOPTRÆDEN

672
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Vi laver en skilsmisse-forudsigelsesmodel
ud fra big-data.

673
00:58:16,035 --> 00:58:17,786
Bør vi ikke først overbevise folk om,

674
00:58:17,870 --> 00:58:22,374
at skilsmisse er en risiko,
der kræver dækning?

675
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
Er jeg den eneste,
der opfanger en mærkelig vibe fra dem?

676
00:58:25,502 --> 00:58:30,007
Hvis jeg kunne strikke et helt nyt liv,
ville jeg vælge Ki-jun igen.

677
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
Bliver det mon godkendt?

678
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Godkendelsen var betinget.

679
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
Er det betingelserne? Og ikke målet?

680
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Det kræver en superdygtig agent.

681
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
Tror du, det vil lykkes os?

682
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Tekster af: Louise Tang

