1
00:00:05,756 --> 00:00:08,299
NOVIEMBRE

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,301
Puse esta canción en el auto hoy.

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
{\an8}¡CUMPLIÓ UNO!

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,849
- ¡Sorpresa!
- Hola. ¿Qué es esto? ¿Qué ocurre?

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,937
¡Mi cáncer metastásico cumple un año hoy!

6
00:00:22,397 --> 00:00:26,067
- Dr. P., ¿pastel?
- No, gracias. Tiene confites.

7
00:00:26,068 --> 00:00:29,738
Pero no. Lo que sí me gustaría
es un gorro de cumpleaños.

8
00:00:30,656 --> 00:00:32,448
Nada me haría más feliz.

9
00:00:32,449 --> 00:00:35,869
Les diré algo.
De hecho, tengo una niña de un año.

10
00:00:37,746 --> 00:00:40,498
- Les grazna a los patos.
- Qué linda.

11
00:00:40,499 --> 00:00:42,708
Como sea, quería...

12
00:00:42,709 --> 00:00:48,674
Quería ver cómo estabas y decirte
que no hay ninguna metástasis nueva.

13
00:00:49,383 --> 00:00:51,050
Todo se mantiene estable.

14
00:00:51,051 --> 00:00:54,053
- Pero quiero controlar las náuseas, ¿sí?
- Bien.

15
00:00:54,054 --> 00:00:55,514
El cánnabis funciona.

16
00:00:56,098 --> 00:00:57,265
Y Sonya me dijo

17
00:00:57,266 --> 00:01:02,436
que eres la integrante más popular
del grupo de apoyo de estadio cuatro.

18
00:01:02,437 --> 00:01:04,730
- Sí.
- Estadio cuatro.

19
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
- Estadio cuatro.
- Sí.

20
00:01:06,233 --> 00:01:09,110
¿Celebrarán el Día de Acción de Gracias?

21
00:01:09,111 --> 00:01:12,154
- Con mis compañeros.
- ¿Qué? ¿Tienes una empresa?

22
00:01:12,155 --> 00:01:16,409
No, compañeros. Tengo un polículo,
una relación con dos personas.

23
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
Me parece fantástico. Bien.

24
00:01:18,579 --> 00:01:23,625
Sí. Más manos para meter en el pavo.

25
00:01:25,085 --> 00:01:27,461
- O...
- Qué travieso. Muy cochino.

26
00:01:27,462 --> 00:01:30,423
Esta fue una fiesta maravillosa
para festejar...

27
00:01:30,424 --> 00:01:31,424
Te quiero, Dr. P.

28
00:01:31,425 --> 00:01:33,009
- Gracias.
- Qué dulce.

29
00:01:33,010 --> 00:01:34,760
- Tomen. Les devolveré esto.
- No.

30
00:01:34,761 --> 00:01:37,306
- Quédatelo.
- Gracias.

31
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Eso es.

32
00:01:44,062 --> 00:01:47,982
MORIR
DE PLACER

33
00:01:47,983 --> 00:01:52,070
FELICES FIESTAS

34
00:01:58,327 --> 00:01:59,452
Dios mío.

35
00:01:59,453 --> 00:02:01,580
¿Es lo que pienso? ¿Un tapón anal?

36
00:02:02,914 --> 00:02:05,583
Y su amiguito. Un momento...

37
00:02:05,584 --> 00:02:09,128
- Tarán.
- Una familia completa de tapones anales.

38
00:02:09,129 --> 00:02:12,465
- Sí.
- Con todos. No sabía que les gustaba eso.

39
00:02:12,466 --> 00:02:15,926
Dijo que quería probarlos.
Regalito de Acción de Gracias.

40
00:02:15,927 --> 00:02:19,263
Cielos. Antes de la cena, espero.

41
00:02:19,264 --> 00:02:22,351
Sabes a qué me refiero.

42
00:02:23,268 --> 00:02:27,688
Si van a hacer cosas con tapones anales,
¿podrían no hacerlo en el sofá?

43
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Porque es mi hogar.

44
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
Voy adonde me lleve su culo.

45
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
- Sí.
- Sin garantías.

46
00:02:35,030 --> 00:02:38,533
- Feliz aniversario de cáncer.
- Gracias. Eres la mejor.

47
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Lamento no comer el pastel,
no puedo comer nada rico.

48
00:02:43,789 --> 00:02:47,833
Muy bien. Me voy. Es él.

49
00:02:47,834 --> 00:02:49,001
¿Estás de acuerdo?

50
00:02:49,002 --> 00:02:53,423
Me encanta el pasillo. Y el ruido
de los tubos de luz, me relaja mucho.

51
00:02:53,924 --> 00:02:57,052
- Gracias. ¿Tienes todo lo que necesitas?
- Sí.

52
00:02:58,762 --> 00:02:59,762
Hola.

53
00:02:59,763 --> 00:03:02,890
Está ahí adentro.

54
00:03:02,891 --> 00:03:05,519
Bien. ¿Qué harás tú?

55
00:03:07,646 --> 00:03:08,771
¿Qué haré yo?

56
00:03:08,772 --> 00:03:12,191
Sí. Como nunca podemos hablar,
pensé que quizá...

57
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Podríamos hablar.

58
00:03:14,695 --> 00:03:19,824
Voy a llamar al hospital para gritarles
por enviar facturas ficticias

59
00:03:19,825 --> 00:03:21,952
para sacarle dinero al seguro médico.

60
00:03:22,494 --> 00:03:25,372
Y luego iré a buscar departamento.

61
00:03:25,914 --> 00:03:28,999
Uno que me alquilen
sin ingresos ni depósitos.

62
00:03:29,000 --> 00:03:31,168
Y si el cuerpo me lo permite,

63
00:03:31,169 --> 00:03:35,424
me drogaré un poco más
para ahogar las penas.

64
00:03:36,216 --> 00:03:38,468
Te espera una larga noche.

65
00:03:39,469 --> 00:03:40,720
Sí, así es.

66
00:03:41,680 --> 00:03:42,681
Muy bien.

67
00:03:44,349 --> 00:03:45,809
Hazla feliz.

68
00:03:47,978 --> 00:03:51,231
El tiempo corre.
Le queda energía para una hora. Ve.

69
00:04:00,157 --> 00:04:04,326
¿Por qué me regalaste una planta
por mi aniversario de cáncer, imbécil?

70
00:04:04,327 --> 00:04:06,872
Entré en pánico y la compré.

71
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
- ¿Te gusta?
- La odio.

72
00:04:12,294 --> 00:04:15,921
La pondré en una maceta sin drenaje.

73
00:04:15,922 --> 00:04:18,300
Es una <i>Monstera deliciosa</i>.

74
00:04:19,176 --> 00:04:21,844
Tiene un follaje único
y es fácil de cuidar.

75
00:04:21,845 --> 00:04:24,638
¿Sabes qué pasará
si sigues hablando de la planta?

76
00:04:24,639 --> 00:04:27,142
Debes dejarla descansar entre los riegos.

77
00:04:31,855 --> 00:04:33,023
¿Dolió?

78
00:04:34,024 --> 00:04:35,400
Sí.

79
00:04:36,109 --> 00:04:37,443
- Sí.
- ¿Pastel?

80
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Sí, por favor.

81
00:04:51,041 --> 00:04:52,459
Cómelo de mi dedo.

82
00:05:01,218 --> 00:05:02,928
- ¿Tiene confites?
- Cállate.

83
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
Voy a desatarte.

84
00:05:24,658 --> 00:05:25,659
Sigue lamiendo.

85
00:05:42,968 --> 00:05:45,637
<i>Claro que estás aquí.
Claro que apareciste.</i>

86
00:05:46,972 --> 00:05:48,515
<i>No. Ahora no.</i>

87
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
<i>Ahora no.</i>

88
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
<i>Sal de aquí.</i>

89
00:05:54,855 --> 00:05:55,772
<i>Vete.</i>

90
00:05:58,275 --> 00:05:59,276
¿Estás bien?

91
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Lo siento.

92
00:06:12,664 --> 00:06:15,750
Abusaron de mí cuando era pequeña y...

93
00:06:17,043 --> 00:06:19,880
nunca tuve un orgasmo con otra persona.

94
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Quiero intentarlo contigo.

95
00:06:26,219 --> 00:06:30,140
Me gustaría intentarlo,
si tú estás de acuerdo.

96
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
Sí.

97
00:06:33,226 --> 00:06:34,227
Sí, claro.

98
00:06:34,811 --> 00:06:37,981
¿Cuántas veces puedo decir que sí
sin sonar como un degenerado?

99
00:06:40,817 --> 00:06:43,194
Párate contra la pared
y muéstrame ese culo rosa.

100
00:06:45,238 --> 00:06:46,239
¡En el rincón!

101
00:06:49,576 --> 00:06:50,910
Tengo buenas noticias.

102
00:06:53,913 --> 00:06:55,290
Le pedí tener un orgasmo.

103
00:06:57,083 --> 00:06:59,126
Gracias. Vamos a intentarlo.

104
00:06:59,127 --> 00:07:02,963
Sonya me enseñó técnicas de respiración.
Y me siento muy bien.

105
00:07:02,964 --> 00:07:05,884
Intentaré tener un orgasmo para Navidad.

106
00:07:06,468 --> 00:07:09,179
Una película de Hallmark.
<i>El orgasmo navideño de Molly</i>.

107
00:07:10,388 --> 00:07:13,557
<i>Ella aparecerá por la montaña
Cuando tenga un orgasmo</i>

108
00:07:13,558 --> 00:07:15,934
<i>Aparecerá por la montaña
Cuando tenga un orgasmo</i>

109
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
¡Sí!

110
00:07:17,020 --> 00:07:18,687
- ¿Qué hará?
- <i>Aparecerá</i>

111
00:07:18,688 --> 00:07:20,439
- ¿Qué? Vamos.
- <i>Aparecerá</i>

112
00:07:20,440 --> 00:07:23,443
<i>Aparecerá por la montaña
Cuando tenga un orgasmo</i>

113
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Gracias por dejarme venir.

114
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
¿Saben qué quiero para Navidad?

115
00:07:29,658 --> 00:07:34,411
Una peluca
que no me haga ver como Bea Arthur.

116
00:07:34,412 --> 00:07:39,708
Lo sé. El seguro debería empezar a cubrir
las pelucas con cabello afro.

117
00:07:39,709 --> 00:07:41,211
Me causaría un orgasmo.

118
00:07:43,046 --> 00:07:45,840
Después de eso,
vamos a tener que respirar hondo.

119
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
Relájense.

120
00:07:50,387 --> 00:07:53,305
Pareces divertida, pero ¿qué haces aquí?

121
00:07:53,306 --> 00:07:56,518
¿No tienes nada mejor que hacer
que estar aquí?

122
00:07:58,061 --> 00:08:00,646
- Eso dolió, pero no.
- Sí.

123
00:08:00,647 --> 00:08:02,231
De hecho, no.

124
00:08:02,232 --> 00:08:06,402
Y soy buena para este grupo
porque suelo estar triste.

125
00:08:06,403 --> 00:08:07,737
Muy triste.

126
00:08:08,238 --> 00:08:11,740
- Me separé de mi novio. Y...
- Que se vaya al carajo.

127
00:08:11,741 --> 00:08:16,245
- Nikki es una actriz increíble.
- Ya no, pero sí, no sé.

128
00:08:16,246 --> 00:08:18,456
Al menos no tengo cáncer,
eso sí es terrible.

129
00:08:20,041 --> 00:08:22,042
Bien. Haremos algo nuevo hoy.

130
00:08:22,043 --> 00:08:25,796
Busquen sus cuadernos.
Escribirán algo que las asuste.

131
00:08:25,797 --> 00:08:26,880
- Sí.
- O dibújenlo.

132
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Seguirán trabajando en sus casas.

133
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Vamos.

134
00:08:42,647 --> 00:08:44,232
¿Qué estás escribiendo?

135
00:09:00,248 --> 00:09:01,291
¿Qué haces?

136
00:09:04,377 --> 00:09:07,297
Estás rara. Me necesitas.

137
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
Steve nos llevó a ver a un terapeuta

138
00:09:23,021 --> 00:09:27,233
que dijo que superaría lo que me pasó
si lo contaba una y otra vez.

139
00:09:30,570 --> 00:09:32,906
Nunca quise hablarlo frente a Steve.

140
00:09:36,201 --> 00:09:37,452
Cuéntame la historia.

141
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
Ya la conoces.

142
00:09:41,372 --> 00:09:43,750
Sí, pero nunca la escuché entera.

143
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
La escribí.

144
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
Puedo leértela.

145
00:10:05,230 --> 00:10:09,609
"El verano que cumplí siete,
el nuevo novio de mi mamá abusó de mí.

146
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Era rico.

147
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
Tenía un reloj caro que mamá adoraba.

148
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Nos iba a llevar a Florida.

149
00:10:20,203 --> 00:10:22,831
La noche antes, nos quedamos en su casa.

150
00:10:24,874 --> 00:10:27,210
Caminamos bajo la lluvia.

151
00:10:35,885 --> 00:10:37,846
Mamá le pidió jugo de naranja.

152
00:10:39,222 --> 00:10:42,182
Yo estaba parada en el umbral
entre la sala de estar

153
00:10:42,183 --> 00:10:45,937
y el dormitorio,
donde lo vi poniéndole algo en el jugo.

154
00:10:46,980 --> 00:10:48,189
No le conté a mamá.

155
00:10:49,691 --> 00:10:51,693
Poco después, ella se desmayó.

156
00:10:52,527 --> 00:10:56,656
Su novio me hizo darle sexo oral
mientras me decía que me amaba.

157
00:10:59,993 --> 00:11:01,786
Lo único que quería era irme.

158
00:11:02,871 --> 00:11:07,666
Pero me había escondido la ropa.
Le tiré con un cepillo y salí corriendo.

159
00:11:07,667 --> 00:11:08,960
Quería irme a casa.

160
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Fui a buscar a mamá.
La sacudí tanto como pude.

161
00:11:14,174 --> 00:11:15,508
Le dije: 'Vamos'.

162
00:11:16,843 --> 00:11:20,180
Se despertó un momento
y dijo: 'Vete, estoy durmiendo'.

163
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Y fui a pedirle disculpas
a su novio por golpearlo".

164
00:11:28,104 --> 00:11:29,606
¿Te dormiste? ¿Tan aburrida fue?

165
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
¿Qué? No, estoy llorando.

166
00:11:33,193 --> 00:11:34,235
Era obvio.

167
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
Sí, tiene sentido.

168
00:11:39,115 --> 00:11:40,575
Está bien.

169
00:11:49,834 --> 00:11:51,376
- ¿Te tiraste un pedo?
- Sí.

170
00:11:51,377 --> 00:11:52,629
Te tiraste un pedo.

171
00:11:55,131 --> 00:11:57,967
Lo siento. Fue un pedo por estrés.

172
00:11:59,469 --> 00:12:02,137
Creí que no te enojarías
por lo que acabo de contarte.

173
00:12:02,138 --> 00:12:04,766
No, voy a tener que lidiar con eso. Sí.

174
00:12:05,642 --> 00:12:07,977
Es solo que estoy justo aquí.

175
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
¿Crees que me curé?

176
00:12:17,904 --> 00:12:21,908
¿Crees que me curé
porque lo dije en voz alta?

177
00:12:30,124 --> 00:12:34,336
Creo que deberíamos llamar a Sonya

178
00:12:34,337 --> 00:12:37,215
para que te busque a un terapeuta.

179
00:12:38,341 --> 00:12:39,842
No, yo puedo sola.

180
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
Te tengo a ti.

181
00:12:53,231 --> 00:12:57,110
DICIEMBRE

182
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
Dime dónde.

183
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
En la pierna.

184
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
Con un solo dedo.

185
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
En el interior del muslo.

186
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Di "por favor".

187
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
Por favor.

188
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Sí.

189
00:13:20,133 --> 00:13:22,885
Puedes tocarme el muslo con un dedo.

190
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Rodilla.

191
00:13:50,830 --> 00:13:51,914
Pierna.

192
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Pie.

193
00:14:01,507 --> 00:14:02,884
Dedos de los pies.

194
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Palma.

195
00:14:13,853 --> 00:14:15,813
Punta de los dedos.

196
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
Pecho.

197
00:14:28,159 --> 00:14:29,160
Cicatriz.

198
00:14:33,081 --> 00:14:36,000
<i>"Temo que mis allegados
quieran que me muera.</i>

199
00:14:37,752 --> 00:14:40,797
Porque es difícil para mi familia saber...".

200
00:14:43,716 --> 00:14:45,133
Me siento estúpida.

201
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
Ella lee lo que escribí, ¿y yo bailo?

202
00:14:48,304 --> 00:14:52,057
Mientras ella lee lo que escribiste,
tú tienes que moverte.

203
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
Encuentra dónde vive el miedo.

204
00:14:54,685 --> 00:14:56,187
Tú puedes. Adelante.

205
00:14:56,771 --> 00:15:02,234
"Es duro para mi familia saber que moriré,
pero que no será algo inmediato.

206
00:15:02,235 --> 00:15:04,612
A veces siento que se alejan.

207
00:15:06,489 --> 00:15:07,532
No los culpo.

208
00:15:08,616 --> 00:15:10,326
Está bien, sí los culpo.

209
00:15:12,620 --> 00:15:15,248
Pero mi esposa no se aleja.

210
00:15:16,040 --> 00:15:17,916
Y me siento culpable.

211
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
Debería empezar a soltarla.

212
00:15:24,006 --> 00:15:28,261
Hablando de soltar,
acabo de cagarme. Adiós".

213
00:15:28,970 --> 00:15:29,971
Sí.

214
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Bien, ¿quién sigue?

215
00:15:34,267 --> 00:15:37,395
¿Estás embarazada otra vez
o es el mismo bebé?

216
00:15:38,354 --> 00:15:40,313
- No, sé que suena mal.
- ¿Qué?

217
00:15:40,314 --> 00:15:43,358
Claro que no es el mismo bebé.

218
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
- Conoces a mi hija. No, es...
- Sí, lo sé.

219
00:15:45,987 --> 00:15:47,696
Estoy embarazada otra vez.

220
00:15:47,697 --> 00:15:49,948
Si vas a seguir teniendo bebés,

221
00:15:49,949 --> 00:15:53,160
deberías variar un poco
la ropa para embarazadas

222
00:15:53,161 --> 00:15:54,787
porque se ve toda igual.

223
00:15:55,705 --> 00:15:56,913
Parece una broma.

224
00:15:56,914 --> 00:15:59,375
Bien. Estás hecha un desastre.

225
00:16:01,961 --> 00:16:04,754
Ni siquiera tienes cama.
Míranos. Mira esto.

226
00:16:04,755 --> 00:16:07,842
Estamos celebrando Janucá
en el pasillo junto al ascensor.

227
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
De acuerdo. En serio.

228
00:16:10,178 --> 00:16:12,345
- Debes...
- No, ponte seria.

229
00:16:12,346 --> 00:16:14,973
- Es el lugar perfecto.
- Debo ponerme seria.

230
00:16:14,974 --> 00:16:19,478
- Llevo ropa de trabajo. Hablemos.
- Debes ponerle límites.

231
00:16:20,438 --> 00:16:24,649
- ¿De acuerdo? En serio.
- Gracias. Lo intentaré.

232
00:16:24,650 --> 00:16:27,986
Trabajaré en los límites
con mi amiga enferma terminal.

233
00:16:27,987 --> 00:16:30,947
- Mira, sé que la quieres.
- Entendido.

234
00:16:30,948 --> 00:16:32,450
Pero...

235
00:16:33,075 --> 00:16:35,702
Creí que solo la llevarías
a ver a los médicos,

236
00:16:35,703 --> 00:16:37,245
- no que...
- ¿Qué?

237
00:16:37,246 --> 00:16:39,706
...renunciarías a tu vida. Amabas a Noah.

238
00:16:39,707 --> 00:16:43,293
Sí, nunca se trató
de llevarla a ver a los médicos.

239
00:16:43,294 --> 00:16:45,129
- Bueno...
- Siempre fue...

240
00:16:45,922 --> 00:16:48,048
¿Cómo te lo explico? Como esto.

241
00:16:48,049 --> 00:16:51,176
Tengo sangre de ella en la ropa,
no sé de cuándo es.

242
00:16:51,177 --> 00:16:53,762
Tengo sangre de ella en casi toda mi ropa.

243
00:16:53,763 --> 00:16:55,848
Así me veo, ¿sabes?

244
00:16:56,349 --> 00:16:58,850
Y cuando veo esto,

245
00:16:58,851 --> 00:17:03,563
pienso en que me hará feliz que esté ahí.

246
00:17:03,564 --> 00:17:07,235
Esta mancha me hará feliz
cuando ella ya no esté aquí.

247
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
¿Sabe lo que estás haciendo por ella?

248
00:17:27,922 --> 00:17:30,508
¿Sabes qué? Olvidamos lo más importante.

249
00:17:34,011 --> 00:17:35,555
Es verdad.

250
00:17:37,306 --> 00:17:38,266
- Bien.
- ¿Lista?

251
00:17:42,144 --> 00:17:45,772
<i>¡Janucá, Janucá
Ven y enciende la menorá!</i>

252
00:17:45,773 --> 00:17:48,818
<i>Festejemos Bailemos a cada hora</i>

253
00:17:49,610 --> 00:17:50,611
¿Puedo tocarte?

254
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
Aquí.

255
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
De acuerdo.

256
00:18:40,745 --> 00:18:41,746
Te amo.

257
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
¿Aún no es el momento?

258
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
<i>No.</i>

259
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Molly.

260
00:19:14,278 --> 00:19:15,445
¿Molly?

261
00:19:15,446 --> 00:19:17,031
<i>Sal de aquí.</i>

262
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
<i>Vete.</i>

263
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
"El primer hombre que me dijo
que me amaba fue el novio de mi mamá.

264
00:19:51,148 --> 00:19:52,817
Me obligó a decirle que lo amaba.

265
00:19:53,776 --> 00:19:56,111
Quería que pronunciara esas palabras.

266
00:19:56,112 --> 00:19:59,740
Creo que sabía
que me estaba robando el amor.

267
00:20:00,616 --> 00:20:02,702
Siempre que hay amor, él está ahí".

268
00:20:09,458 --> 00:20:11,167
Lo siento. Esto no me sirve.

269
00:20:11,168 --> 00:20:14,254
- Yo...
- Está bien. Vuelve a la respiración.

270
00:20:14,255 --> 00:20:19,092
No, no necesito bailar por algo que pasó
hace 30 años, no cambiará nada.

271
00:20:19,093 --> 00:20:20,677
Molly, la pierna.

272
00:20:20,678 --> 00:20:23,221
No respiraré
para darle energía a mi pierna.

273
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
No. Tienes la pierna hinchada.

274
00:20:28,310 --> 00:20:30,813
Genial. Maldita sea.

275
00:20:33,232 --> 00:20:37,026
Tienes trombosis venosa profunda
en la pierna.

276
00:20:37,027 --> 00:20:41,781
No queremos que los coágulos de sangre
lleguen a los pulmones.

277
00:20:41,782 --> 00:20:46,370
Tendrás que empezar
a tomar anticoagulantes fuertes

278
00:20:46,996 --> 00:20:50,916
y me temo que tendrás que pasar

279
00:20:51,876 --> 00:20:56,839
al menos un par de semanas
aquí en observación.

280
00:21:03,053 --> 00:21:04,388
¿Quieres...

281
00:21:06,390 --> 00:21:07,683
que respire contigo?

282
00:21:10,186 --> 00:21:12,187
Hace un par de horas que no habla.

283
00:21:12,188 --> 00:21:14,731
- Claro.
- Creo que necesita tiempo.

284
00:21:14,732 --> 00:21:16,274
Por supuesto.

285
00:21:16,275 --> 00:21:21,322
Nadie quiere pasar la Navidad
en el hospital, ¿verdad?

286
00:21:22,656 --> 00:21:25,493
Lo siento. Así que...

287
00:21:29,955 --> 00:21:32,374
Oye.

288
00:21:33,959 --> 00:21:36,420
Tendrás un orgasmo
el Día de Martin Luther King.

289
00:21:37,087 --> 00:21:38,255
O el de los Presidentes.

290
00:21:39,131 --> 00:21:40,800
A Lincoln le habría gustado.

291
00:21:41,884 --> 00:21:43,093
A J. F. K., seguro.

292
00:21:46,639 --> 00:21:47,514
Vecino

293
00:21:47,515 --> 00:21:51,060
Es él. ¿Segura que no quieres contestar?

294
00:22:02,321 --> 00:22:04,532
ALEGRÍA

295
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Sírvase.

296
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
Uno para ti.

297
00:22:18,128 --> 00:22:19,129
Que lo disfrutes.

298
00:22:21,924 --> 00:22:22,925
Feliz Navidad.

299
00:22:28,055 --> 00:22:31,307
Después de esta noche, dirás:

300
00:22:31,308 --> 00:22:35,103
"¿Por qué nunca pasé
la Nochevieja en el hospital?

301
00:22:35,104 --> 00:22:37,146
¿Qué hice toda mi vida?".

302
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
FELIZ AÑO NUEVO

303
00:22:38,941 --> 00:22:40,149
- Listas.
- Cariño.

304
00:22:40,150 --> 00:22:42,361
- ¿Sí?
- Me voy.

305
00:22:44,989 --> 00:22:45,822
¿Qué?

306
00:22:45,823 --> 00:22:48,741
Pediré el alta voluntaria.
Organicé una cita.

307
00:22:48,742 --> 00:22:52,620
No puedes simplemente... ¿Con quién?

308
00:22:52,621 --> 00:22:57,334
¿Recuerdas al que le cancelé tres veces?
Dante. Tiene un <i>dojo</i> de karate en Queens.

309
00:22:57,918 --> 00:23:02,255
Bueno... ¿Vas a ir vestida así?

310
00:23:02,256 --> 00:23:03,632
Sí. ¿Por qué?

311
00:23:04,758 --> 00:23:06,801
Qué decepción.

312
00:23:06,802 --> 00:23:11,514
Compré estos vestidos
para que recibamos juntas el Año Nuevo.

313
00:23:11,515 --> 00:23:13,391
- De acuerdo.
- Es eso.

314
00:23:13,392 --> 00:23:14,977
¿Cuánto te costaron? Te pagaré.

315
00:23:15,644 --> 00:23:19,732
No es por eso.
Solo salieron cinco dólares. Pero es que...

316
00:23:21,025 --> 00:23:23,693
¿Qué es esto? ¿Quién es ese tipo?

317
00:23:23,694 --> 00:23:25,778
- ¿Tiene fetiches? ¿Te gusta?
- No sé.

318
00:23:25,779 --> 00:23:28,114
- ¿O...?
- No sé ni me importa.

319
00:23:28,115 --> 00:23:31,868
Dijo que le gusta la masturbación
y, por suerte, a mí también.

320
00:23:31,869 --> 00:23:33,662
- Bien.
- Ven aquí, hermosa.

321
00:23:35,956 --> 00:23:39,208
De acuerdo. Pedirás el alta voluntaria,

322
00:23:39,209 --> 00:23:43,339
me parece genial, pero
¿solo para ir a masturbar a un extraño?

323
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Sí.

324
00:23:47,509 --> 00:23:51,387
¿En lugar de intentar estar
con la persona a la que amas?

325
00:23:51,388 --> 00:23:54,475
- Basta.
- Lo siento, pero ¿qué estás haciendo?

326
00:23:55,184 --> 00:23:58,311
Se volvieron muy íntimos. Se querían.

327
00:23:58,312 --> 00:24:01,941
Yo no. No era nada serio.
Voy a llegar tarde. Cielos.

328
00:24:03,025 --> 00:24:06,986
¿Qué quieres que haga?
¿Que me siente a ver cómo te lastimas?

329
00:24:06,987 --> 00:24:12,617
¿Por esto es que renuncié
a mi vida entera? ¿Por esto?

330
00:24:12,618 --> 00:24:14,369
Te dije que no lo hicieras.

331
00:24:14,370 --> 00:24:17,246
- Te lo dije.
- Dijiste que querías morir conmigo.

332
00:24:17,247 --> 00:24:19,082
Y estoy muriendo contigo.

333
00:24:19,083 --> 00:24:21,167
- No, tú no.
- Eso hacemos.

334
00:24:21,168 --> 00:24:23,504
- Tú no vas a morir.
- Yo...

335
00:24:29,760 --> 00:24:31,553
No pedí nada de esto.

336
00:24:38,018 --> 00:24:39,269
No quiero ser feliz.

337
00:24:48,779 --> 00:24:50,030
Son solo globos.

338
00:25:16,932 --> 00:25:17,933
Oye.

339
00:25:20,019 --> 00:25:21,020
Feliz año nuevo.

340
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
Gracias.

341
00:25:32,573 --> 00:25:33,657
¿Por qué paraste?

342
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Perdón, no siento la mano.

343
00:25:38,704 --> 00:25:39,872
Sigue, vamos.

344
00:25:45,252 --> 00:25:47,755
- ¿Qué haces?
- Ejercicios de respiración.

345
00:25:48,714 --> 00:25:49,673
¿No vamos a coger?

346
00:25:51,550 --> 00:25:53,593
¿Me escuchaste? No siento la mano.

347
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
¿Por qué seguiría masturbándote
si no siento la mano?

348
00:26:05,230 --> 00:26:06,940
¿Cuánto más vas a tardar?

349
00:26:07,983 --> 00:26:09,109
Aún la tengo dura.

350
00:26:10,194 --> 00:26:11,945
Ya no quiero hacer esto.

351
00:26:12,780 --> 00:26:14,031
Se siente mal.

352
00:26:14,823 --> 00:26:16,033
¿Hablas en serio?

353
00:26:18,160 --> 00:26:20,245
Sí, muy en serio.

354
00:26:21,121 --> 00:26:22,998
Suerte con tu <i>dojo</i>.

355
00:26:40,974 --> 00:26:43,977
Tenías razón. Apestó.

356
00:26:54,404 --> 00:26:57,699
- Lo siento.
- No, yo lo siento.

357
00:27:00,577 --> 00:27:04,789
No tienes que estar feliz

358
00:27:04,790 --> 00:27:06,959
ni tampoco ponerte feliz por mí.

359
00:27:09,795 --> 00:27:11,171
Fue muy duro.

360
00:27:14,591 --> 00:27:16,635
Sigo pensando en todo.

361
00:27:17,970 --> 00:27:19,847
No puedo sacármelo de la cabeza.

362
00:27:23,308 --> 00:27:28,313
Sí. Entonces quizá sea mejor dejarlo ahí.

363
00:27:42,452 --> 00:27:44,079
Estoy muy triste.

364
00:27:48,250 --> 00:27:50,251
Sí, estás haciendo el duelo.

365
00:27:50,252 --> 00:27:54,672
Creo que finalmente estás haciendo
el duelo por lo que te hizo.

366
00:27:54,673 --> 00:27:55,883
No.

367
00:28:01,221 --> 00:28:06,435
Intenté tomarle la mano y me dijo
que dejara de comportarme como una niña.

368
00:28:11,690 --> 00:28:13,025
Y lo hiciste.

369
00:28:16,153 --> 00:28:18,864
Dejaste de comportarte como una niña.

370
00:28:51,104 --> 00:28:52,606
Sí.

371
00:28:53,273 --> 00:28:54,274
Eso es.

372
00:29:06,912 --> 00:29:08,621
Dios mío. ¿Por qué me río?

373
00:29:08,622 --> 00:29:13,417
Sonya dijo que lo hicieras. Que rieras,
eructaras, te tiraras pedos y bostezaras.

374
00:29:13,418 --> 00:29:15,921
Lo que sea que necesites sentir, hazlo.

375
00:30:35,709 --> 00:30:39,463
ABRIL

376
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
Hola.

377
00:30:53,185 --> 00:30:55,770
- Hola. Solo quería saludarte.
- Hola.

378
00:30:55,771 --> 00:30:57,522
No quise interrumpir tu paseo.

379
00:30:59,024 --> 00:31:01,777
- Es un día hermoso.
- Sí.

380
00:31:02,611 --> 00:31:04,529
- ¿Nikki?
- Está con su hermana.

381
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
Bien. Bueno, nos vemos.

382
00:31:09,326 --> 00:31:11,620
Nunca te había visto al aire libre.

383
00:31:13,580 --> 00:31:14,581
¿Te decepcioné?

384
00:31:22,089 --> 00:31:24,299
Bueno, nos vemos.

385
00:31:35,936 --> 00:31:36,978
¿Molly?

386
00:31:37,646 --> 00:31:38,854
Oye, Molly.

387
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
- Me caí.
- Pediré una ambulancia.

388
00:31:41,817 --> 00:31:43,025
Espera.

389
00:31:43,026 --> 00:31:45,362
- No creo que deba esperar.
- Cállate.

390
00:31:47,531 --> 00:31:49,157
Quiero que sepas que te amo.

391
00:31:50,158 --> 00:31:53,245
Y que debemos amarnos mutuamente.

392
00:31:54,454 --> 00:31:56,706
Te amo. Claro que te amo.

393
00:31:57,541 --> 00:31:59,292
Tenemos un gran futuro juntos.

394
00:32:04,047 --> 00:32:05,965
Te amo.

395
00:32:05,966 --> 00:32:08,134
- Te amo.
- ¿Hola? Hola.

396
00:32:08,135 --> 00:32:11,637
Hola. Tengo una emergencia
y necesito una ambulancia.

397
00:32:11,638 --> 00:32:12,972
Te amo.

398
00:32:12,973 --> 00:32:15,182
Tiene problemas para respirar.

399
00:32:15,183 --> 00:32:18,562
Estamos en la esquina de St. James y...

400
00:32:28,321 --> 00:32:30,239
BASADA EN EL PÓDCAST <i>DYING FOR SEX</i>
SOBRE MOLLY KOCHAN

401
00:32:30,240 --> 00:32:34,244
BASADA EN HECHOS REALES,
CUALQUIER SIMILITUD ES PURA COINCIDENCIA.

402
00:33:12,282 --> 00:33:14,284
Subtítulos: Elisabet Trossero

