1
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
- Merhaba.
- Merhaba.

2
00:00:28,195 --> 00:00:30,864
Hey. Merhaba.

3
00:00:34,117 --> 00:00:36,577
Tanrım.

4
00:00:36,578 --> 00:00:39,413
Ek battaniye alabilir miyim?

5
00:00:39,414 --> 00:00:41,083
- Peki. Aileden misiniz?
- Evet.

6
00:00:42,543 --> 00:00:45,002
Elleri neden bağlı?

7
00:00:45,003 --> 00:00:46,587
Tüpleri çıkarmasın diye.

8
00:00:46,588 --> 00:00:48,548
Ciğeri yüzünden onu entübe ettik.

9
00:00:48,549 --> 00:00:50,383
Tanrım!

10
00:00:50,384 --> 00:00:53,010
- Aman ya! Peki durumuna bakınca... Bu...
- Evet.

11
00:00:53,011 --> 00:00:54,762
Ne?

12
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Şapkandakiler nedir?

13
00:00:55,973 --> 00:00:57,348
Anlayamadım.

14
00:00:57,349 --> 00:00:59,643
Cerrahi bonende
<i>Harry Potter</i> şimşekleri mi var?

15
00:01:01,645 --> 00:01:04,146
- Evet. Tamam.
- Ne...

16
00:01:04,147 --> 00:01:05,565
Rahatsızlığınız mı var, Bayan...

17
00:01:05,566 --> 00:01:07,942
- Şunu azıcık tutar mısın?
- Tamam.

18
00:01:07,943 --> 00:01:11,405
Tanrım. Tamam. Buraya yaz.

19
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
Tatlım.

20
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
Tanrım.

21
00:01:19,496 --> 00:01:21,415
- Tamam, anladım.
- Ne? Nedir?

22
00:01:24,042 --> 00:01:29,005
"Burada olmak için
ailesinden izin belgesi almış mı?"

23
00:01:29,006 --> 00:01:30,090
Bu şey...

24
00:01:30,841 --> 00:01:31,967
Ah, benden bahsediyor.

25
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Tamam.

26
00:01:34,511 --> 00:01:36,430
Birçok yetişkin Harry Poter sever.

27
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
{\an8}Filmleriyle büyüdüm.

28
00:01:47,065 --> 00:01:50,986
BENİ ÖLDÜRÜYORSUN ERNIE

29
00:01:51,737 --> 00:01:53,988
Çıkarmak istiyorsun, biliyorum
ama beklemeliyiz,

30
00:01:53,989 --> 00:01:56,366
yarın sabah ne yapacaklarına
karar verecekler.

31
00:01:57,284 --> 00:02:03,372
Ayrıca, dürüst olayım,
zaten biraz fazla konuşuyordun.

32
00:02:03,373 --> 00:02:06,501
Böylece azıcık da ben laf edebilirim.

33
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
Peki, tamam.

34
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
"Gitme" mi?

35
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Ne?

36
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
Neden gideyim ki?

37
00:02:32,653 --> 00:02:34,154
Tutsak bir izleyicim var.

38
00:02:35,280 --> 00:02:36,490
Tamam.

39
00:02:37,282 --> 00:02:39,326
Eğlence tercihlerimiz şöyle...

40
00:02:41,703 --> 00:02:44,414
<i>Bir Yaz Gecesi Rüyası</i> tam oyun metni

41
00:02:45,582 --> 00:02:51,379
ya da <i>Fırlama Kızlar</i> filminden aklımda
kalanlar ki şok edici derecede fazla.

42
00:02:51,380 --> 00:02:56,802
Senin spaniel'inim ve Demetrius, ne kadar
döversen, sana o kadar yaltaklanacağım."

43
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
Yani, Helena hep altta.

44
00:03:02,182 --> 00:03:06,852
"Estetik cerrahım, burnunun etrafında
artık taşaklar dolaşmayacak, dedi."

45
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
"Öyleyse, sosyal hayatına veda et."

46
00:03:09,773 --> 00:03:13,527
Bana göre Fransızca denilen lisan,
şöyle bir şey.

47
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Bir beğeni geldi.

48
00:03:30,043 --> 00:03:31,128
Parmaklar havaya.

49
00:03:31,670 --> 00:03:34,131
Spor taklidi yapmamı istiyorsan
iki kez göz kırp.

50
00:03:34,881 --> 00:03:36,216
Güzel. Sıfır - sıfır.

51
00:03:40,846 --> 00:03:43,764
Beğenilmedi. Hayır. Nefret ettik.

52
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
"Tanrım. Josh'u seviyorum."

53
00:03:46,852 --> 00:03:49,979
Çeşme.

54
00:03:49,980 --> 00:03:54,108
"Tamamen, kesinlikle, delicesine
Josh'a aşığım.

55
00:03:54,109 --> 00:03:56,486
Ama şimdi yanında
nasıl davranacağımı bilmiyorum."

56
00:03:57,863 --> 00:03:59,738
Bu sahne çok iyi.

57
00:03:59,739 --> 00:04:04,411
Takıldığımız ilk gece,
bütün gece uyanık kalıp etrafta yürüdük.

58
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
Sen de o berbat oyunculuk hocamla
çıkıyordun.

59
00:04:08,915 --> 00:04:10,374
Evet. Bunu hak ediyor.

60
00:04:10,375 --> 00:04:16,214
O kadar sessiz ve tatlıydın ki
aptal olduğunu düşündüm.

61
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
Gerçekten, böyle bir şeydi.

62
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
Ama sonra beni büyüledin.

63
00:04:32,147 --> 00:04:34,315
Molly nefes alma tüpünü
çıkartmak istiyor.

64
00:04:34,316 --> 00:04:35,400
Tüp Çıksın

65
00:04:35,984 --> 00:04:39,695
- Şunlar vajina mı?
- Evet. Havalı şapka takmış vajinalar.

66
00:04:39,696 --> 00:04:42,323
Kraliyet düğününe katılacaklar.
Onu güldürmeye çalışıyordum.

67
00:04:42,324 --> 00:04:44,200
Tüpü çıkarabilir miyiz?

68
00:04:44,201 --> 00:04:46,952
- Nikki. Olay şu. Biz...
- Şimdi çıkarabiliriz ama...

69
00:04:46,953 --> 00:04:48,287
Harika. O zaman çıkaralım.

70
00:04:48,288 --> 00:04:51,416
Kendi başına nefes almayı
unutmuş olma riski var.

71
00:04:52,501 --> 00:04:55,085
Ne? Nasıl yani?

72
00:04:55,086 --> 00:04:57,087
Bazen vücut hatırlayamaz.

73
00:04:57,088 --> 00:04:59,423
Ayrıca Molly için
resusite edilemez talimatı var,

74
00:04:59,424 --> 00:05:03,052
yani nefes almayı bırakır
ya da kalbi durursa CPR yapamayız.

75
00:05:03,053 --> 00:05:05,888
Durumu bakımından,
nefes alacağından emin olmasınız.

76
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Tamam.

77
00:05:08,850 --> 00:05:12,686
Otuz saattir ayaktayım.
Altımda külot yerine tuvalet kağıdı var.

78
00:05:12,687 --> 00:05:17,107
Bana Molly'nin nefes almayı bırakmasına
razı olur muyum diye mi soruyorsunuz?

79
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
Evet.

80
00:05:30,330 --> 00:05:32,040
Nasıl nefes alınır, hatırlayacaksın.

81
00:05:36,545 --> 00:05:37,545
Pekâlâ Molly.

82
00:05:37,546 --> 00:05:39,172
Bunu beraber yapacağız, tamam mı?

83
00:05:40,423 --> 00:05:43,634
Tüpü çıkaracağız
ve biraz tuhaf hissedeceksin.

84
00:05:43,635 --> 00:05:46,596
Ama çıktığı zaman,
derin bir nefes alman lazım, tamam mı?

85
00:05:47,639 --> 00:05:50,642
10cc'lik tüp ver. Oksijen hazır olsun.

86
00:06:30,974 --> 00:06:32,058
Budur!

87
00:06:33,226 --> 00:06:34,268
Tamam, harika.

88
00:06:34,269 --> 00:06:36,770
- Evet!
- Evet. Küçük derin nefesler. Derin nefes.

89
00:06:36,771 --> 00:06:38,857
- Evet!
- Evet!

90
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
Evet.

91
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Evet!

92
00:06:43,653 --> 00:06:45,906
İlk öpücüğün müydü?

93
00:06:49,784 --> 00:06:51,786
Daha önce de öpüldüm.

94
00:06:52,912 --> 00:06:54,706
- Biliyorsunuz, değil mi?
- Evet, tabii. Elbette.

95
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
Seni komşun buraya getirdi.

96
00:07:06,926 --> 00:07:08,470
Ona onu sevdiğimi söyledim.

97
00:07:10,347 --> 00:07:11,806
- Öyle mi?
- Evet. Biliyorum.

98
00:07:13,725 --> 00:07:20,189
Tamam. Nefes işi normale döndüğüne göre
şu hissizlik meselesini konuşalım.

99
00:07:20,190 --> 00:07:22,817
- Bir lomber ponksiyon ile...
- Merhaba Jerry.

100
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
Merhaba Molly.

101
00:07:28,865 --> 00:07:29,866
Oturabilir miyim?

102
00:07:31,201 --> 00:07:32,410
Buyurun lütfen.

103
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Yarın sabah,

104
00:07:42,003 --> 00:07:48,385
spinal tap testi yapıp kanser
omuriliğine yayılmış mı bakmak istiyoruz.

105
00:07:51,513 --> 00:07:52,930
Sorunuz var mı?

106
00:07:52,931 --> 00:07:54,015
Evet.

107
00:07:55,642 --> 00:07:57,727
Ya kanser oraya da yayılmışsa?

108
00:08:00,146 --> 00:08:05,527
O zaman tedaviye devam etmek
istiyor musun diye konuşacağız.

109
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Tamam.

110
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Teşekkür ederim.

111
00:08:16,538 --> 00:08:18,206
Evet. Yapalım.

112
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Pekâlâ, güzel.

113
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Yarına ayarlıyorum.

114
00:08:23,128 --> 00:08:26,755
Ancak işlemden sonra toparlanmak için
biraz zamana ihtiyacın olacak.

115
00:08:26,756 --> 00:08:33,053
Biliyorum, bazı hedeflerin var,
fiziksel olarak.

116
00:08:33,054 --> 00:08:36,891
Bu hedeflerine güvenli olarak
ulaşabildiğinden emin olmalıyım.

117
00:08:38,268 --> 00:08:40,103
Ben... Gerçekten çok...

118
00:08:40,979 --> 00:08:44,566
Dr. P., seks yapmaya
devam edebilmemi mi istiyorsunuz?

119
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
Taştan yapılmadım.

120
00:08:49,571 --> 00:08:50,780
Bilmiyorum.

121
00:08:53,324 --> 00:08:57,077
- Nasıl ya? Budur.
- Hiç böyle bir şey görmedim.

122
00:08:57,078 --> 00:08:58,245
Jerry takılıyor mu?

123
00:08:58,246 --> 00:08:59,621
Gidip ona sarılacağım.

124
00:08:59,622 --> 00:09:01,875
Resmen ıslandım. Jerry seksi mi ya?

125
00:09:02,876 --> 00:09:04,793
Tanrım. Nikki.

126
00:09:04,794 --> 00:09:05,879
Evet!

127
00:09:07,505 --> 00:09:12,509
Onu tekrar görmek istiyorum.
Hem de hemen şimdi.

128
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
Jerry değil, komşunu?

129
00:09:15,138 --> 00:09:17,307
Jerry'ye mi yükseldin yoksa?

130
00:09:18,391 --> 00:09:19,808
- Değildir herhâlde?
- Yardım edecek misin?

131
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Bıyığına dokunmak istiyorum.

132
00:09:21,603 --> 00:09:24,522
Tanrım. Elbette! Tabii ki!

133
00:09:25,398 --> 00:09:26,398
Eve gidip onu getireceğim.

134
00:09:26,399 --> 00:09:28,275
Vibratörlerini alacağım,
kayganlaştırıcını.

135
00:09:28,276 --> 00:09:29,359
Anladım.

136
00:09:29,360 --> 00:09:32,155
Tanrım! "Gel gece. Gel Romeo!"

137
00:09:33,281 --> 00:09:37,034
"Gel gecemin gündüzü."
Sanki, Shakespeare oldum!

138
00:09:37,035 --> 00:09:38,994
- Biliyorum.
- Shakespeare'i seviyorum.

139
00:09:38,995 --> 00:09:42,082
- Biliyorum.
- Gidiyorum. Bak nasıl gidiyorum!

140
00:09:43,041 --> 00:09:44,083
Ölme.

141
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
Ölmem.

142
00:09:56,346 --> 00:09:57,555
Ne?

143
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Yani bir iyi hemşire var,
bir de kötü olan...

144
00:10:07,774 --> 00:10:10,109
Evet, vardiya değişmeden
oraya varmalıyız.

145
00:10:10,110 --> 00:10:12,277
Kayganlaştırıcı olan çantayı
arabaya koydun mu?

146
00:10:12,278 --> 00:10:14,071
- Evet.
- Vibratör olanı?

147
00:10:14,072 --> 00:10:16,157
- Tanrım! Telefonum nerede?
- Evet.

148
00:10:17,367 --> 00:10:19,118
Ben nereden bileyim?

149
00:10:19,119 --> 00:10:21,745
Neden bu kadar şey istedi?
Orada ne kadar kalacak?

150
00:10:21,746 --> 00:10:23,705
Bilmiyorum. Hiç bilmem.

151
00:10:23,706 --> 00:10:26,333
Yani birkaç gün mü
yoksa sonsuza dek kalabilir mi?

152
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
İki olasılığa da hazır olmalı mıyız?

153
00:10:30,046 --> 00:10:32,257
- Çok boktan.
- Evet.

154
00:10:33,216 --> 00:10:35,009
Yani, bu sefer farklı geliyor.

155
00:10:38,096 --> 00:10:41,223
Bence harikasın. Yani seni izliyorum,
her şeyi yapıyorsun.

156
00:10:41,224 --> 00:10:45,102
Her şey diyemeyiz.
Ama onunla yatabilseydim yatardım.

157
00:10:45,103 --> 00:10:46,687
Evet. Eminim.

158
00:10:46,688 --> 00:10:53,027
Yani, onunla seks yapmak gerçekten şahane.
Hoşuma gidiyor.

159
00:10:53,945 --> 00:10:54,946
Bu çok tuhaf.

160
00:10:55,697 --> 00:10:58,283
Bu mu? İnsan cinselliği sadece.

161
00:10:59,325 --> 00:11:02,036
Tanrım! Evet!

162
00:11:03,163 --> 00:11:04,872
Ah, evet!

163
00:11:04,873 --> 00:11:05,998
<i>Nikki?</i>

164
00:11:05,999 --> 00:11:07,959
Aman ya! Açtım mı?

165
00:11:08,835 --> 00:11:10,545
<i>Evet. Açtın. Merhaba.</i>

166
00:11:13,965 --> 00:11:15,508
Merhaba Noah.

167
00:11:18,094 --> 00:11:22,014
Molly adına sağlık faturası
geldiği için aradım, bilmeni istedim.

168
00:11:22,015 --> 00:11:25,351
Sesini duymak ne güzel.

169
00:11:26,561 --> 00:11:28,020
<i>Molly hastanede.</i>

170
00:11:28,021 --> 00:11:30,440
<i>Entübeden çıkarttırdım ama iyi durumda.</i>

171
00:11:31,316 --> 00:11:32,608
Tanrım!

172
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
<i>Olamaz!</i>

173
00:11:34,194 --> 00:11:35,360
Hayır, dostum! Olmaz. Çekemezsin. Tanrım.

174
00:11:35,361 --> 00:11:37,946
Hayır, olamaz. Yapamazsın. Tanrım.

175
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
- Bize lazım olan her şey içinde.
- Ne yapıyorsun dostum?

176
00:11:39,616 --> 00:11:41,200
- Hayır! Olmaz!
- Hastaneye gidiyoruz.

177
00:11:41,201 --> 00:11:42,451
İn şu kahrolası arabadan!

178
00:11:42,452 --> 00:11:44,203
Bir şey yap! 311'de çalışmıyor musun?

179
00:11:44,204 --> 00:11:47,122
Evet ama park etmekle alakası yok!

180
00:11:47,123 --> 00:11:50,083
- Evet. 311'denim. Bunu yapamazsın...
- İn şu kahrolası arabadan!

181
00:11:50,084 --> 00:11:54,087
- O 311'den. Hayır. Tanrım!
- Tanrım! Seni her yere şikâyet edeceğim!

182
00:11:54,088 --> 00:11:55,339
Hayır!

183
00:11:55,340 --> 00:11:57,090
<i>Nikki! Ne oluyor?</i>

184
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
Noah, neden hâlâ kapamadın?

185
00:11:58,927 --> 00:12:00,260
Sen henüz kapamadın ki.

186
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
- Hayır! Arabamı çekiyorlar.
- Ha siktir!

187
00:12:02,889 --> 00:12:05,641
Arabam.

188
00:12:05,642 --> 00:12:09,854
<i>Valizim ve el çantam,
Molly'nin her şeyi arabada.</i>

189
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
- Arabam.
- Gel buraya.

190
00:12:12,065 --> 00:12:15,067
Yapma... Hayır. Lütfen bana sarılma.
Arkadaş değiliz.

191
00:12:15,068 --> 00:12:17,027
Yani, yabancı değiliz.

192
00:12:17,028 --> 00:12:18,655
<i>- Sana kim sarılıyor?</i>
- Metroya bin.

193
00:12:19,280 --> 00:12:20,489
Tamam.

194
00:12:20,490 --> 00:12:23,159
<i>Nikki, ne yapabilirim? Bir şey yapayım.</i>

195
00:12:23,743 --> 00:12:26,620
WILLIAM SHAKESPEARE'İN
BİR YAZ GECESİ RÜYASI

196
00:12:26,621 --> 00:12:28,706
ALTINCI KEZ UZATILDI

197
00:12:31,584 --> 00:12:32,794
Tamam. Yardım lazım.

198
00:12:34,796 --> 00:12:36,255
Yardım lazım.

199
00:12:36,256 --> 00:12:38,716
Kaybolanlar bulundu.

200
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Hangi erkek
bu kalın donlara karşı koyabilir ki?

201
00:12:42,887 --> 00:12:46,348
Hadi ama. Bu deodorantı
nereden bulduğumu bilmek ister misin?

202
00:12:46,349 --> 00:12:47,599
- Hayır.
- Ben de öyle düşündüm.

203
00:12:47,600 --> 00:12:52,187
Hastanede daha çekici önlükler var mıdır?

204
00:12:52,188 --> 00:12:55,524
Sadece arkaya döndür.
Bilirsin, kolay ulaşım.

205
00:12:55,525 --> 00:12:57,860
Peki başka ne lazım?
Nikki'nin arabasında başka ne var?

206
00:12:58,403 --> 00:13:01,321
- Bizde olanlar...
- Her şey. Kesinlikle her şey.

207
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
Tamam.

208
00:13:02,407 --> 00:13:04,158
Bu kadar sakin hissetmem tuhaf mı?

209
00:13:04,742 --> 00:13:07,287
Bana neler oluyor bilmiyorum.
Çok açık hissediyorum.

210
00:13:07,954 --> 00:13:10,039
Zihnim çok açık.

211
00:13:12,750 --> 00:13:13,751
Seninle gurur duyuyorum.

212
00:13:15,378 --> 00:13:18,046
Ne? Öyle. Ben sadece...

213
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
Hey, gece hemşiresi Ernie'ye
dikkat etmelisin...

214
00:13:19,966 --> 00:13:21,801
Onu istediğin kadar uyar.

215
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
- Bu işe bir son veriyorum.
- Bu Ernie.

216
00:13:24,262 --> 00:13:26,930
Bu gece erkek ziyaretçi olmayacak.
Benim vardiyamda olmaz.

217
00:13:26,931 --> 00:13:28,724
Burası bir hastane, genelev değil.

218
00:13:28,725 --> 00:13:29,850
Ernie!

219
00:13:29,851 --> 00:13:32,102
Nasıl bir adam
hasta bir kadını sömürebilir?

220
00:13:32,103 --> 00:13:34,647
Kimse beni sömürmüyor Ernie.

221
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Sen hiç âşık olmadın mı?

222
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Seni hiç ilgilendirmez.

223
00:13:46,200 --> 00:13:47,452
Bu evet demek.

224
00:13:54,292 --> 00:13:55,293
Merhaba.

225
00:13:56,169 --> 00:13:57,170
Merhaba.

226
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
Hoş geldin.

227
00:14:04,802 --> 00:14:07,055
Yatak yanı lazımlığımı
kullanmak ister misin?

228
00:14:09,348 --> 00:14:10,349
Henüz değil.

229
00:14:13,561 --> 00:14:15,021
Tüpüm var...

230
00:14:15,980 --> 00:14:17,398
Çok seksi.

231
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Çok güzelsin.

232
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Çok güzelsin.

233
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
Sana bir hediyem var.

234
00:14:29,702 --> 00:14:35,249
Çok pahalı ve bunları bulmak için
bayağı aradım.

235
00:14:36,834 --> 00:14:37,960
Taco çorapları.

236
00:14:39,087 --> 00:14:42,924
Ayakların üşüyor, biliyorum.
Ayrıca kim <i>taco</i> sevmez ki?

237
00:14:44,383 --> 00:14:46,260
Bu taco çoraplarından nefret ettim.

238
00:14:47,386 --> 00:14:48,846
Midem bulandı.

239
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
Şu küçük taco suratlara bak.

240
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
Neden sadece bir tanesi
güneş gözlüğü takmış?

241
00:15:01,484 --> 00:15:04,403
Marul, takonun saçı mı oluyor?

242
00:15:06,906 --> 00:15:10,075
Maruldan zaten nefret ederdim,
daha fazla edeceğim aklıma gelmezdi.

243
00:15:10,076 --> 00:15:13,287
ama ona taco çoraplarında bakmak
beni iyice öfkelendirdi.

244
00:15:15,498 --> 00:15:18,709
Eğer, "<i>taco</i> gibi sar, ye beni" derlerse
çığlık atacağım.

245
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
Yani, o zaman topuklara bakma.

246
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
Kıyafetlerini çıkar.

247
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Gel buraya.

248
00:15:49,448 --> 00:15:50,740
Yatağa çık.

249
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
Tanrım! Çok uzunsun.

250
00:15:54,996 --> 00:15:57,414
Hey. Neler oluyor?

251
00:15:57,415 --> 00:15:59,499
- Sorun yok. Geldi.
- Geldi.

252
00:15:59,500 --> 00:16:00,542
- O...
- Geldi mi? Geldi.

253
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
Tanrım.

254
00:16:03,296 --> 00:16:06,549
- İçeri gelmeyin!
- O iyi. Ben de iyiyim.

255
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Erekte oldum.

256
00:16:13,181 --> 00:16:14,640
Hemen duvara dön seni küçük sapık!

257
00:16:17,476 --> 00:16:19,687
Sabaha kadar öyle kalsa nasıl olur?

258
00:16:20,563 --> 00:16:23,273
Aslında, birazdan arkadaşım
bir çanta dolusu vibratörle gelebilir.

259
00:16:23,274 --> 00:16:25,359
Benim için.

260
00:16:26,110 --> 00:16:27,445
Hemen ilgileneceğim.

261
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Affedersiniz.

262
00:16:31,115 --> 00:16:32,033
RESEPSİYON

263
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
- Merhaba.
- Merhaba.

264
00:16:37,163 --> 00:16:40,165
Bir şeyler almaya çalıştım
ama Molly ne çeşit sever söylemedin.

265
00:16:40,166 --> 00:16:43,210
Evet, söyledim. Klitoris uyarıcı,
dildo değil. Söylemiştim.

266
00:16:43,211 --> 00:16:44,628
Tamam ama ne tip klitoris uyarıcı?

267
00:16:44,629 --> 00:16:46,588
Tanrım! Hiçbir şey almadın zannettim.

268
00:16:46,589 --> 00:16:47,881
- Elbette aldım.
- Sağ ol.

269
00:16:47,882 --> 00:16:49,466
Sorularına cevap veremedim.

270
00:16:49,467 --> 00:16:50,967
Direkt, ritmik uyarılmayı mı sever?

271
00:16:50,968 --> 00:16:52,135
Çünkü o işe yarıyor.

272
00:16:52,136 --> 00:16:53,720
- Bu da dairesel için iyi.
- Dairesel mi?

273
00:16:53,721 --> 00:16:57,558
Evet, dairesel. Klitoris etrafında
ufak, nazik daireler çiziyor.

274
00:16:58,267 --> 00:16:59,559
İyimiş.

275
00:16:59,560 --> 00:17:02,479
Bazı kadınlar klitorise dokunulmasını
asla istemez.

276
00:17:02,480 --> 00:17:03,564
Daha başka bir şey...

277
00:17:04,982 --> 00:17:07,025
- Ne çok klitoris dedim.
- Sorun yok.

278
00:17:07,026 --> 00:17:09,445
Sadece etrafındaki deriye
nazikçe dokunulmasını isterler.

279
00:17:12,823 --> 00:17:16,202
Bu da gül şeklinde. "Marilyn" diyorlar.

280
00:17:16,869 --> 00:17:19,664
Nankörlük yapmak istemem
ama bence bu daha çok...

281
00:17:20,915 --> 00:17:22,332
Bence bu bir kıç deliği.

282
00:17:22,333 --> 00:17:24,042
Ben güle benzettim.

283
00:17:24,043 --> 00:17:26,336
Tamam. Sağ ol.

284
00:17:26,337 --> 00:17:27,421
Elbette.

285
00:17:28,547 --> 00:17:33,051
Ben bunları götüreyim
çünkü vibratör aciliyeti var.

286
00:17:33,052 --> 00:17:36,305
Yağmur dinene kadar burada takılırım.

287
00:17:37,390 --> 00:17:38,724
Teşekkür ederim.

288
00:17:41,561 --> 00:17:45,856
Unuttum. Sana çorba getirdim.
Mantarlı. Sevdiğin gibi.

289
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Ha siktir!

290
00:17:48,818 --> 00:17:51,612
Müteşekkirim. Çok iyisin.

291
00:17:52,655 --> 00:17:55,699
Çorbanın etrafında daireler çizmek için
geri geleceğim.

292
00:17:55,700 --> 00:17:57,410
Kendimden nefret ediyorum.

293
00:18:03,374 --> 00:18:04,542
Daha önce hiç öpüşmedik.

294
00:18:06,669 --> 00:18:07,753
Seni öpmek istiyorum.

295
00:18:14,260 --> 00:18:15,677
Onu çıkarmak doğru olur mu?

296
00:18:15,678 --> 00:18:16,762
Sadece oksijen.

297
00:18:26,814 --> 00:18:28,274
Dudaklarım çok kuru.

298
00:18:56,177 --> 00:18:58,929
Ya tek yapabileceğim
yanında böyle yatmak olsa?

299
00:19:02,266 --> 00:19:04,559
Nasıl olacağını düşündün, bilmiyorum.

300
00:19:04,560 --> 00:19:09,898
Çünkü çok sayıda destekleyici
ve çok fazla vibratör var.

301
00:19:09,899 --> 00:19:11,651
Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz.

302
00:19:13,569 --> 00:19:15,321
Ve haklısın.

303
00:19:17,740 --> 00:19:21,369
Bu vibratörler ne alaka? Git buradan.
Bizi çıldırtıyorsun.

304
00:19:22,203 --> 00:19:23,912
Yok artık!

305
00:19:23,913 --> 00:19:25,081
- Gördün mü?
- Nasıl ya?

306
00:19:29,669 --> 00:19:32,505
Bence sadece seni koklayacağım.

307
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Tamam.

308
00:19:39,303 --> 00:19:41,514
Evet. Çünkü hiçbir şey
yapmak zorunda değiliz.

309
00:19:43,432 --> 00:19:45,351
Öyle. Çok fazla hedef var.

310
00:19:46,519 --> 00:19:50,314
Öyle bir toplumda yaşıyoruz ki...
Herkesin hedefi...

311
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Ben...

312
00:19:54,694 --> 00:19:56,112
Tanrım, dikkatim dağıldı.

313
00:19:57,279 --> 00:19:58,823
Hedeflerden bahsediyordum...

314
00:19:59,865 --> 00:20:01,992
Hedefler aptallık bence. Mecbur...

315
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
Kime lazım ki?

316
00:20:05,413 --> 00:20:06,414
Ben fena...

317
00:20:07,748 --> 00:20:10,291
Hadi bir tanesini gerçekleştirdin,
sonra ne olacak?

318
00:20:10,292 --> 00:20:11,961
Başka bir hedef mi? Ah ya!

319
00:20:12,837 --> 00:20:14,088
Tanrım! Dinle bak...

320
00:20:15,756 --> 00:20:19,008
Bence... Bence biz...

321
00:20:19,009 --> 00:20:20,510
Bence yapmamız gereken şey...

322
00:20:20,511 --> 00:20:24,390
Bu gece seks yapmanın senin için

323
00:20:25,683 --> 00:20:28,602
tıbben güvenli olmadığı konusunda
hemfikir olmalıyız.

324
00:20:29,437 --> 00:20:31,313
Yani, asla boşalamazsın.

325
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Katılıyorum.

326
00:20:34,984 --> 00:20:37,820
- Hayır, çok zayıf ve hastayım.
- Evet.

327
00:20:39,321 --> 00:20:41,365
Ama senin de boşalmana izin veremem.

328
00:20:41,949 --> 00:20:43,617
- Ah, hayır. Kesinlikle olmaz.
- Hayır.

329
00:20:48,664 --> 00:20:50,874
Peki neden bu kadar sertsin?

330
00:20:50,875 --> 00:20:53,210
Değilim... Tırabzan o.

331
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
Yatağın ortasında tırabzan mı var?

332
00:21:00,176 --> 00:21:01,635
Siktir!

333
00:21:08,225 --> 00:21:10,019
Biraz daha hızlı yiyebilir misin sence?

334
00:21:14,899 --> 00:21:15,900
Buraya bakma.

335
00:21:16,984 --> 00:21:17,985
Bakmam.

336
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Nişanlandın mı?

337
00:21:24,074 --> 00:21:25,326
Ne?

338
00:21:26,494 --> 00:21:28,037
Ne dediğimi duydun.

339
00:21:29,455 --> 00:21:31,372
Nişanlandın mı? Evlenecek misin?

340
00:21:31,373 --> 00:21:32,625
- Hayır.
- Tamam.

341
00:21:34,335 --> 00:21:35,460
Peki.

342
00:21:35,461 --> 00:21:38,756
Instagram'da bir şey gördüm,
yüzük falan takıyordun.

343
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
Bir dönem yüzüklere sardım.

344
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
Dalga geçmiyorum.

345
00:21:46,263 --> 00:21:48,265
Seninle ayrılınca, ben...

346
00:21:49,350 --> 00:21:50,768
Kalbim kırıldı ve...

347
00:21:53,145 --> 00:21:55,189
İki ayda 20 tane falan yüzük aldım.

348
00:21:56,398 --> 00:22:00,652
- İyiymiş dostum. Sadece yüzük mü?
- Evet.

349
00:22:00,653 --> 00:22:02,320
Çok kötü bir gece geçirdim.

350
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
Birkaç bilezik
ve bir ayak parmağı yüzüğü aldım.

351
00:22:04,240 --> 00:22:06,575
Bir hafta falan evde onunla dolaştım.

352
00:22:12,081 --> 00:22:13,082
Nikki.

353
00:22:13,833 --> 00:22:14,834
Evet.

354
00:22:18,170 --> 00:22:19,588
Birisiyle beraberim.

355
00:22:21,757 --> 00:22:22,967
Ve iyi gidiyor.

356
00:22:25,469 --> 00:22:26,887
Kolay.

357
00:22:37,690 --> 00:22:39,233
Çorba için sağ ol.

358
00:22:55,916 --> 00:22:58,710
Tamam. Hayır. Durmalıyım.

359
00:22:58,711 --> 00:23:01,629
Durmalıyım
çünkü öyle sesler çıkarıyorsun ki

360
00:23:01,630 --> 00:23:04,799
fiziksel olarak
uyarıldığını düşünüyorum ve...

361
00:23:04,800 --> 00:23:06,843
Fiziksel olarak uyarıldığımı
nereden çıkardın?

362
00:23:06,844 --> 00:23:10,054
Yani, göz bebeklerin kocaman oldu
ve inliyorsun.

363
00:23:10,055 --> 00:23:11,974
Ah, hayır. Sıkılınca hep öyle olurum.

364
00:23:15,603 --> 00:23:16,769
Anladım.

365
00:23:16,770 --> 00:23:18,314
Yani, bana dokunabilirsin.

366
00:23:20,566 --> 00:23:22,067
Bir şey hissedeceğimi zannetmem.

367
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Hayır.

368
00:23:28,908 --> 00:23:30,242
Bir şey hissetmiyorum.

369
00:23:31,869 --> 00:23:33,495
Hayır. Hissetmiyorum.

370
00:23:35,831 --> 00:23:36,999
Hayır, hâlâ bir şey yok.

371
00:23:37,750 --> 00:23:39,293
- Gerçekten mi?
- Hayır.

372
00:23:41,086 --> 00:23:42,712
Bana dokunduğuna emin misin?

373
00:23:42,713 --> 00:23:44,465
Sana dokunuyorum.

374
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Daha yavaş.

375
00:23:54,058 --> 00:23:55,893
Evet. Yukarı ve aşağı.

376
00:24:13,619 --> 00:24:14,620
Buradayım.

377
00:24:16,205 --> 00:24:17,206
Buradayım.

378
00:24:29,468 --> 00:24:30,844
Molly. Kahretsin!

379
00:24:32,012 --> 00:24:33,639
Bugün Wordle oynamayı unuttum.

380
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Çok üzgünüm.

381
00:24:38,268 --> 00:24:39,769
Hep "cüce" ile başlarım.

382
00:24:39,770 --> 00:24:41,897
Ben de "siktir git."

383
00:24:45,067 --> 00:24:47,902
Başıma gelmiş en güzel şeysin, o kesin

384
00:24:47,903 --> 00:24:52,408
ama saçında kayganlaştırıcı
olmamasını sevmiyorum.

385
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Ah, evet.

386
00:25:04,837 --> 00:25:06,964
Haklıydım.

387
00:25:12,177 --> 00:25:13,470
Bu benim şaheserim oldu.

388
00:25:21,770 --> 00:25:25,941
Tamam. Şimdi hep istediğim gibi
kafanın tepesini becerebilirim.

389
00:25:32,239 --> 00:25:33,824
Hey, memelerimi görmek ister misin?

390
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Evet!

391
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Harikalar.

392
00:25:45,878 --> 00:25:46,879
Sağ ol.

393
00:25:47,629 --> 00:25:48,964
Bayağı iyiler.

394
00:25:49,965 --> 00:25:51,925
Fazla hissetmiyorum artık.

395
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
Bunu hissediyorum.

396
00:26:00,851 --> 00:26:04,188
- Ya burası?
- Hayır. Pek değil.

397
00:26:05,731 --> 00:26:07,315
Tamam. Tam üzerinden geçeceğim.

398
00:26:07,316 --> 00:26:09,318
Yok. Pek işe yaramıyor.

399
00:26:13,989 --> 00:26:15,240
Dilini kullanabilir misin?

400
00:26:17,576 --> 00:26:20,370
Yani, gerekiyorsa...

401
00:26:49,691 --> 00:26:51,735
Dokun. Ağzını kullan.

402
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
E vitaminin Molly.

403
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
Parmak.

404
00:27:19,930 --> 00:27:21,140
Bilezik.

405
00:27:24,393 --> 00:27:26,727
Tansiyonun yükselmiş.

406
00:27:26,728 --> 00:27:28,438
Bacakların da boku yemiş gibi duruyor.

407
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
Beni öldürüyorsun Ernie.

408
00:27:35,153 --> 00:27:36,321
Sence fark etti mi?

409
00:27:39,867 --> 00:27:41,910
Dur. Harbiden, neden duruyorsun?

410
00:27:42,536 --> 00:27:45,079
Yapılması gereken bu.

411
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
Senden nefret ediyorum.

412
00:27:47,124 --> 00:27:48,834
Çok nefret ediyorum.

413
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
Sana ihtiyacım var.

414
00:29:40,278 --> 00:29:42,113
Hey, istiyor musun?

415
00:29:42,114 --> 00:29:43,198
Evet.

416
00:31:07,324 --> 00:31:09,534
Bir saate gelip omuriliğimi delecekler.

417
00:31:11,078 --> 00:31:12,079
Kalacağım.

418
00:31:12,913 --> 00:31:13,914
Hayır.

419
00:31:15,582 --> 00:31:18,168
Tamam. O zaman gece gelirim.

420
00:31:20,087 --> 00:31:21,088
Hayır.

421
00:31:25,967 --> 00:31:27,844
Seninle ölmek istemiyorum.

422
00:31:29,930 --> 00:31:31,973
Seninle bir köpek almak istiyorum.

423
00:31:36,603 --> 00:31:41,024
Yani beni zevkin için kullandın

424
00:31:42,109 --> 00:31:43,985
ve şimdi de benimle işin bitti mi?

425
00:31:46,196 --> 00:31:47,197
Evet.

426
00:31:49,407 --> 00:31:50,408
Evet.

427
00:32:01,419 --> 00:32:04,172
Senin için anlık bir şey olarak kalacak.

428
00:32:05,340 --> 00:32:06,341
Hayır.

429
00:32:08,093 --> 00:32:09,094
Hayır.

430
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Uykuya dalana kadar kalır mısın?

431
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
Tamam.

432
00:32:50,468 --> 00:32:51,970
- Merhaba.
- Merhaba.

433
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
Gitti.

434
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Tanrım.

435
00:33:19,706 --> 00:33:22,876
Josh'u seviyorum.

436
00:33:23,877 --> 00:33:25,461
Çeşme.

437
00:33:25,462 --> 00:33:31,009
Tanrım! Oldu mu? Yemin ederim,
o kadar mutluyum ki geleceğim.

438
00:33:34,095 --> 00:33:36,431
Ağlayacağım.
Tam olduğu anda beni aramalıydın.

439
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
Merhaba.

440
00:33:48,526 --> 00:33:50,946
Hazır mıyız?

441
00:34:07,671 --> 00:34:08,671
"DYING FOR SEX" PODCAST'İNDEN
UYARLANDI

442
00:34:08,672 --> 00:34:09,755
MOLLY KOCHAN'IN HAYATINDAN
ESİNLENİLDİ

443
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARA DAYANSA DA

444
00:34:11,258 --> 00:34:12,549
MEKÂNLAR VE DİYALOGLAR
KURGUSALDIR.

445
00:34:12,550 --> 00:34:13,635
HERHANGİ BİR BENZERLİK TAMAMEN
DRAMATİK AMAÇLIDIR.

446
00:34:52,632 --> 00:34:54,634
Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu

