1
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
- Hola.
- Hola.

2
00:00:28,195 --> 00:00:30,864
Eh, hola.

3
00:00:34,117 --> 00:00:36,577
Dios santo.

4
00:00:36,578 --> 00:00:39,413
¿Me traéis más mantas?

5
00:00:39,414 --> 00:00:41,083
- ¿Eres de la familia?
- Sí.

6
00:00:42,543 --> 00:00:45,002
¿Por qué tiene las manos atadas?

7
00:00:45,003 --> 00:00:48,548
Para que no se quite el tubo
que le pusimos tras el fallo pulmonar.

8
00:00:48,549 --> 00:00:50,383
Te han fallado los pulmones...

9
00:00:50,384 --> 00:00:53,010
- Tío... ¿Y qué pasa con...? Venga ya.
- Sí.

10
00:00:53,011 --> 00:00:54,762
¿Qué?

11
00:00:54,763 --> 00:00:57,348
- ¿Qué llevas en el gorro?
- ¿Disculpa?

12
00:00:57,349 --> 00:00:59,643
¿Llevas rayos de Harry Potter?

13
00:01:01,645 --> 00:01:04,146
- Sí.
- ¿Qué...?

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,565
¿Tienes problemas...?

15
00:01:05,566 --> 00:01:07,942
- ¿Puedes sujetar esto?
- Vale.

16
00:01:07,943 --> 00:01:11,405
Ay, Dios... Vale, escríbelo aquí.

17
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
Cielo.

18
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
Dios mío.

19
00:01:19,496 --> 00:01:21,415
- Vale, dame.
- ¿Qué es eso?

20
00:01:24,042 --> 00:01:29,005
"¿Tiene autorización firmada
de sus padres para estar aquí?".

21
00:01:29,006 --> 00:01:30,090
¿A quién...?

22
00:01:30,841 --> 00:01:33,760
Está hablando de mí. Vale.

23
00:01:34,511 --> 00:01:36,430
<i>Harry Potter</i> es para todas las edades.

24
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
{\an8}Crecí con las películas.

25
00:01:47,065 --> 00:01:50,986
ME ESTÁS MATANDO, ERNIE

26
00:01:51,737 --> 00:01:53,988
Sé que quieres quitártelo,
pero hay que esperar

27
00:01:53,989 --> 00:01:56,366
a mañana por la mañana para decidir.

28
00:01:57,284 --> 00:02:03,372
Sinceramente, siempre he pensado
que hablabas un poco de más.

29
00:02:03,373 --> 00:02:06,501
Ahora podré meter baza por fin.

30
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
Sí.

31
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
¿"No te vayas"?

32
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
¿Qué?

33
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
¿Cómo me voy a ir?

34
00:02:32,653 --> 00:02:34,154
Eres mi público cautivo.

35
00:02:35,280 --> 00:02:36,490
Ja, ja. Bueno.

36
00:02:37,282 --> 00:02:39,326
Para entretenerte, puedes elegir...

37
00:02:41,703 --> 00:02:44,414
...entre el guion
de <i>El sueño de una noche de verano</i>

38
00:02:45,582 --> 00:02:49,877
o todo lo que pueda recordar
de <i>Clueless (Fuera de Onda),</i>

39
00:02:49,878 --> 00:02:51,379
que es un montón.

40
00:02:51,380 --> 00:02:56,802
"Soy tu lebrel, y mientras más me pegues,
Demetrio, más te acariciaré".

41
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
Helena es una sumisa.

42
00:03:02,182 --> 00:03:06,852
"Mi cirujano plástico me ha prohibido
acercarme pelotas a la nariz".

43
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
"Pues adiós a tu vida social".

44
00:03:09,773 --> 00:03:13,527
Esta es mi imitación
de ese idioma llamado francés.

45
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Pulgar arriba.

46
00:03:30,043 --> 00:03:31,128
Pulgares arriba.

47
00:03:31,670 --> 00:03:34,131
Parpadea dos veces e imito deportes.

48
00:03:34,881 --> 00:03:36,216
Guay. Cero - cero.

49
00:03:40,846 --> 00:03:43,764
Pulgares abajo. No, no nos gusta nada.

50
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
"Dios mío, yo amo a Josh".

51
00:03:46,852 --> 00:03:49,979
Fuente...

52
00:03:49,980 --> 00:03:54,108
"Estoy perdida, total
y locamente enamorada de Josh,

53
00:03:54,109 --> 00:03:56,486
pero no sé cómo comportarme
delante de él".

54
00:03:57,863 --> 00:03:59,738
Esa parte es buenísima.

