1
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
VŠECHNY POSTAVY,
ORGANIZACE A MÍSTA JSOU FIKTIVNÍ

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,464
DĚTŠTÍ HERCI BYLI NATÁČENI
V SOULADU SE SMĚRNICEMI

3
00:00:48,090 --> 00:00:51,719
Dvanáctý výroční veletrh Nejlepší svatba!

4
00:00:52,553 --> 00:00:56,557
Šperky, spotřebiče pro novomanžele,
šaty a líbánky.

5
00:00:56,640 --> 00:01:02,229
Vše, co na svatbu potřebujete, zakoupíte
na posledním veletrhu tohoto podzimu.

6
00:01:03,314 --> 00:01:05,024
Žijte šťastně až do smrti.

7
00:01:11,739 --> 00:01:13,866
Vezměte si medvídka zdarma.

8
00:01:13,949 --> 00:01:16,035
Pronajměte si naše svatební auto.

9
00:01:16,118 --> 00:01:17,036
Limuzína!

10
00:01:17,119 --> 00:01:19,079
Limuzína ke svatebnímu balíčku.

11
00:01:19,163 --> 00:01:22,291
Zlato, jsme tu už skoro deset hodin.

12
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
Pojď. Projdeme si to ještě jednou.

13
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
Máme vše. Co chceš procházet?

14
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
-Máme už úplně vše!
-Ach jo!

15
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
Něco je špatně. Něco chybí.

16
00:01:31,467 --> 00:01:32,760
Jak to myslíš?

17
00:01:32,843 --> 00:01:36,138
Na přípravu svatby potřebujeme ještě něco.

18
00:01:38,641 --> 00:01:39,642
Přípravu na rozvod.

19
00:01:46,816 --> 00:01:49,485
Co jste to řekl?

20
00:01:49,568 --> 00:01:51,487
Přípravu na rozvod.

21
00:01:57,993 --> 00:02:03,374
Každý říká, ať přijmete osud
a milujete svého partnera. Ale…

22
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Pěkně vám kecají.

23
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
-Zešílel?
-Co to dělá?

24
00:02:09,505 --> 00:02:10,965
Věříš tomu?

25
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
To se snáz říká, než dělá.

26
00:02:12,842 --> 00:02:16,428
Všeobecná pojišťovna Plus
pro případ nečekaného rozvodu

27
00:02:16,512 --> 00:02:19,390
připravila inovativní pojištění,

28
00:02:19,473 --> 00:02:23,310
které vám pomůže ho přijmout
a posunout se v životě dál.

29
00:02:23,394 --> 00:02:25,813
A já vám toto pojištění představím.

30
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
VODOVÉ, ROZ

31
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
POJIŠTĚNÍ

32
00:02:37,408 --> 00:02:38,367
ROZVODOVÉ

33
00:02:39,660 --> 00:02:41,036
„Rozvodové pojištění“?

34
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
Každý Korejec si bez ohledu

35
00:02:43,414 --> 00:02:46,458
na rodinný stav
může pořídit rozvodové pojištění.

36
00:02:46,542 --> 00:02:51,171
Pokud nemá mimomanželský poměr,
může být svobodný, ženatý či rozvedený.

37
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Pojištění pokryje

38
00:02:53,340 --> 00:02:58,304
náklady na bydlení
i soudem nařízené alimenty po rozvodu.

39
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Zešílel jste? Navrhujete rozvod lidem,
kteří se budou brát?

40
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ

41
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
Podporujete rozvody?

42
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
-Jak to můžete říct?
-Je to blázen.

43
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
Copak životní pojištění podporuje smrt?

44
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
Podporuje havarijní pojištění autonehody?

45
00:03:19,742 --> 00:03:21,243
FIXNÍ NÁHRADA
NEOBNOVITELNÉ

46
00:03:21,327 --> 00:03:22,786
STEJNÉ VÝHODY PRO MUŽE I ŽENY

47
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
Zatraceně.

48
00:03:25,539 --> 00:03:28,375
Buďte upřímní.
Jste si jistí, že se nerozvedete?

49
00:03:38,135 --> 00:03:40,054
SVATEBNÍ ŽIVÁ HUDBA

50
00:03:44,600 --> 00:03:49,563
Na začátku každý sní o růžové budoucnosti.
Chápu to. Měl jsem to stejně.

51
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Ale pokud jste neplatili alimenty,
nechápete to.

52
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Přes noc o vše přijdete.

53
00:03:55,694 --> 00:03:58,822
Najednou je pryč vše, o co jste usilovali.

54
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Znovu si vybudovat život je sakra drahé.

55
00:04:02,284 --> 00:04:05,329
Náklady na rozvod jsou…
Jsou vyšší než manželské.

56
00:04:05,412 --> 00:04:09,959
Rozvod je složitější než manželství.
Je mnohem víc stresující

57
00:04:10,042 --> 00:04:12,461
než nemoci a nehody.

58
00:04:13,295 --> 00:04:17,383
Ale my vám poskytneme krytí
na míru vašim potřebám!

59
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
To je nesmysl.

60
00:04:24,264 --> 00:04:26,308
-Už mlčte!
-Vypadněte!

61
00:04:26,392 --> 00:04:27,518
Jak se opovažujete?

62
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Vypadněte odsud!

63
00:04:31,647 --> 00:04:34,233
Prvním deseti párům
nabízíme rozvodové obřady.

64
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
1. DÍL

65
00:05:10,728 --> 00:05:16,150
Prodej rozvodového pojištění
na svatebním veletrhu. To byla asi chyba.

66
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
Lidé se to báli přiznat.

67
00:05:19,028 --> 00:05:21,071
V skrytu duše to určitě chtěli.

68
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
Přišel jsi o rozum.

69
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Každopádně je to naše vina.

70
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Není to „naše“ vina.

71
00:05:26,744 --> 00:05:27,911
Je to „něčí“ vina.

72
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
Já tě varoval.

73
00:05:30,330 --> 00:05:33,375
Neříkal jsem, že se stane to nejhorší?

74
00:05:36,462 --> 00:05:38,630
Vždyť jsme to tak trochu čekali.

75
00:05:38,714 --> 00:05:44,511
Hele. Museli jsme dokázat nejnižší riziko
v tom nejhorším případě.

76
00:05:44,595 --> 00:05:47,431
Ale co bezpečnostní normy?

77
00:05:47,514 --> 00:05:49,141
Aktuáre No Ki-džune.

78
00:05:49,224 --> 00:05:52,352
Kvůli tvé posedlosti bezpečností
jsme se nikam neposunuli.

79
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
Havarijní komisaři An Po-sero.

80
00:05:54,772 --> 00:05:56,190
Neříkej mi posera.

81
00:05:57,107 --> 00:06:01,153
-Poserovi nemůžu říkat Nebojsa, ne?
-Hej!

82
00:06:04,448 --> 00:06:09,453
-Nejsi pojistný matematik, ale výsměch.
-Neposuzuješ rizika. Jen se jich bojíš.

83
00:06:11,747 --> 00:06:13,665
Odráží se to.

84
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
-Co?
-Odráží.

85
00:06:14,833 --> 00:06:15,918
Promiňte!

86
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
Chci se zeptat na to rozvodové pojištění.

87
00:06:24,259 --> 00:06:27,012
Předtím jsem nemohla, bylo tam moc lidí.