55
00:03:59,739 --> 00:04:04,411
La primera vez que salimos, estuvimos
toda la noche despiertas dando un paseo.

56
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
Tú salías con mi profe horrible de teatro.

57
00:04:08,915 --> 00:04:10,374
Sí, se lo merece.

58
00:04:10,375 --> 00:04:16,214
Eras tan guapa y estabas tan callada
que pensé que igual eras una tontita.

59
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
Un poco como ahora.

60
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
Pero luego me dejaste alucinada.

61
00:04:32,147 --> 00:04:34,315
Molly quiere que la desintuben.

62
00:04:34,316 --> 00:04:35,400
Fuera intubación

63
00:04:35,984 --> 00:04:39,695
- ¿Eso son vulvas?
- Sí, vulvas con sombreros bonitos.

64
00:04:39,696 --> 00:04:42,323
Van a una boda real.
Intentaba hacerla reír.

65
00:04:42,324 --> 00:04:44,200
¿Podemos desintubarla?

66
00:04:44,201 --> 00:04:46,952
- Nikki, escucha...
- Podemos hacerlo, pero...

67
00:04:46,953 --> 00:04:48,287
Genial, adelante.

68
00:04:48,288 --> 00:04:51,416
Su cuerpo podría no recordar
cómo respirar por sí mismo.

69
00:04:52,501 --> 00:04:55,085
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?

70
00:04:55,086 --> 00:04:57,087
A veces, el cuerpo no lo recuerda.

71
00:04:57,088 --> 00:04:59,423
Y Molly tiene una orden de no reanimar.

72
00:04:59,424 --> 00:05:03,052
Si deja de respirar o su corazón se para,
no le haríamos la RCP.

73
00:05:03,053 --> 00:05:05,888
Como su representante médica,
habrías de aprobarlo.

74
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Vale.

75
00:05:08,850 --> 00:05:12,686
Llevo 30 horas sin dormir
y llevo bragas de papel higiénico.

76
00:05:12,687 --> 00:05:17,107
¿Me estás pidiendo que permita
que Molly deje de respirar delante de mí?

77
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
Sí.

78
00:05:30,330 --> 00:05:32,040
Vas a recordar cómo respirar.

79
00:05:36,545 --> 00:05:37,545
Vale, Molly.

80
00:05:37,546 --> 00:05:39,172
Lo haremos juntos, ¿vale?

81
00:05:40,423 --> 00:05:43,634
Vamos a quitarte el tubo
y te sentirás algo extraña.

82
00:05:43,635 --> 00:05:46,596
Una vez retirado,
quiero que inspires fuerte.

83
00:05:47,639 --> 00:05:50,642
Pásame un tubo de 10 cc.
Prepara el oxígeno.

84
00:06:30,974 --> 00:06:32,058
¡Sí!

85
00:06:33,226 --> 00:06:34,268
Bien, genial.

86
00:06:34,269 --> 00:06:36,770
- ¡Sí!
- Respiraciones lentas y profundas.

87
00:06:36,771 --> 00:06:38,857
- ¡Sí!
- ¡Sí!

88
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
Sí.

89
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
¡Sí!

90
00:06:43,653 --> 00:06:45,906
¿Ese ha sido tu primer beso?

91
00:06:49,784 --> 00:06:51,786
Me han besado antes.

92
00:06:52,912 --> 00:06:54,706
- Lo sabéis, ¿no?
- Sí, claro.

93
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
Te trajo tu vecino.

94
00:07:06,926 --> 00:07:08,470
Le dije que lo quería.

95
00:07:10,347 --> 00:07:11,806
- ¿Sí?
- Sí, ya lo sé.

96
00:07:13,725 --> 00:07:17,019
Bien, ahora que te han estabilizado
la respiración,

97
00:07:17,020 --> 00:07:20,189
me preocupan las insensibilidades
que han aparecido.

98
00:07:20,190 --> 00:07:22,817
- Haremos una punción lumbar...
- Hola, Jerry.

99
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
Hola, Molly.

100
00:07:28,865 --> 00:07:29,866
¿Me puedo sentar?

101
00:07:31,201 --> 00:07:32,410
Por favor.

102
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Por la mañana,

103
00:07:42,003 --> 00:07:46,382
querríamos hacer una punción lumbar
para ver si el cáncer se ha extendido

104
00:07:46,383 --> 00:07:48,385
al canal de la médula espinal.

105
00:07:51,513 --> 00:07:54,015
- ¿Tienes alguna pregunta?
- Sí.

106
00:07:55,642 --> 00:07:57,727
¿Y si el cáncer está ahí también?

107
00:08:00,146 --> 00:08:02,981
Pues que nos sentaremos a hablar

108
00:08:02,982 --> 00:08:05,527
sobre si quieres seguir
con el tratamiento.

109
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Vale.

110
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Gracias.

111
00:08:16,538 --> 00:08:18,206
Sí, está bien.

112
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Vale, perfecto.

113
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
La programaré para mañana,

114
00:08:23,128 --> 00:08:26,755
pero necesitarás un tiempo
de recuperación tras la intervención.

115
00:08:26,756 --> 00:08:33,053
Sé que persigues ciertos objetivos
en el plano físico.

116
00:08:33,054 --> 00:08:36,891
Solo quiero que puedas alcanzarlos
con la seguridad necesaria.

117
00:08:38,268 --> 00:08:40,103
Jo, pero qué... Eso es muy...

118
00:08:40,979 --> 00:08:44,566
Doctor, ¿está diciendo que quiere
que siga practicando sexo?

119
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
Tengo mi corazón.

120
00:08:49,571 --> 00:08:50,780
No sé.

121
00:08:53,324 --> 00:08:57,077
- ¿Qué? Joder, sí...
- Nunca lo había visto así.

122
00:08:57,078 --> 00:08:58,245
¿Tiene su puntito?

123
00:08:58,246 --> 00:08:59,621
Voy a darle un abrazo.

124
00:08:59,622 --> 00:09:01,875
Me he mojado. ¿Jerry está bueno?

125
00:09:02,876 --> 00:09:05,879
- Ay, Dios mío, Nikki.
- ¡Sí!

126
00:09:07,505 --> 00:09:12,509
Quiero verlo. Quiero volver a verlo.
Quiero verlo ahora mismo.

127
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
A tu vecino, no a Jerry.

128
00:09:15,138 --> 00:09:17,307
¿O es que ahora te va Jerry?

129
00:09:18,391 --> 00:09:19,808
- No, ¿no?
- ¿Me ayudas?

130
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Quiero tocarle el bigote.

131
00:09:21,603 --> 00:09:24,522
Ay, Dios, ¡por supuesto! Por supuesto.

132
00:09:25,398 --> 00:09:26,398
Iré a buscarlo.

133
00:09:26,399 --> 00:09:28,275
Traeré vibradores y lubricante.

134
00:09:28,276 --> 00:09:29,359
Yo me encargo.

135
00:09:29,360 --> 00:09:32,155
¡Ay, Dios mío! "¡Ven, noche! ¡Ven, Romeo!

136
00:09:33,281 --> 00:09:37,034
Ven, que eres el día en la noche".
¡Estoy recitando a Shakespeare!

137
00:09:37,035 --> 00:09:38,994
- Ya te veo.
- Amo a Shakespeare.

138
00:09:38,995 --> 00:09:42,082
- Lo sé.
- Me voy. ¡Mira cómo me voy!

139
00:09:43,041 --> 00:09:44,083
No te mueras.

140
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
Ni hablar.

141
00:09:56,346 --> 00:09:57,555
¿Qué?

142
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
¿Hay un enfermero bueno y otro malo?

143
00:10:07,774 --> 00:10:10,109
Hay que llegar antes del cambio de turno.

144
00:10:10,110 --> 00:10:12,277
¿Ya has bajado la bolsa de lubricantes?

145
00:10:12,278 --> 00:10:14,071
- Sí.
- ¿Y la de vibradores?

146
00:10:14,072 --> 00:10:16,157
- ¡Dios! ¿Dónde está mi móvil?
- Sí.

147
00:10:17,367 --> 00:10:19,118
¿Cómo iba a saberlo yo?

148
00:10:19,119 --> 00:10:21,745
¿Por qué necesita todo eso?
¿Cuánto va a estar?

149
00:10:21,746 --> 00:10:23,705
No lo sé. Nunca lo sé.

150
00:10:23,706 --> 00:10:26,333
Así que podría estar
unos días o para siempre.

151
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
¿Tenemos que vivir en ambas realidades?

152
00:10:30,046 --> 00:10:32,257
- Vaya mierda.
- Sí.

153
00:10:33,216 --> 00:10:35,009
Esta vez parece distinto.

154
00:10:38,096 --> 00:10:41,223
Eres increíble.
Te miro y lo haces todo siempre.

155
00:10:41,224 --> 00:10:45,102
No todo,
aunque me acostaría con ella si pudiera.

156
00:10:45,103 --> 00:10:46,687
Me lo creo.

157
00:10:46,688 --> 00:10:49,023
O sea, es que el sexo con ella

158
00:10:50,483 --> 00:10:53,027
es muy guay. A mí me encanta.

159
00:10:53,945 --> 00:10:54,946
Esto es muy raro.

160
00:10:55,697 --> 00:10:58,283
¿Esto? Solo es sexualidad humana.

161
00:10:59,325 --> 00:11:02,036
¡Ay, Dios! ¡Sí!

162
00:11:03,163 --> 00:11:05,998
- Ay, sí...
- <i>¿Nikki?</i>

163
00:11:05,999 --> 00:11:07,959
Mierda, ¿he descolgado?

164
00:11:08,835 --> 00:11:10,545
<i>Sí, has descolgado. Hola.</i>

165
00:11:13,965 --> 00:11:15,508
Hola, Noah.

166
00:11:18,094 --> 00:11:22,014
Llamo para que sepas
que tengo una factura médica de Molly.

167
00:11:22,015 --> 00:11:25,351
Me alegro mucho de saber de ti.

168
00:11:26,561 --> 00:11:28,020
<i>Molly está en el hospital.</i>

169
00:11:28,021 --> 00:11:30,440
<i>La han desintubado y ha ido bien.</i>

170
00:11:31,316 --> 00:11:32,608
¡Dios, no puede ser!

171
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
<i>¡No!</i>

172
00:11:34,194 --> 00:11:35,360
- ¡Mierda!
- ¡No, tío!

173
00:11:35,361 --> 00:11:37,946
¡No! No puede hacer eso. Joder...

174
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
- Lo de dentro...
- ¿Qué hace?

175
00:11:39,616 --> 00:11:41,200
- ¡No!
- Vamos al hospital.

176
00:11:41,201 --> 00:11:44,203
- ¡Baje de ahí!
- ¡Haz algo, eres del ayuntamiento!

177
00:11:44,204 --> 00:11:47,122
¡No hago nada
relacionado con el estacionamiento!

178
00:11:47,123 --> 00:11:50,083
- Soy del ayuntamiento...
- ¡Baje de ahí, joder!

179
00:11:50,084 --> 00:11:54,087
- No... ¡Dios mío!
- ¡Lo voy a enterrar en putos formularios!

180
00:11:54,088 --> 00:11:55,339
¡No!

181
00:11:55,340 --> 00:11:57,090
<i>Nikki, ¿qué está pasando?</i>

182
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
¿Qué haces aún al teléfono?

183
00:11:58,927 --> 00:12:00,260
Aún no has colgado.

184
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
- ¡No, la grúa se lleva mi coche!
- ¡Joder!

185
00:12:02,889 --> 00:12:05,641
Mi coche.

186
00:12:05,642 --> 00:12:09,854
<i>En el coche están mi maleta,
mi talega y todas las cosas de Molly.</i>

187
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
- Mi coche.
- Ven.

188
00:12:12,065 --> 00:12:15,067
No me abraces, por favor. No somos amigos.

189
00:12:15,068 --> 00:12:17,027
Tampoco somos desconocidos.

190
00:12:17,028 --> 00:12:18,655
- <i>¿Quién es?</i>
- Ve al metro.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,489
Vale.

192
00:12:20,490 --> 00:12:23,159
<i>Nikki, ¿te ayudo? Dime qué puedo hacer.</i>

193
00:12:23,743 --> 00:12:26,620
<i>EL SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO</i>
DE WILLIAM SHAKESPEARE

194
00:12:26,621 --> 00:12:28,706
PRORROGADO SEIS VECES

195
00:12:31,584 --> 00:12:32,794
Sí, necesito ayuda.

196
00:12:34,796 --> 00:12:36,255
Necesito ayuda.

197
00:12:36,256 --> 00:12:38,716
Lo perdido siempre vuelve a aparecer.

198
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Estaré irresistible con esta bragafaja.

199
00:12:42,887 --> 00:12:46,348
Venga, ¿quieres saber
de dónde es este desodorante?

200
00:12:46,349 --> 00:12:47,599
- No.
- Ya sabía yo.

201
00:12:47,600 --> 00:12:52,187
¿No hay ninguna bata de hospital
así como más guarrona por ahí?

202
00:12:52,188 --> 00:12:55,524
Dale la vuelta,
así el acceso es más fácil.

203
00:12:55,525 --> 00:12:57,860
¿Qué más había en el coche de Nikki?

204
00:12:58,403 --> 00:13:01,321
- Tenemos...
- Necesito literalmente de todo.

205
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
Muy bien.

206
00:13:02,407 --> 00:13:04,158
¿Es raro que sienta calma?

207
00:13:04,742 --> 00:13:07,287
No sé qué me pasa. Lo veo todo muy claro.

208
00:13:07,954 --> 00:13:10,039
Siento claridad de mente.

209
00:13:12,750 --> 00:13:13,751
Estoy orgullosa.

210
00:13:15,378 --> 00:13:18,046
¿Qué? Es verdad...

211
00:13:18,047 --> 00:13:21,801
- Ernie, el enfermero de noche...
- Avísala todo lo que quieras.

212
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
- Se acabó.
- Este es Ernie.

213
00:13:24,262 --> 00:13:26,930
Hoy no habrá señores aquí. No en mi turno.

214
00:13:26,931 --> 00:13:28,724
Esto es un hospital, no un burdel.

215
00:13:28,725 --> 00:13:29,850
¡Ernie!

216
00:13:29,851 --> 00:13:32,102
¿Quién se aprovecha de una mujer enferma?

217
00:13:32,103 --> 00:13:34,647
Él no se aprovecha de mí, Ernie.

218
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
¿Nunca te has enamorado?

219
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Eso no te incumbe.

220
00:13:46,200 --> 00:13:47,452
Eso es un sí.

221
00:13:54,292 --> 00:13:55,293
Hola.

222
00:13:56,169 --> 00:13:57,170
Hola.

223
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
Bienvenido.

224
00:14:04,802 --> 00:14:07,055
¿Quieres usar mi cómoda de noche?

225
00:14:09,348 --> 00:14:10,349
Aún no.

226
00:14:13,561 --> 00:14:15,021
Tengo un tubo en...

227
00:14:15,980 --> 00:14:17,398
Joder, me pone mucho.

228
00:14:20,401 --> 00:14:22,028
Estás guapísima.

229
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Tú estás guapísimo.

230
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
Te he traído algo.

231
00:14:29,702 --> 00:14:35,249
Son muy caros y he tenido
que dar mil vueltas para encontrarlos.

232
00:14:36,834 --> 00:14:37,960
Calcetines de tacos.

233
00:14:39,087 --> 00:14:42,924
Sé que los pies se te quedan fríos
¿y a quién no le gustan los tacos?

234
00:14:44,383 --> 00:14:46,260
Estos calcetines me dan asco.

235
00:14:47,386 --> 00:14:48,846
Son vomitivos.

236
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
Mira esas caritas de taco.

237
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
¿Por qué solo uno de ellos
lleva gafas de sol?

238
00:15:01,484 --> 00:15:04,403
¿Y la lechuga qué es, el pelo del taco?

239
00:15:06,906 --> 00:15:10,075
No pensé que podría odiar
más aún la lechuga cortada,

240
00:15:10,076 --> 00:15:13,287
pero verla en estos calcetines
me llena de rabia.

241
00:15:15,498 --> 00:15:18,709
Como ponga "¡No digas tacos!",
te juro que grito.

242
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
Pues no mires los talones.

243
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
Quítate la ropa.

244
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Ven aquí.

245
00:15:49,448 --> 00:15:50,740
Sube a la cama.

246
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
¡Por Dios, eres muy alto!

247
00:15:54,996 --> 00:15:57,414
Oye, ¿todo bien?

248
00:15:57,415 --> 00:15:59,499
- Sí, ya está aquí.
- Está aquí.

249
00:15:59,500 --> 00:16:00,542
- Está...
- Está aquí.

250
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
- ¿Sabes lo de mi coche?
- Dios.

251
00:16:03,296 --> 00:16:06,549
- ¡No entréis!
- Se encuentra bien. Y yo también.

252
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Estoy empalmado.

253
00:16:13,181 --> 00:16:14,640
¡Contra la pared, guarro!

254
00:16:17,476 --> 00:16:19,687
¿Y si se queda así hasta la mañana?

255
00:16:20,563 --> 00:16:23,273
Mi amiga vendrá enseguida
con unos vibradores.

256
00:16:23,274 --> 00:16:25,359
Son para mí.

257
00:16:26,110 --> 00:16:27,445
Yo me encargo.

258
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Disculpe.

259
00:16:31,115 --> 00:16:32,033
RECEPCIÓN

260
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
- Hola.
- Hola.

261
00:16:37,163 --> 00:16:40,165
He buscado,
pero no me dijiste cuáles le gustan.

262
00:16:40,166 --> 00:16:43,210
Te lo dije. De estimulación clitoriana
y nada de dildos.

263
00:16:43,211 --> 00:16:46,588
- ¿Qué estimulación clitoriana?
- Creía que no traías nada.

264
00:16:46,589 --> 00:16:47,881
- Sí.
- Gracias.

265
00:16:47,882 --> 00:16:49,466
Me hicieron muchas preguntas.

266
00:16:49,467 --> 00:16:52,135
¿Le gusta la estimulación rítmica?
Pues este.

267
00:16:52,136 --> 00:16:53,720
- Para orbitar...
- ¿Qué?

268
00:16:53,721 --> 00:16:57,558
Cuando haces círculos pequeños
y suaves alrededor del clítoris.

269
00:16:58,267 --> 00:16:59,559
Mola.

270
00:16:59,560 --> 00:17:02,479
A algunas no les gusta
que les toquen el clítoris

271
00:17:02,480 --> 00:17:03,564
y prefieren que...

272
00:17:04,982 --> 00:17:07,025
- No paro de decir "clítoris".
- Mola.

273
00:17:07,026 --> 00:17:09,445
Solo que les acaricien
la piel de alrededor.

274
00:17:12,823 --> 00:17:16,202
Luego está este con forma de rosa.
Es el "Marilyn".

275
00:17:16,869 --> 00:17:19,664
No quiero ser desagradecida,
pero creo que es...

276
00:17:20,915 --> 00:17:22,332
Creo que es un ojete.

277
00:17:22,333 --> 00:17:24,042
Creía que era una rosa.

278
00:17:24,043 --> 00:17:26,336
Vale, muchas gracias.

279
00:17:26,337 --> 00:17:27,421
De nada.

280
00:17:28,547 --> 00:17:33,051
Bueno, me los llevo,
los vibradores corren mucha prisa.

281
00:17:33,052 --> 00:17:36,305
Yo me quedaré por aquí
a esperar a que deje de llover.

282
00:17:37,390 --> 00:17:38,724
Gracias.

283
00:17:41,561 --> 00:17:45,856
Se me olvidaba la sopa.
Es de setas, de la que te gusta.

284
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
¡Joder!

285
00:17:48,818 --> 00:17:51,612
Te lo agradezco mucho, es todo un detalle.

286
00:17:52,655 --> 00:17:55,699
Me voy y haré círculos en esa sopa.

287
00:17:55,700 --> 00:17:57,410
Soy lo peor.

288
00:18:03,374 --> 00:18:04,542
Nunca nos hemos besado.

289
00:18:06,669 --> 00:18:07,753
Me gustaría besarte.

290
00:18:14,260 --> 00:18:16,762
- ¿Puedes quitártelo?
- Solo es oxígeno.

291
00:18:26,814 --> 00:18:28,274
Tengo los labios secos.

292
00:18:56,177 --> 00:18:58,929
¿Y si no puedo hacer nada más
que estar así contigo?

293
00:19:02,266 --> 00:19:04,559
No sé qué pensabas que sería esto.

294
00:19:04,560 --> 00:19:09,898
Había muchas expectativas
y además, un montón de vibradores.

295
00:19:09,899 --> 00:19:11,651
No tenemos que hacer nada.

296
00:19:13,569 --> 00:19:15,321
Y tienes razón.

297
00:19:17,740 --> 00:19:21,369
¿Por qué tanto vibrador?
Venga, fuera. Nos intimidáis.

298
00:19:22,203 --> 00:19:23,912
¡La hostia!

299
00:19:23,913 --> 00:19:25,081
- ¿Y eso?
- ¿Qué?

300
00:19:29,669 --> 00:19:32,505
Creo que lo que voy a hacer es olerte.

301
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Vale.

302
00:19:39,303 --> 00:19:41,514
Sí, no tenemos por qué hacer nada.

303
00:19:43,432 --> 00:19:45,351
Hay demasiadas metas.

304
00:19:46,519 --> 00:19:50,314
Vivimos en una sociedad que...
Todo el mundo tiene metas...

305
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Y...

306
00:19:54,694 --> 00:19:56,112
Mierda, se me ha ido.

307
00:19:57,279 --> 00:19:58,823
Algo sobre las metas...

308
00:19:59,865 --> 00:20:01,992
Las metas son una estupidez, ¿sabes?

309
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
¿Las necesitamos?

310
00:20:05,413 --> 00:20:06,414
Joder, yo...

311
00:20:07,748 --> 00:20:10,291
Y si alcanzas una, ¿luego qué haces?

312
00:20:10,292 --> 00:20:11,961
¿Ir a por otra? ¡Joder!

313
00:20:12,837 --> 00:20:14,088
¡Dios! Oye...

314
00:20:15,756 --> 00:20:19,008
Creo que...

315
00:20:19,009 --> 00:20:20,510
Creo que deberíamos...

316
00:20:20,511 --> 00:20:24,390
Estaremos de acuerdo
en que no es clínicamente recomendable

317
00:20:25,683 --> 00:20:28,602
que hoy tengas relaciones sexuales.

318
00:20:29,437 --> 00:20:31,313
No deberías correrte.

319
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Estoy de acuerdo.

320
00:20:34,984 --> 00:20:37,820
- Estoy muy débil y enferma.
- Sí.

321
00:20:39,321 --> 00:20:41,365
Pero tampoco dejaré que tú te corras.

322
00:20:41,949 --> 00:20:43,617
- No, claro que no.
- No.

323
00:20:48,664 --> 00:20:50,874
¿Y por qué estás tan empalmado?

324
00:20:50,875 --> 00:20:53,210
No estoy... Es el riel.

325
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
¿Hay un riel en medio de la cama?

326
00:21:00,176 --> 00:21:01,635
¡Joder!

327
00:21:08,225 --> 00:21:10,019
¿Podrías tomártela más rápido?

328
00:21:14,899 --> 00:21:15,900
No me mires.

329
00:21:16,984 --> 00:21:17,985
Vale, no te miro.

330
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
¿Estás prometido?

331
00:21:24,074 --> 00:21:25,326
¿Qué?

332
00:21:26,494 --> 00:21:28,037
Ya me has oído.

333
00:21:29,455 --> 00:21:31,372
Si estás prometido y te vas a casar.

334
00:21:31,373 --> 00:21:32,625
- No.
- Vale.

335
00:21:34,335 --> 00:21:35,460
Vale.

336
00:21:35,461 --> 00:21:38,756
Vi una foto en Instagram
y llevabas un anillo.

337
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
Me dio por los anillos.

338
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
No es broma.

339
00:21:46,263 --> 00:21:48,265
Lo habíamos dejado y yo estaba...

340
00:21:49,350 --> 00:21:50,768
Tenía el corazón roto...

341
00:21:53,145 --> 00:21:55,189
...y me compré unos 20 en dos meses.

342
00:21:56,398 --> 00:22:00,652
- Me mondo, tío. ¿Solo anillos?
- Sí.

343
00:22:00,653 --> 00:22:04,239
En una noche muy mala,
me compré pulseras y anillos de pie.

344
00:22:04,240 --> 00:22:06,575
Los llevé en casa durante una semana.

345
00:22:12,081 --> 00:22:13,082
Nikki.

346
00:22:13,833 --> 00:22:14,834
¿Sí?

347
00:22:18,170 --> 00:22:19,588
Estoy con alguien.

348
00:22:21,757 --> 00:22:22,967
Y me va bien.

349
00:22:25,469 --> 00:22:26,887
Es sencillo.

350
00:22:37,690 --> 00:22:39,233
Gracias por la sopa.

351
00:22:55,916 --> 00:22:58,710
Vale, será mejor que pare.

352
00:22:58,711 --> 00:23:01,629
Voy a parar porque estás haciendo ruidos

353
00:23:01,630 --> 00:23:04,799
que me hacen pensar
que empiezas a estar excitada y...

354
00:23:04,800 --> 00:23:06,843
¿Qué te hace pensar eso?

355
00:23:06,844 --> 00:23:10,054
Tienes las pupilas como platos
y estás resoplando.

356
00:23:10,055 --> 00:23:11,974
Es lo que hago cuando me aburro.

357
00:23:15,603 --> 00:23:18,314
- Ya veo.
- Podrías probar a tocarme.

358
00:23:20,566 --> 00:23:22,067
No creo que sienta nada.

359
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
No.

360
00:23:28,908 --> 00:23:30,242
No siento nada.

361
00:23:31,869 --> 00:23:33,495
No, no siento nada.

362
00:23:35,831 --> 00:23:36,999
No, aún nada.

363
00:23:37,750 --> 00:23:39,293
- ¿En serio?
- Nada.

364
00:23:41,086 --> 00:23:44,465
- Pero ¿me estás tocando?
- Te estoy tocando.

365
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Suave.

366
00:23:54,058 --> 00:23:55,893
Sí, arriba y abajo.

367
00:24:13,619 --> 00:24:14,620
Estoy aquí.

368
00:24:16,205 --> 00:24:17,206
Estoy aquí.

369
00:24:29,468 --> 00:24:30,844
Molly... ¡Joder!

370
00:24:32,012 --> 00:24:33,639
Hoy no he jugado al Wordle.

371
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Lo siento mucho.

372
00:24:38,268 --> 00:24:39,769
Siempre empiezo con "gnomo".

373
00:24:39,770 --> 00:24:41,897
Yo siempre empiezo con "que te den".

374
00:24:45,067 --> 00:24:47,902
Evidentemente,
eres lo más precioso que he visto,

375
00:24:47,903 --> 00:24:52,408
pero nunca me ha gustado
que tu pelo no esté lleno de lubricante.

376
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Sí...

377
00:25:04,837 --> 00:25:06,964
Yo tenía razón. Sí.

378
00:25:12,177 --> 00:25:13,470
Esta es mi obra maestra.

379
00:25:21,770 --> 00:25:25,941
Vale, ahora ya puedo follarme tu cabeza,
como siempre he querido.

380
00:25:32,239 --> 00:25:33,824
¿Quieres verme las tetas?

381
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
¡Sí!

382
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Molan mucho.

383
00:25:45,878 --> 00:25:46,879
Gracias.

384
00:25:47,629 --> 00:25:48,964
Sí que molan.

385
00:25:49,965 --> 00:25:51,925
Ya no las tengo muy sensibles.

386
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
Eso sí lo siento.

387
00:26:00,851 --> 00:26:04,188
- ¿Y aquí?
- No demasiado, no.

388
00:26:05,731 --> 00:26:09,318
- Pues me emplearé a fondo.
- Sí, porque no está funcionando.

389
00:26:13,989 --> 00:26:15,240
¿Puedes usar la lengua?

390
00:26:17,576 --> 00:26:20,370
Si es necesario...

391
00:26:49,691 --> 00:26:51,735
Tócalo. Usa la boca.

392
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
Tu vitamina E, Molly.

393
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
Dedo.

394
00:27:19,930 --> 00:27:21,140
Brazalete.

395
00:27:24,393 --> 00:27:28,438
Tienes la tensión muy alta
y esa pierna tiene una pinta terrible.

396
00:27:29,314 --> 00:27:31,441
- Me estás matando, Ernie.
- Ya.

397
00:27:35,153 --> 00:27:36,321
¿Me habrá visto?

398
00:27:39,867 --> 00:27:41,910
Espera, ¿por qué paras?

399
00:27:42,536 --> 00:27:45,079
Es lo más sensato.

400
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
Te odio.

401
00:27:47,124 --> 00:27:48,834
Te odio muchísimo.

402
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
Te necesito.

403
00:29:40,278 --> 00:29:43,198
- ¿Lo deseas?
- Sí.

404
00:31:07,324 --> 00:31:09,534
En un rato me hacen una punción lumbar.

405
00:31:11,078 --> 00:31:12,079
Me quedaré.

406
00:31:12,913 --> 00:31:13,914
No.

407
00:31:15,582 --> 00:31:18,168
Vale, volveré esta noche.

408
00:31:20,087 --> 00:31:21,088
No.

409
00:31:25,967 --> 00:31:27,844
No quiero morir contigo al lado.

410
00:31:29,930 --> 00:31:31,973
Contigo quiero adoptar un perro.

411
00:31:36,603 --> 00:31:41,024
Entonces, ¿me has usado
de pasatiempo sexual

412
00:31:42,109 --> 00:31:43,985
y ahora lo dejas conmigo?

413
00:31:46,196 --> 00:31:47,197
Sí.

414
00:31:49,407 --> 00:31:50,408
Sí.

415
00:32:01,419 --> 00:32:04,172
Esto lo superarás enseguida.

416
00:32:05,340 --> 00:32:06,341
No.

417
00:32:08,093 --> 00:32:09,094
No.

418
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
¿Te quedas hasta que me duerma?

419
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
Vale.

420
00:32:50,468 --> 00:32:51,970
- Hola.
- Hola.

421
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
Se ha ido.

422
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
"Dios mío...

423
00:33:19,706 --> 00:33:22,876
...yo amo a Josh".

424
00:33:23,877 --> 00:33:25,461
Fuente...

425
00:33:25,462 --> 00:33:31,009
¡Dios! ¿Has podido? Estoy tan feliz
que me correría ahora mismo.

426
00:33:34,095 --> 00:33:36,431
Voy a llorar.
Debiste llamarme cuando ocurrió.

427
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
Hola.

428
00:33:48,526 --> 00:33:50,946
Vale. ¿Preparada?

429
00:34:07,671 --> 00:34:09,755
BASADO EN EL PÓDCAST
SOBRE MOLLY KOCHAN

430
00:34:09,756 --> 00:34:13,635
LA HISTORIA ES REAL, PERO ALGUNOS SUCESOS
Y DIÁLOGOS ESTÁN GUIONIZADOS

431
00:34:52,632 --> 00:34:54,634
Subtítulos: Iván Payá