88
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
Takže…

89
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Říkal jste, že příprava svatby a rozvodu
jdou ruku v ruce.

90
00:06:34,812 --> 00:06:39,483
To by znamenalo,
že manželství nakonec vede k neštěstí.

91
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
Ne.

92
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
Ne?

93
00:06:42,861 --> 00:06:45,322
-Myslel jsem přesný opak.
-No tak.

94
00:06:45,405 --> 00:06:48,325
Copak nejsou manželství a rozvod opaky?

95
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Ne. Manželství a rozvod jsou totéž.

96
00:06:53,539 --> 00:06:54,540
Jsou totéž?

97
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
Smyslem manželství i rozvodu…

98
00:06:59,503 --> 00:07:00,796
je najít štěstí.

99
00:07:00,879 --> 00:07:06,969
ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ

100
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
PŘED 3 MĚSÍCI

101
00:07:29,616 --> 00:07:31,326
Do háje! Co to je?

102
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
No Ki-džune!

103
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
NA TE-BOK
VÝVOJ NOVÉHO PRODUKTU

104
00:07:34,121 --> 00:07:38,458
Náš tým kvůli vám rozpustí!
Měl jste prodávat současné produkty.

105
00:07:38,542 --> 00:07:43,130
Proč jste vytvořil
„inovativní“ produkt? Proč?

106
00:07:43,213 --> 00:07:47,634
Dokud do toho má nejlepší
pojistný matematik, No Ki-džun, co mluvit,

107
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
tým pro vývoj nového produktu přežije!

108
00:07:50,304 --> 00:07:53,348
Každý váš produkt je prodělečný
a musíme ho zrušit!

109
00:07:53,432 --> 00:07:56,435
Jak nás zachráníte, když vše selhalo?

110
00:07:56,518 --> 00:07:58,270
Něco tam někde je!

111
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
Vytvořím pojišťovací produkt,
jaký svět neviděl!

112
00:08:02,149 --> 00:08:03,192
A zase selžete?

113
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Už neselžu.

114
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Říkám vám, že to dokážu!

115
00:08:07,529 --> 00:08:13,035
Co se stalo s tím úspěšným No Ki-džunem,
který vytvářel jeden hit za druhým?

116
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Teď ho zajímá jenom inovace…

117
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
Už dál nemůžu.

118
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
Půjdeme ke dnu společně.

119
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Ke dnu!

120
00:08:20,834 --> 00:08:21,960
Půjdeme ke dnu!

121
00:08:23,712 --> 00:08:26,590
Pane Na, proč se zmenšujete? Počkejte!

122
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
Pane Na!

123
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
PŘEŠLAPOVÉ POJIŠTĚNÍ
KANÁLOVÉ POJIŠTĚNÍ

124
00:08:32,429 --> 00:08:33,639
Co je to?

125
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Co to má být?

126
00:08:38,936 --> 00:08:40,062
POJIŠTĚNÍ KRKU

127
00:08:40,145 --> 00:08:41,438
Co to tady dělá?

128
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
PROPADOVÉ POJIŠTĚNÍ

129
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
PŘEŠLAPOVÉ POJIŠTĚNÍ

130
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Co se to děje?

131
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Ne!

132
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Mně snad přeskočilo.

133
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
Co to má být? Sakra!

134
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
Co se to děje?

135
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
ZAJISTĚTE SI ŠŤASTNOU BUDOUCNOST

136
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Bůh pojištění!

137
00:09:23,689 --> 00:09:25,899
Život je jako chameleon!

138
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Nikdy nevíte, co přijde příště!

139
00:09:31,697 --> 00:09:37,160
Zajistěte si šťastnou budoucnost,
neváhejte a nechte se hned pojistit!

140
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Opravdu, pane?

141
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Může pojištění
zajistit šťastnou budoucnost?

142
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Ale jaké, pane?

143
00:09:49,381 --> 00:09:50,549
Co je podle vás

144
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
největší pohromou vašeho života?

145
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
Rozvod?

146
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Tak na něj nabídněte krytí!

147
00:10:26,626 --> 00:10:29,546
VŠEOBECNÁ POJIŠŤOVNA PLUS

148
00:10:29,629 --> 00:10:31,465
Projděte článek 8, sekci 4.

149
00:10:31,548 --> 00:10:33,050
-Ano, pane.
-Díky.

150
00:10:33,133 --> 00:10:37,596
Co je ten poplatek 29 900 wonů?

151
00:10:38,180 --> 00:10:39,556
To je jenom…

152
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
Poplatek za kanál o rybaření.

153
00:10:42,517 --> 00:10:45,354
Kanál o rybaření?
Vždyť ten si už předplácíš.

154
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Ne, myslel jsem kanál o go.

155
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
Řešíme smlouvu.

156
00:10:50,609 --> 00:10:53,570
Pitomče jeden.
Pořídil sis další pojištění, co?

157
00:10:53,653 --> 00:10:54,988
-Ne, já…
-Jaké?

158
00:10:55,072 --> 00:10:56,740
Zlato, víš…

159
00:10:56,823 --> 00:11:01,953
Pamatuješ, jak jsem na pobočce v Ssangmunu
pracoval s Čchang-huiem? No a ten…

160
00:11:02,037 --> 00:11:05,874
To si chceš půjčovat kvůli pojistnému?
Jde na to celá tvoje výplata.

161
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
To já vím.

162
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
Ale víš, jak funguje pojištění…

163
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
-Když onemocníme…
-Chci rozvod.

164
00:11:13,632 --> 00:11:16,551
Cože? Rozvod? Haló?

165
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Co to do tebe najednou vjelo?

166
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Nechala jsem ti na stole polévku
a rozvodové papíry.

167
00:11:26,937 --> 00:11:29,147
-Odcházím.
-Zlato?

168
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
So-džong? I So-džong?

169
00:11:37,280 --> 00:11:38,990
POTVRZENÍ OBOUSTRANNÉHO ROZVODU

170
00:11:39,074 --> 00:11:42,285
Haló? Zlato?

171
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Položilas to?

172
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Žes mi udělala i kari?

173
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
Pane Na!

174
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
-Rozvod, pane.
-Co?

175
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Rozvodové pojištění.

176
00:12:12,023 --> 00:12:12,899
Vytvořme ho.

177
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Cože? Netuším, o čem to mluvíte.

178
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
Největší riziko dnes představují rozvody.

179
00:12:20,782 --> 00:12:24,077
Pamatujete si to vaše pojištění zakopnutí
a přešlapové pojištění?

180
00:12:24,161 --> 00:12:26,705
Úplně pohořely. Chcete to opakovat?

181
00:12:26,788 --> 00:12:29,499
Z týmu jsme zbyli jen my dva.

182
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
Co sami dokážeme?

183
00:12:31,126 --> 00:12:34,045
Pokud znovu selžeme, vyhodí nás.
To bude náš konec.

184
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
Jo. Dobře.

185
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Pane Na,
představte si, že jste se rozvedl.

186
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
To má být vtip?

187
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Počkejte.

188
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Dobře. Představte si tohle.

189
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Rozvedl jsem se.

190
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
„Rozvedl jsem se. “

191
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Rozvedl jsem se.

192
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
„Rozvedl jsem se. “

193
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
Rozvedl…

194
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
jsem se.

195
00:12:59,779 --> 00:13:01,448
Proboha!

196
00:13:01,531 --> 00:13:03,575
REGISTRACE ROZVODU

197
00:13:03,658 --> 00:13:05,410
NA TE-BOKU, NEVSTUPUJ

198
00:13:05,494 --> 00:13:07,496
NA TE-BOKU, NIKDY NEVSTUPUJ

199
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
NA TE-BOK
X

200
00:13:14,711 --> 00:13:18,048
REALITNÍ MAKLÉŘ ŠTĚSTÍ NAVŽDY

201
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Všechno stojí balík.

202
00:13:21,259 --> 00:13:26,556
PLATBA ALIMENTŮ

203
00:13:26,640 --> 00:13:28,475
NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK

204
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
Ne!

205
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
Už to chápete?

206
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
Rozvod je skutečná pohroma.

207
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ale…

208
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
Vážně můžeme spočítat riziko rozvodu?

209
00:13:55,418 --> 00:13:58,505
Pro smrt to jde.
To je přece životní pojištění.

210
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
To máte pravdu, ale…

211
00:14:02,509 --> 00:14:03,718
Dobře, podívejte.

212
00:14:03,802 --> 00:14:10,100
Spočítáme pojistné podle
racionálních faktorů v trvalém manželství

213
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
či iracionálních v nevydařeném.

214
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Připravíte propočty do další schůzky?

215
00:14:27,576 --> 00:14:30,245
Rozvod může krýt pojištění, pane!

216
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Zařiďte to.

217
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
Zařídím to.

218
00:15:23,089 --> 00:15:26,176
Omlouvám se.
Zapomněla jsem, že jsem teď singl.

219
00:15:26,801 --> 00:15:28,303
Promiňte.

220
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
Moc se omlouvám.

221
00:15:37,562 --> 00:15:38,938
Teď jsem rozvedená.

222
00:15:50,033 --> 00:15:52,202
RYBY

223
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Tuňák…

224
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Tuňák…

225
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
Tohle patří sem.

226
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
GARNÁTY

227
00:16:49,175 --> 00:16:52,220
Za chvíli zavíráme pokladnu.

228
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Omlouvám se.

229
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
To je vše?

230
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
Cože?

231
00:17:09,654 --> 00:17:10,655
Ano.

232
00:17:33,720 --> 00:17:35,054
VÝJIMKY PRO POJIŠŤOVACÍ AGENTY

233
00:17:52,781 --> 00:17:55,074
UPOZORNĚNÍ FINANČNÍ SPRÁVY

234
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
NAVÝŠENÍ KRÁTKODOBÝCH ZISKŮ

235
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Toto jsou případy pohrom za minulý rok.

236
00:18:36,157 --> 00:18:38,660
Jak vidíte na konci seznamu,

237
00:18:38,743 --> 00:18:42,413
tato pohroma činí 92 400 případů.

238
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
Co si myslíte, že to je?

239
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Nejčastější nehody bývají požáry.

240
00:18:46,084 --> 00:18:49,379
Ale ty tam jsou. Tak co to je?

241
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
Odpovědí je…

242
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
POČET PŘÍPADŮ ROZVODU

243
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
…rozvod.

244
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
Rozvod že je pohroma? Nepřeháníte to?

245
00:19:03,017 --> 00:19:07,105
Pohromou nazýváme
nečekané katastrofy a strasti.

246
00:19:08,565 --> 00:19:10,942
Po rozvodu se projevují tyto změny.

247
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
Náhlé finanční problémy.

248
00:19:12,902 --> 00:19:14,863
Změna životního prostoru.

249
00:19:14,946 --> 00:19:17,282
Drastická změna vztahů.

250
00:19:17,365 --> 00:19:19,784
A zhoršení duševního zdraví.

251
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
V čem se to liší od jiných pohrom?

252
00:19:23,496 --> 00:19:26,749
Rozvod je pohroma,
která se mi nemůže přihodit.

253
00:19:26,833 --> 00:19:29,586
Nevěřím na manželství.

254
00:19:31,963 --> 00:19:34,007
Může postihnout i svobodné.

255
00:19:34,090 --> 00:19:35,133
Co rozvod rodičů?

256
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
Nebo sourozenců?

257
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Či vašich dětí.

258
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
Dokonce i kamarádů.

259
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Váš život může ovlivnit celá řada rozvodů.

260
00:19:43,600 --> 00:19:46,394
Srovnat se s rozvodem rodičů bylo náročné.

261
00:19:46,477 --> 00:19:48,688
Mně se nedávno rozvedla dcera

262
00:19:48,771 --> 00:19:51,566
a přistěhovala se k nám i s dětmi.
Je to náročné.

263
00:19:52,650 --> 00:19:57,030
Pokud vytvoříme model, který zhodnotí
finanční a citovou újmu po rozvodu,

264
00:19:57,113 --> 00:20:02,368
můžeme jednotlivé újmy rozlišit,
včetně alimentů, a spočítat výšku krytí.

265
00:20:08,708 --> 00:20:12,086
Rozvod si lidé sami vybírají,
nestane se náhodou.

266
00:20:12,170 --> 00:20:15,757
Proto nesplňuje podmínky pojistného krytí.

267
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Nejspíš narážíte na morální hazard.

268
00:20:18,384 --> 00:20:22,055
Úpravou pojistného podle doby pojištění
můžete ztrátám zabránit.

269
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Ke zjištění případných ztrát

270
00:20:24,098 --> 00:20:26,935
musíme provést testování
k ověření přesnosti

271
00:20:27,018 --> 00:20:32,065
modelu výpočtu a hodnoty závazků,
abychom ověřili, jestli je to bezpečné.

272
00:20:35,401 --> 00:20:37,320
Ano, musíme ověřit model

273
00:20:37,403 --> 00:20:42,116
přiměřené solvence, abychom zjistili,
jestli to není blbost. Připravím to.

274
00:20:44,744 --> 00:20:46,162
Sestavte pracovní skupinu.

275
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
-O čem to mluví?
-To vážně?

276
00:21:01,928 --> 00:21:03,096
Vždyť jste to chtěl!

277
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
Jak dlouho budete jíst komguk?

278
00:21:14,440 --> 00:21:16,526
Jak dlouho budete jíst kari?

279
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
Namasté.

280
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Prosím, pane.

281
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Sestavte pracovní skupinu.

282
00:21:35,878 --> 00:21:37,755
-Beru to na sebe.
-Ano!

283
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
DĚKUJI

284
00:21:45,972 --> 00:21:47,098
Děkuji.

285
00:22:07,535 --> 00:22:10,663
V minulém životě jsme byli manželé,
ty otravný šmejde.

286
00:22:11,748 --> 00:22:13,958
Vážně? To jsme se určitě rozvedli.

287
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
Buď upřímný.
Rozvodové pojištění se ti líbí.

288
00:22:22,341 --> 00:22:23,718
Cože? Uhni.

289
00:22:27,930 --> 00:22:32,018
Cuká mu temeno. Rozhodně se mu to líbí.

290
00:22:34,103 --> 00:22:36,272
UKLÍZECÍ POTŘEBY

291
00:22:54,999 --> 00:22:56,000
Dej mi pokoj.

292
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Přiznej to.

293
00:23:00,379 --> 00:23:03,633
Na schůzkách nikdy nemluvíš.
Ale dnes ano. Líbí se ti to.

294
00:23:03,716 --> 00:23:04,926
-Mýlíš se.
-V čem?

295
00:23:05,009 --> 00:23:09,847
-Skočit do toho po hlavě není bezpečné.
-Ty pořád jen řešíš bezpečí.

296
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
A ty na bezpečí vůbec nemyslíš.

297
00:23:15,144 --> 00:23:17,647
Promysli to. Oba jsme se rozvedli.

298
00:23:17,730 --> 00:23:18,773
Já dokonce třikrát.

299
00:23:18,856 --> 00:23:20,942
To dělá 200% šanci.

300
00:23:21,025 --> 00:23:22,902
Sázíš na pravděpodobnost 200 %.

301
00:23:22,985 --> 00:23:24,779
To je přece zcela bezpečné.

302
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
Hele, No Ki-džune.

303
00:23:26,322 --> 00:23:28,241
Proč ses třikrát ženil?

304
00:23:28,324 --> 00:23:31,369
Proč vytváříš 200% pravděpodobnost?
No proč?

305
00:23:32,537 --> 00:23:33,538
Já…

306
00:23:39,460 --> 00:23:40,711
nesnesu jednorázovky.

307
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Rozvodové pojištění.

308
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Vytvořím ho.

309
00:23:57,186 --> 00:23:58,271
Znamená to…

310
00:23:59,772 --> 00:24:01,524
žes spal jen se třemi ženami?

311
00:24:04,068 --> 00:24:05,486
Aspoň mě pozvi na barbecue!

312
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Chci svíčkovou!

313
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
To jde to dodávky.

314
00:24:59,624 --> 00:25:02,210
-Počkej, než skončíme.
-Dobře.

315
00:25:02,293 --> 00:25:04,545
Do dodávky. Raz, dva, tři!

316
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
Promiňte, musíme to křeslo odnést.

317
00:25:14,388 --> 00:25:15,932
Pojď. Vezmi to křeslo.

318
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
Na tři.

319
00:25:17,808 --> 00:25:19,227
Raz, dva, tři!

320
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
Proč je to přikryté?

321
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Řekl jsem jim,
ať klidně poškrábou podlahu.

322
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Opatrně. Je to drahé.

323
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
-Tak jo.
-Hej!

324
00:25:35,993 --> 00:25:37,870
Nechte ji tu.

325
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
-Rám už mám.
-Tady?

326
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Prostě ji tu zahoďte.

327
00:25:41,707 --> 00:25:42,875
Končíme.

328
00:25:43,834 --> 00:25:45,211
To jsem si vzal taky.

329
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Hele.

330
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
Při sundavání bidetu
se mi ztratil šroubek.

331
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Najdi ho a pošli mi ho, jasný?

332
00:25:56,264 --> 00:25:58,474
Jsi hluchá? Slyšelas mě?

333
00:25:59,725 --> 00:26:01,143
Co tenhle dům?

334
00:26:02,186 --> 00:26:06,190
Nech si ho místo alimentů.
Stejně je na tvoje jméno.

335
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Zbyly tu akorát dluhy.

336
00:26:08,317 --> 00:26:11,237
Vzali jsme si půjčky na tvou kavárnu.

337
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Vím, že proto byl dům na moje jméno.

338
00:26:14,365 --> 00:26:17,368
Proč mě otravuješ se svými dluhy?

339
00:26:17,952 --> 00:26:21,372
-Cože?
-To tys chtěla rozvod.

340
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
Tohle je absurdní.

341
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
To je jedno.
Aspoň splať mámě to, co sis od ní půjčil.

342
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Co? Nemám peníze.

343
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
Cože?

344
00:26:36,554 --> 00:26:39,307
Řeklas, ať zaplatím, až na to budu mít.

345
00:26:39,390 --> 00:26:43,477
Porušovat sliby, to vy asi máte v rodině.

346
00:26:43,561 --> 00:26:44,603
-Že jo?
-Cože?

347
00:26:44,687 --> 00:26:47,148
Splatím to později.

348
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
Jsme v pohodě, ne?

349
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
Ne že budeš později uhýbavá.

350
00:26:50,901 --> 00:26:51,902
Varuju tě.

351
00:26:52,862 --> 00:26:54,196
Do háje.

352
00:27:03,039 --> 00:27:04,206
„Vyhýbavá“.

353
00:27:04,790 --> 00:27:07,460
Chtěls říct „vyhýbavá“, ne „uhýbavá“.

354
00:27:07,543 --> 00:27:11,088
„Uhýbavý“ se používá s věcí.

355
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
„Vyhýbavá“.

356
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
Proto jsi tak hrozná.

357
00:27:19,764 --> 00:27:22,433
Koho zajímá, jak se to říká?

358
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
Proč jsi takovej hnidopich?

359
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
Prostě mi pošli ten šroub!

360
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
Bez něj nemůžu bidet používat.

361
00:28:17,071 --> 00:28:18,989
NO KI-DŽUN

362
00:28:22,952 --> 00:28:24,829
No tak. Musím se soustředit.

363
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
Jsem geniální aktuár.

364
00:28:35,172 --> 00:28:37,383
POČET ROZVODŮ PODLE DÉLKY MANŽELSTVÍ…

365
00:28:58,362 --> 00:28:59,405
Zvládnu to.

366
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
CENY AKCIÍ

367
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Pojď se najíst.

368
00:29:24,638 --> 00:29:26,182
PÁLIVÁ BARBECUE ŽEBÍRKA

369
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
-Díky.
-Dobrou chuť.

370
00:29:38,444 --> 00:29:39,987
Takže do toho teda jdeš?

371
00:29:40,613 --> 00:29:42,364
Svíčková nestačí.

372
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Co chceš dalšího?

373
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
-Informace.
-Co?

374
00:29:47,870 --> 00:29:49,830
-Informuj mě.
-O čem?

375
00:29:49,914 --> 00:29:53,459
-Proč ses rozvedl?
-Ty umíš zkazit náladu.

376
00:29:55,419 --> 00:30:00,174
Potřebuju znát detaily rizik,
pak se rozhodnu, jestli se přidám.

377
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Jestli budeš lidem při náboru lhát,
nevyjde to.

378
00:30:11,977 --> 00:30:14,063
Jsme kamarádi, ale tohle tajíš.

379
00:30:14,146 --> 00:30:18,025
Tak proč by se s rozvodem
někdo svěřil tobě? Na to můžeš zapomenout.

380
00:30:19,860 --> 00:30:21,403
Když ti to povím, přidáš se.

381
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Jasně.

382
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Co chceš vědět?

383
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
První manželka.

384
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
Rozdílné pohledy na manželství.

385
00:30:29,662 --> 00:30:30,788
Druhá manželka.

386
00:30:32,248 --> 00:30:33,791
Rozdílné pohledy na svět.

387
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Třetí manželka.

388
00:30:36,502 --> 00:30:37,962
Rozdílné pohledy na život.

389
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Pohledy na manželství, svět a život?

390
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
-Chceš mě rozesmát?
-Chci si nalít.

391
00:30:47,930 --> 00:30:50,933
Absurdní.
V čem se lišily pohledy na manželství?

392
00:30:51,016 --> 00:30:54,395
-Chtěla otevřený vztah?
-Jo.

393
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
Proboha. Kde to jsme, v Hollywoodu?

394
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
-Teď ty.
-Jak to myslíš?

395
00:31:10,035 --> 00:31:11,620
Proč ses rozvedl?

396
00:31:11,704 --> 00:31:14,748
Proč bych to říkal?
Rozvodové pojištění si nepořídím.

397
00:31:14,832 --> 00:31:16,208
Ptám se jako kamarád.

398
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Jsme přece nejlepší kamarádi.

399
00:31:27,136 --> 00:31:31,515
Zajímá mě to.
Proč by se někdo tak zodpovědný rozváděl?

400
00:31:42,026 --> 00:31:45,654
-Byla fanatička do interiérového designu.
-A dál?

401
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
Jednoho dne řekla,
že se do bytu něco nehodí.

402
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
A to co?

403
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Já.

404
00:31:56,373 --> 00:31:58,167
Cos udělal?

405
00:31:58,250 --> 00:31:59,918
Odešel jsem.

406
00:32:00,002 --> 00:32:02,379
Jsi hroznej pitomec.

407
00:32:02,463 --> 00:32:07,635
Akorát utíkáš. Vůbec nebojuješ.
Takový jsi byl už jako dítě.

408
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Ty jsi větší pitomec.

409
00:32:09,428 --> 00:32:13,432
Jestli jsi tak chytrý,
jak to, žes třikrát platil alimenty?

410
00:32:16,685 --> 00:32:17,936
To je fuk.

411
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
Han-dul!

412
00:32:44,546 --> 00:32:46,006
Ahoj, A-jong!

413
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
Tady, A-jong!

414
00:32:51,637 --> 00:32:52,638
Tohle nepůjde.

415
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
-Han-dul.
-No?

416
00:32:56,392 --> 00:32:58,018
-Uspořádám sologamii.
-Cože?

417
00:32:58,102 --> 00:33:03,565
-Vezmu si sebe, ať se nemusím vdávat.
-Vždyť se vdávat vůbec nemusíš.

418
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Na co sologamii?

419
00:33:04,775 --> 00:33:08,153
Rozdala jsem spoustu peněz novomanželům.
Chci je zpátky.

420
00:33:15,077 --> 00:33:18,789
Svatební dar je právně považován za dar.

421
00:33:18,872 --> 00:33:22,251
Nemají povinnost ho vrátit,
ani když to druhá strana požaduje.

422
00:33:22,835 --> 00:33:25,796
Proto uspořádám sologamii,
ať se mi ty peníze vrátí.

423
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
Promluvila likvidátorka.

424
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Já se zase pořád starám o zájmy ostatních.

425
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Jako pojistitelka musím,
abych určila pojistné.

426
00:33:54,616 --> 00:33:55,701
To mě polekalo.

427
00:33:57,035 --> 00:33:58,120
To bolí.

428
00:34:04,001 --> 00:34:07,129
Nejenom že tě ten šmejd podvedl,
ale vzal si i bidet?

429
00:34:07,212 --> 00:34:08,422
A cos dělala ty?

430
00:34:10,632 --> 00:34:13,218
To je jedno. Ať si ho nechá.

431
00:34:13,302 --> 00:34:16,180
Jak že je to jedno? Jsi až moc hodná.

432
00:34:16,263 --> 00:34:18,307
Proto jsi z toho vyšla tak špatně.

433
00:34:21,143 --> 00:34:22,269
To mě štve.

434
00:34:29,526 --> 00:34:31,153
-Han-dul.
-Co?

435
00:34:31,236 --> 00:34:33,155
Příští týden začínáš u nás?

436
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
-Ano.
-A znám tě tam jenom já?

437
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Myslím, že jo.

438
00:34:39,203 --> 00:34:41,288
-Mohla bys zkusit…
-Co mám zkusit?

439
00:34:41,371 --> 00:34:45,542
Zkus kromě práce změnit i sebe
a začni od znovu jako usměvavý cvok.

440
00:34:45,626 --> 00:34:46,960
Usměvavý cvok?

441
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Cvok, co s úsměvem na tváři řekne,
co má na srdci!

442
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
USMĚVAVÝ CVOK

443
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
To se mi líbí!

444
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
Ale jak se jím stanu?

445
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Roznesu o tobě drby.

446
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
Nová pojistitelka je usměvavý cvok.

447
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
Slyšeli jste to?

448
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
Ta nová pojistitelka…

449
00:35:17,699 --> 00:35:20,077
Prý je usměvavý cvok.

450
00:35:20,160 --> 00:35:21,787
Usměvavý cvok.

451
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
Co myslíš?

452
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Mám začít jako usměvavý cvok?

453
00:35:26,792 --> 00:35:29,169
Jo. Nikdo si na tebe netroufne.

454
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
To se mi líbí!

455
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Jsi génius!

456
00:35:37,302 --> 00:35:40,097
Věř mi. Udělám z tebe
pravého usměvavého cvoka.

457
00:35:40,681 --> 00:35:41,932
Díky, A-jong!

458
00:35:44,685 --> 00:35:46,311
Pozor, oheň!

459
00:35:48,897 --> 00:35:50,482
Jsem usměvavý cvok!

460
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Jsem usměvavý cvok!

461
00:35:53,777 --> 00:35:58,156
Na úpatí Čchonmasanu…

462
00:35:58,240 --> 00:36:01,869
-Naše velké úsilí!
-Úsilí!

463
00:36:01,952 --> 00:36:06,290
-Otevřete se zářné budoucnosti!
-Otevřete se!

464
00:36:06,373 --> 00:36:10,377
S odvahou a moudrostí

465
00:36:10,460 --> 00:36:14,506
se postavíme tvrdému světu čelem!

466
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
-Dáme to stranou.
-Dobře.

467
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
-Proboha.
-Podívejte.

468
00:37:03,305 --> 00:37:09,603
Budeme spolu navždy zářit.

469
00:38:27,806 --> 00:38:29,057
Co to sakra je?

470
00:38:33,478 --> 00:38:35,772
-Kdo jste?
-Co to děláte?

471
00:38:43,655 --> 00:38:46,408
Proboha. Co to tady venku dělají?

472
00:38:48,493 --> 00:38:49,661
-Přestaňte!
-Kdo jste?

473
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
POLICIE – POMÁHAT A CHRÁNIT

474
00:39:03,175 --> 00:39:04,426
Ale no tak.

475
00:39:04,509 --> 00:39:07,304
Je pozdě a vy působíte jako slušní lidé.

476
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
Sousedství je vzhůru nohama.

477
00:39:10,682 --> 00:39:11,767
Usmiřte se.

478
00:39:11,850 --> 00:39:14,186
Vracel jsem se z práce, když…

479
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
Au, bolí mě prst.

480
00:39:17,439 --> 00:39:21,485
Cestou domů jsem viděl,
jak se sama hýbe matrace.

481
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Představte si to.

482
00:39:23,403 --> 00:39:27,491
Šel jsem blíž, abych lépe viděl,
a zpod ní vyskočila tahle žena.

483
00:39:27,574 --> 00:39:30,202
Chytila mě za prst a oba jsme spadli.

484
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
Spadl jsem na ni, protože mě stáhla.

485
00:39:32,579 --> 00:39:33,663
Proto…

486
00:39:34,206 --> 00:39:36,875
Takhle se to stalo.

487
00:39:36,958 --> 00:39:39,419
Takhle to nebylo.

488
00:39:39,503 --> 00:39:44,966
Chtěla jsem vyhodit matraci,
když se zničehonic objevil tenhle muž.

489
00:39:45,050 --> 00:39:49,179
-Skočil na mě a pak na matraci a udělal…
-To není pravda!

490
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
Neskočil jsem na vás!

491
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
Stáhla jste mě za prst.

492
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
Proto jsem spadl. Nesouhlasíte?

493
00:39:55,352 --> 00:39:57,938
Prostě se to stalo. Nemohl jsem nic dělat.

494
00:39:58,021 --> 00:40:00,148
Z čeho mě tady obviňujete?

495
00:40:00,232 --> 00:40:02,984
Víte,
jak moc mě teď bolí stolička a čelist?

496
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
Stolička?

497
00:40:04,569 --> 00:40:06,905
Myslíte si, že se snadno zlomí?

498
00:40:06,988 --> 00:40:10,951
Přední zuby možná,
ale stoličky ani náhodou.

499
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Podívejte.

500
00:40:14,830 --> 00:40:16,289
Podívejte. Vidíte to?

501
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
Nevidíte to, co?

502
00:40:17,457 --> 00:40:20,627
Ani zubař od pohledu nepozná prasklý zub.

503
00:40:20,710 --> 00:40:24,506
Viděla jsem akorát spoustu kazů.
Víc si čistěte zuby.

504
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
Už zase začínáte. Přestaňte se hádat.

505
00:40:28,885 --> 00:40:31,805
Zjednodušíme to.
Vyřeší to za vás pojištění.

506
00:40:32,472 --> 00:40:35,267
Pojištění takové věci nekryje.

507
00:40:35,350 --> 00:40:36,351
Proč ne?

508
00:40:36,434 --> 00:40:39,604
Bolí mě prst a čelist.
A stolička. Všechno bolí.

509
00:40:39,688 --> 00:40:43,275
V tomto případě neplatí S02.5 ani S62.

510
00:40:45,402 --> 00:40:48,947
Počkejte. Jak to, že znáte kódy diagnóz?

511
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
Jste zubařka?

512
00:40:58,123 --> 00:41:00,584
Čím se živíte?

513
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
Nejsem zubařka.

514
00:41:03,795 --> 00:41:07,716
Nebuďte tak uhýbavá.

515
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
Počkejte.

516
00:41:09,426 --> 00:41:12,762
Nechci vás přerušovat,
ale říká se „vyhýbavá“.

517
00:41:15,223 --> 00:41:20,604
Uhýbavá je odpověď, ale když mluvíte
o člověku, je to „vyhýbavý“.

518
00:41:21,188 --> 00:41:23,273
Správně je tedy „vyhýbavá“.

519
00:41:26,193 --> 00:41:27,944
„Vyhýbavá“.

520
00:41:28,028 --> 00:41:31,656
-Jste hnidopich, pane.
-Já vím. Děkuju.

521
00:41:35,285 --> 00:41:36,745
Co? Co je?

522
00:41:38,246 --> 00:41:39,289
Ale nic.

523
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Tak koupí si to?

524
00:42:13,114 --> 00:42:14,616
Vážně si to chci dát.

525
00:42:16,868 --> 00:42:17,911
Promiňte.

526
00:42:34,719 --> 00:42:37,681
Za chvíli zavíráme pokladnu.

527
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Omlouvám se.

528
00:42:40,308 --> 00:42:42,477
Omlouvám se.

529
00:42:50,610 --> 00:42:51,945
Někoho mi připomíná.

530
00:43:08,378 --> 00:43:09,587
Co? Co je?

531
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Ale nic.

532
00:43:21,683 --> 00:43:23,393
Chci se omluvit.

533
00:43:24,602 --> 00:43:26,521
Omlouvám se jako váš soused.

534
00:43:26,604 --> 00:43:28,523
Nechtěl jsem vám stát v cestě.

535
00:43:28,606 --> 00:43:29,774
Hodíme to za hlavu?

536
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
Co tak najednou?

537
00:43:31,860 --> 00:43:32,902
Usmiřme se.

538
00:43:34,779 --> 00:43:36,740
Usmířili jsme se. Už můžeme jít?

539
00:43:36,823 --> 00:43:38,283
Jako by se to nestalo.

540
00:43:39,576 --> 00:43:41,411
-Co?
-Můžeme jít?

541
00:43:41,494 --> 00:43:44,497
-Pojďte.
-Počkejte.

542
00:43:44,581 --> 00:43:47,959
Proč jen tak odcházíte?

543
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Musela jste mi někoho připomenout, co?

544
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
Pusťte mi ruku.

545
00:43:59,387 --> 00:44:01,848
To vy jste řekl, ať na to zapomeneme.

546
00:44:02,640 --> 00:44:05,268
Ne že si to později rozmyslíte.

547
00:44:05,352 --> 00:44:06,728
Rozmyslím?

548
00:44:07,645 --> 00:44:10,065
To je jedno. Už se nikdy nepotkáme.

549
00:44:11,941 --> 00:44:12,942
Pravda.

550
00:44:13,860 --> 00:44:18,490
Je vyšší pravděpodobnost, že se narodí
albínský mýval, než se znovu potkáme.

551
00:44:19,532 --> 00:44:20,825
Jasně.

552
00:44:20,909 --> 00:44:22,243
Měli bychom jít.

553
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
-Jo. Tak sbohem.
-Jo.

554
00:44:29,667 --> 00:44:32,295
Sakra! Bydlíme stejným směrem.

555
00:44:33,296 --> 00:44:37,592
VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ

556
00:44:37,675 --> 00:44:39,469
VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ

557
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
Na co to je?

558
00:44:43,348 --> 00:44:45,350
Půjdeš do toho?

559
00:44:45,433 --> 00:44:47,018
Kdo by tam chtěl?

560
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
-Přečti si to.
-Šílený.

561
00:44:49,229 --> 00:44:50,688
Kdy nabírají?

562
00:44:54,359 --> 00:44:55,402
Co je to?

563
00:44:55,485 --> 00:44:57,195
Prý „rozvod“.

564
00:44:57,278 --> 00:44:58,405
Hele.

565
00:44:58,488 --> 00:45:00,448
Kvalifikace: „Aspoň jeden rozvod. “

566
00:45:00,532 --> 00:45:01,825
KVALIFIKACE
ASPOŇ JEDEN ROZVOD

567
00:45:01,908 --> 00:45:03,701
-Takže nemůžeš?
-Zkus to ty.

568
00:45:05,453 --> 00:45:06,454
No Ki-džune!

569
00:45:07,288 --> 00:45:10,458
Ty vado. To je velká kancelář.

570
00:45:13,294 --> 00:45:16,047
To muselo stát balík.

571
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
Kde mám stůl? Kde sedím?

572
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Sledujte mě.

573
00:45:23,888 --> 00:45:25,807
Váš stůl…

574
00:45:27,892 --> 00:45:30,019
je tam vzadu.

575
00:45:33,773 --> 00:45:36,443
-Hovor nelze uskutečnit.
-Zase hlasovka.

576
00:45:41,156 --> 00:45:42,991
Uchazeči…

577
00:45:43,074 --> 00:45:46,870
Firma do vás vložila důvěru
a sestavila pracovní skupinu.

578
00:45:46,953 --> 00:45:50,290
Dokonce nám přidělili tuhle obří kancelář.

579
00:45:50,373 --> 00:45:53,209
Jestli to nevyjde, jsme všichni v háji.

580
00:45:53,710 --> 00:45:54,711
Rozumíte?

581
00:45:54,794 --> 00:45:56,212
Uchazeči!

582
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
Co s uchazeči?

583
00:45:57,505 --> 00:46:02,051
Jste tu celou dobu? Proč jste neodpověděl?
Co je? Co s uchazeči?

584
00:46:27,577 --> 00:46:29,078
ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ
POHOVOR

585
00:46:29,162 --> 00:46:30,455
Proč se hlásíte?

586
00:46:30,538 --> 00:46:33,625
Loni jsem se rozvedl
a ani nemám na alimenty.

587
00:46:34,584 --> 00:46:37,378
-Dá se uplatnit zpětně?
-Jste vdaná už deset let,

588
00:46:37,462 --> 00:46:39,047
ale chcete rozvodové pojištění.

589
00:46:39,130 --> 00:46:44,010
Mám přítele, ne manžela.
Chci si pořídit pojištění, než se rozvedu.

590
00:46:45,178 --> 00:46:49,057
I když nejsme sezdaní,
rozchod se bude počítat jako rozvod, ne?

591
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
Musíme zvážit i takové situace.

592
00:46:54,437 --> 00:46:57,398
Dobrá práce. Díky, že jste přišel.

593
00:46:57,482 --> 00:46:58,650
Další.

594
00:46:59,442 --> 00:47:00,485
Prostě běžte.

595
00:47:00,568 --> 00:47:01,611
Další, prosím.

596
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
Děkuju. Jistě.

597
00:47:05,657 --> 00:47:07,408
Další, prosím.

598
00:47:07,492 --> 00:47:09,160
Další, prosím.

599
00:47:11,454 --> 00:47:12,455
Dobrý den.

600
00:47:12,539 --> 00:47:13,581
Dobrý den.

601
00:47:17,377 --> 00:47:18,878
Paní Čo A-jong.

602
00:47:18,962 --> 00:47:22,298
Neříkala jste, že jste proti manželství?

603
00:47:22,382 --> 00:47:23,508
Ano, pane.

604
00:47:23,591 --> 00:47:26,719
-Tak proč chcete rozvodové pojištění?
-No jo.

605
00:47:30,014 --> 00:47:31,975
Abych se mohla rozvést se sebou.

606
00:47:37,230 --> 00:47:38,940
ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ
POHOVOR

607
00:47:40,400 --> 00:47:42,318
Nejsem jediný cvok.

608
00:47:45,238 --> 00:47:47,323
Ano, dále.

609
00:47:48,074 --> 00:47:49,200
Dobrý den.

610
00:47:50,493 --> 00:47:51,578
Pojďte dál…

611
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Vy?

612
00:48:02,589 --> 00:48:03,756
Hezký outfit.

613
00:48:04,716 --> 00:48:06,467
ŽIVOTOPIS, KANG HAN-DUL

614
00:48:18,062 --> 00:48:19,689
Byla jste pojistitelka?

615
00:48:20,481 --> 00:48:21,608
Ne zubařka?

616
00:48:22,191 --> 00:48:25,653
Ze všech uchazečů
jste se rozváděla jako poslední.

617
00:48:26,738 --> 00:48:28,489
Tak proto…

618
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
Proto jste vyhazovala tu matraci.

619
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Naprosto rozumím.

620
00:48:34,412 --> 00:48:36,122
Já se rozváděl třikrát.

621
00:48:36,706 --> 00:48:38,750
Proč mi to říkáte?

622
00:48:38,833 --> 00:48:42,086
Je to citlivé téma, chci vás uklidnit.

623
00:48:46,549 --> 00:48:49,093
Jistě. Pojištění je citlivé téma.

624
00:48:49,177 --> 00:48:52,805
Krytí je všude stejné,
ale musí se přizpůsobit systému země.

625
00:48:52,889 --> 00:48:57,185
V Evropě frčí pojištění mazlíčků,
ale u nás ne. Mazlíčky tu nemá tolik lidí.

626
00:48:57,268 --> 00:49:01,773
Pojistné smlouvy připomínají zákony.
Kdo ví, jak se to v této ekonomice změní.

627
00:49:01,856 --> 00:49:06,152
Pane Aktuáre, jakou má podle vás
rozvodové pojištění šanci na úspěch?

628
00:49:08,071 --> 00:49:10,782
Co myslíte vy, paní Pojistitelko?

629
00:49:11,699 --> 00:49:14,077
Asi jako že se narodí albínský mýval.

630
00:49:16,663 --> 00:49:21,668
Aby tahle šance 1 ku 500 000 vyšla,
potřebujete zkušenou pojistitelku jako já.

631
00:49:43,690 --> 00:49:44,691
Vítejte v týmu.

632
00:49:53,616 --> 00:49:55,326
Nevím, jestli jste to slyšel,

633
00:49:56,452 --> 00:49:58,371
ale jsem usměvavý cvok.

634
00:49:58,454 --> 00:50:00,707
-Cože?
-Teď mě omluvte…

635
00:50:04,460 --> 00:50:06,838
Pozor!

636
00:50:16,222 --> 00:50:17,557
Ki-džune!

637
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
Ki-džune.

638
00:50:20,852 --> 00:50:22,061
Co to…

639
00:50:23,146 --> 00:50:24,147
Ki-džune.

640
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
-Mám velkou novinu.
-Co je?

641
00:50:31,070 --> 00:50:33,656
Kvantitativka ze singapurské pobočky.

642
00:50:33,740 --> 00:50:35,199
Jaká kvantitativka?

643
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Přidá se k nám jako výkonná ředitelka.

644
00:50:40,079 --> 00:50:44,625
Proč by šla kvantitativka ze Singapuru sem
místo na Wall Street?

645
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
To mě taky zajímá.

646
00:50:49,255 --> 00:50:52,258
Rozvádí se dcera CEO.

647
00:50:52,341 --> 00:50:54,927
-Cože?
-Prý je to naléhavé.

648
00:50:55,011 --> 00:50:57,013
Jeho dcera je na prášky.

649
00:50:58,723 --> 00:50:59,724
Do háje.

650
00:50:59,807 --> 00:51:01,976
Zvládnete to, že jo?

651
00:51:02,059 --> 00:51:03,644
Ne, musíte to zvládnout.

652
00:51:03,728 --> 00:51:05,897
V sázce jsou naše životy.

653
00:51:09,025 --> 00:51:10,067
Uděláme to.

654
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
PRACOVNÍ SKUPINA ROZVODOVÉHO POJIŠTĚNÍ

655
00:51:41,516 --> 00:51:42,850
ROZHODUJTE SE PODLE DAT

656
00:51:48,147 --> 00:51:50,983
Stačil jeden workshop, a jste kamarádi.

657
00:51:51,067 --> 00:51:53,027
Vypadáte skoro jako rodina.

658
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Nemůžu uvěřit, že je nás v týmu pět.

659
00:51:59,700 --> 00:52:02,912
Až dorazí výkonná ředitelka,
bude nás šest.

660
00:52:04,664 --> 00:52:06,207
Šest! Věřili byste tomu?

661
00:52:09,168 --> 00:52:13,923
Co se nechat vyfotit v ateliéru
a pověsit si fotku na zeď?

662
00:52:19,262 --> 00:52:21,097
-Paní Kangová.
-Ano?

663
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
Určitě jste
z prvního projektu u nás nervózní.

664
00:52:24,225 --> 00:52:25,476
Ničeho se nebojte.

665
00:52:25,560 --> 00:52:28,813
My vás podržíme, paní Kangová.

666
00:52:31,023 --> 00:52:33,651
Pane Na, paní Kangová není zelenáč.

667
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
Navíc je to usměvavý cvok.

668
00:52:40,366 --> 00:52:43,077
Vy jste to nevěděl? Ví to celá firma.

669
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
Co to znamená?

670
00:52:45,037 --> 00:52:47,665
Cvok, co s úsměvem na tváři řekne,
co má na srdci.

671
00:52:59,385 --> 00:53:01,304
Měl jste nastoupit rychleji.

672
00:53:03,973 --> 00:53:06,559
Vám se líbí, že se tohle o vás říká?

673
00:53:06,642 --> 00:53:08,019
Ano, pane.

674
00:53:08,102 --> 00:53:11,939
Dobře. Každopádně se do toho opřeme.

675
00:53:12,023 --> 00:53:13,190
Ano, pane.

676
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
O nic nejde. Proč jsem nervózní?

677
00:53:16,611 --> 00:53:18,446
Co ta kvantitativka ze Singapuru?

678
00:53:19,071 --> 00:53:21,282
Výkonná ředitelka? Přijede dnes.

679
00:53:21,365 --> 00:53:24,076
O víkendu přiletěla do země,
aby začala spolu s námi.

680
00:53:25,036 --> 00:53:26,454
-Business třídou.
-Aha.

681
00:53:27,788 --> 00:53:33,002
Kvantitativci jsou investiční analytici,
kteří zcela přehlížejí lidský úsudek

682
00:53:33,085 --> 00:53:36,297
a stoprocentně se spoléhají
na počítačové výpočty.

683
00:53:36,380 --> 00:53:37,924
Nemám pravdu?

684
00:53:38,007 --> 00:53:39,425
To si pište.

685
00:53:39,508 --> 00:53:42,345
Vážně na vývoj pojištění
potřebujeme kvantitativce?

686
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
Je to zvláštní.

687
00:53:56,734 --> 00:53:59,862
Zanedlouho budou pojišťovací produkty
vytvářet počítače.

688
00:53:59,946 --> 00:54:02,657
-Lidi si budou brzy brát AI.
-A rozvádět se s ní.

689
00:54:13,542 --> 00:54:16,128
Ten výtah je nějaký zvláštní.

690
00:54:16,212 --> 00:54:18,673
-Co?
-Proč ještě nejsme ve 12. patře?

691
00:54:21,050 --> 00:54:22,301
Ke zdi!

692
00:54:23,094 --> 00:54:25,513
-Stůj!
-Nehýbej se!

693
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Pomozte nám někdo!

694
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Ticho. Uklidněte se.

695
00:54:34,063 --> 00:54:35,231
To jste…

696
00:54:35,731 --> 00:54:37,400
Sakra. To je puch.

697
00:54:39,652 --> 00:54:41,696
Do háje!

698
00:54:41,779 --> 00:54:43,280
To jste si prdnul, dědo?

699
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Neříkej mu tak. Je to šéf týmu.

700
00:54:47,159 --> 00:54:48,494
Omlouvám se.

701
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
-Ve stresu mám plyny.
-Promiňte.

702
00:54:50,538 --> 00:54:52,123
-Pardon.
-Nepřibližujte se.

703
00:55:07,179 --> 00:55:08,431
Výtahový démon!

704
00:55:16,897 --> 00:55:19,942
-Proboha.
-Výtah se zastavil, tak jak…

705
00:55:24,030 --> 00:55:25,239
Sakra.

706
00:55:26,657 --> 00:55:28,284
Jsme v přízemí.

707
00:55:28,367 --> 00:55:32,913
-Nikdo nezmáčkl tlačítko?
-Stál jste u něj! Proč jste ho nezmáčkl?

708
00:55:32,997 --> 00:55:35,750
-Proč?
-Já myslel, že to udělal někdo jiný.

709
00:55:39,587 --> 00:55:42,631
Napřed připravíme seznam
na základě projekce zisku a ROE.

710
00:55:43,215 --> 00:55:48,095
Na data použijte Quanty a připravte složku
se standardizovaným skóre pro analýzu.

711
00:55:48,179 --> 00:55:50,264
Čím víc faktorů, tím lépe.

712
00:55:50,347 --> 00:55:53,392
Velké množství faktorů
vede k více možným strategiím.

713
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Promiňte, ale kdo jste?

714
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
Čon Na-re.

715
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
Čon Na-re?

716
00:56:09,075 --> 00:56:14,080
Ta nová výkonná ředitelka?

717
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Těší mě.

718
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
Ahoj.

719
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
Vy dva se znáte?

720
00:56:29,887 --> 00:56:32,765
Jsem No Ki-džunova exmanželka.

721
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Ne, není.

722
00:56:38,729 --> 00:56:40,147
Není moje exmanželka.

723
00:56:42,441 --> 00:56:44,193
Je to moje ex-ex-exmanželka.

724
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
-Letěla business třídou.
-Jo.

725
00:57:04,255 --> 00:57:06,924
PRACOVNÍ SKUPINA
NO KI-DŽUN

726
00:57:07,007 --> 00:57:09,135
POJISTNÝ MATEMATIK, 3 ROZVODY

727
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
PRACOVNÍ SKUPINA
KANG HAN-DUL

728
00:57:11,971 --> 00:57:14,223
POJISTITELKA, ROZVEDENÁ MĚSÍC

729
00:57:14,306 --> 00:57:17,059
PRACOVNÍ SKUPINA
AN ČON-MAN

730
00:57:17,143 --> 00:57:19,562
HAVARIJNÍ KOMISAŘ, ROZVEDEN

731
00:57:19,645 --> 00:57:22,398
PRACOVNÍ SKUPINA
ČO A-JONG

732
00:57:22,481 --> 00:57:24,191
LIKVIDÁTORKA, PROTI MANŽELSTVÍ

733
00:57:24,275 --> 00:57:26,485
PRACOVNÍ SKUPINA
ČON NA-RE

734
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
KVANTITAVNÍ ANALYTIČKA,
NO KI-DŽUNOVA PRVNÍ EX

735
00:57:29,071 --> 00:57:30,239
PRACOVNÍ SKUPINA
NA TE-BOK

736
00:57:30,322 --> 00:57:32,158
VEDOUCÍ TÝMU, PRAKTICKY ROZVEDENÝ

737
00:57:36,745 --> 00:57:40,166
ZVLÁŠTNÍ PODĚKOVÁNÍ PAK JONG-KJUOVI
ZA HOSTUJÍCÍ ROLI

738
00:58:13,282 --> 00:58:15,951
Chci vyvinout rozvodový predikční model.

739
00:58:16,035 --> 00:58:20,372
Musíme napřed lidi přesvědčit,
že je rozvod riziko,

740
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
které vyžaduje krytí.

741
00:58:22,458 --> 00:58:25,419
Zdá se mi to,
nebo to mezi nimi trochu jiskří?

742
00:58:25,502 --> 00:58:30,007
Kdybych si mohla uplést nový život,
vybrala bych si znovu Ki-džuna.

743
00:58:30,549 --> 00:58:32,468
Myslíte, že to schválí?

744
00:58:32,551 --> 00:58:34,428
Máme podmíněné schválení.

745
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
To jsou podmínky? Ne cíl?

746
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
Na to potřebujeme předního agenta.

747
00:58:38,933 --> 00:58:40,893
Myslíte, že to zvládneme?

748
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová

