1
00:00:06,381 --> 00:00:09,634
‪NETFLIX 出品

2
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
‪快啊，古斯，快來

3
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
‪-我來了！
‪-快來

4
00:00:42,709 --> 00:00:45,295
‪-等等，別跑這麼快
‪-早安，蔻比

5
00:00:45,378 --> 00:00:47,505
‪早安，曼紐爾先生，早安，庫卡女士

6
00:00:48,631 --> 00:00:49,924
‪-早安
‪-早安

7
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
‪小心點，孩子們

8
00:00:56,181 --> 00:00:57,640
‪小心點，蔻比

9
00:00:57,724 --> 00:00:59,934
‪-那女孩真有活力
‪-不好意思

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
‪快來買氣球！

11
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
‪抱歉，先生

12
00:01:03,396 --> 00:01:05,482
‪-不好意思
‪-小心點，女孩

13
00:01:05,565 --> 00:01:06,816
‪早安，老先生

14
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
‪喂，別亂丟垃圾

15
00:01:20,830 --> 00:01:23,249
‪小心，蔻比，要飛走了

16
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
‪要飛走了

17
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
‪小心點，小女孩

18
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‪真抱歉，先生

19
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
‪我控制不了

20
00:01:34,594 --> 00:01:37,055
‪-我的天啊
‪-我的內褲

21
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
‪快去把線剪掉

22
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
‪古斯，快點剪掉

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
‪-嘿，小女孩…
‪-西哥！

24
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
‪西哥，做得好

25
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
‪天啊

26
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
‪好慘

27
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
‪佩特拉奶奶

28
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
‪解釋一下

29
00:02:09,003 --> 00:02:13,967
‪為什麼魯道夫先生的內褲
‪飛得到處都是？

30
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
‪是因為…

31
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
‪不准找藉口，蔻比

32
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
‪現在妳打算怎麼收拾這個爛攤子？

33
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
‪我知道了

34
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‪我們來挑戰

35
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
‪我不喜歡妳這樣說話，蔻比

36
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
‪我是說“挑戰”，奶奶

37
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
‪那就好

38
00:02:35,321 --> 00:02:38,908
‪妳知道我不喜歡妳說
‪“好讚”或“超讚”這種詞

39
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
‪聽起來很討厭

40
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
‪妳說的是什麼挑戰？

41
00:02:43,454 --> 00:02:47,041
‪大家一起撿垃圾！

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
‪我要去餵牛了

43
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
‪看吧？蔻比，只剩妳跟我了

44
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
‪不只我們而已，呆瓜

45
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
‪是嗎？那妳說說看
‪除了我們之外還有誰？

46
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
‪還有西哥！

47
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
‪嘿！

48
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
‪多麼平靜的小鎮啊

49
00:03:27,207 --> 00:03:28,499
‪平靜得不得了

50
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
‪親愛的準投資者，如我先前所言

51
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
‪這個計畫是個寶窟

52
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
‪太令人意外了

53
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
‪非常令人訝異

54
00:04:12,919 --> 00:04:16,422
‪但你說過，這個計畫有的不只黃金

55
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
‪你也提到了…

56
00:04:19,092 --> 00:04:24,555
‪礦物、天然氣，甚至還有鑽石

57
00:04:24,639 --> 00:04:29,519
‪恕我一問
‪我們要怎麼得到這些寶物？

58
00:04:29,602 --> 00:04:34,232
‪用大量的火藥和炸彈炸掉那座山

59
00:04:34,315 --> 00:04:38,569
‪再用水力壓裂法採天然氣

60
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
‪水力壓裂法？我聽過這方法，可是…

61
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
‪你不知道水力壓裂法是什麼？

62
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
‪不，他完全不懂

63
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
‪親愛的王先生，水力壓裂法

64
00:04:52,500 --> 00:04:55,044
‪就是未來！

65
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
‪程序非常簡單

66
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
‪開挖底土至5000公尺深

67
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
‪鑽啊鑽…

68
00:05:09,559 --> 00:05:14,272
‪將幾百萬公升的水注入土裡

69
00:05:14,355 --> 00:05:18,901
‪水裡加滿甲醇、苯、乙苯，甚至甲苯

70
00:05:21,112 --> 00:05:23,990
‪接著再除掉所有障礙物

71
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
‪剷除所有不需要的東西

72
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
‪我們就靠這個方法
‪奪走貪婪的大自然之母

73
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
‪隱藏在深處的寶藏

74
00:05:39,547 --> 00:05:41,841
‪告訴我們，我們要投資的地方

75
00:05:41,924 --> 00:05:44,677
‪位在哪裡？

76
00:05:46,429 --> 00:05:50,266
‪那座微不足道的小山

77
00:05:50,350 --> 00:05:53,728
‪就在這裡

78
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
‪（稀有礦物，4745公尺高）

79
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
‪怎麼了，親愛的母親？

80
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
‪誰讓您生氣了？

81
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
‪怎麼回事？鐘聲怎麼響了，奶奶？

82
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
‪因為曼紐爾先生要召開鎮民會議

83
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
‪-現在？
‪-是啊，真奇怪

84
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
‪蔻比，請把我的披巾拿給我

85
00:07:02,964 --> 00:07:07,969
‪西哥…

86
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
‪西哥

87
00:07:16,310 --> 00:07:17,186
‪西哥

88
00:07:18,020 --> 00:07:19,981
‪快點，趁現在還沒下雨

89
00:07:53,222 --> 00:07:57,185
‪親愛的聖海梅螃蟹鎮民們

90
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
‪我召集你們來這裡

91
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
‪是為了宣布一個大好消息

92
00:08:02,064 --> 00:08:04,567
‪我們心愛的小鎮

93
00:08:04,650 --> 00:08:08,029
‪終於迎來了進步

94
00:08:08,112 --> 00:08:09,447
‪真是太棒了

95
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
‪我親愛的聖海梅小螃蟹們

96
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
‪自從你們選我當聖海梅螃蟹鎮的鎮長

97
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
‪我的所作所為都是為了我們親愛的…

98
00:08:26,631 --> 00:08:32,053
‪不只是親愛，而是摯愛的小鎮福利

99
00:08:32,136 --> 00:08:33,054
‪太太？

100
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
‪團結一心…

101
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
‪為什麼我們小鎮的名字裡
‪會有“螃蟹”？

102
00:08:41,938 --> 00:08:45,566
‪小鎮會叫這個名字是因為很多年前

103
00:08:45,650 --> 00:08:48,653
‪這裡曾經位於海底

104
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
‪什麼時候？20年前嗎？

105
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
‪不，你這沒禮貌的小鬼

106
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
‪是好幾百萬年以前

107
00:08:59,121 --> 00:09:00,289
‪好幾百萬？

108
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
‪那妳幾歲了啊？

109
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
‪所以，現在就是應該

110
00:09:10,091 --> 00:09:14,428
‪讓長年隱藏在山脈中的財寶…

111
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
‪歸於我們

112
00:09:17,557 --> 00:09:18,474
‪什麼？

113
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
‪你到底在說什麼，曼紐爾？

114
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
‪山已經是我們的

115
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
‪它是我們最大的財富

116
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
‪沒錯，佩特拉奶奶

117
00:09:30,278 --> 00:09:34,699
‪但問題是，這座山脈

118
00:09:35,199 --> 00:09:37,410
‪有滿滿的黃金

119
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
‪那還不錯嘛

120
00:09:41,497 --> 00:09:44,625
‪而這幾位優雅的紳士

121
00:09:44,709 --> 00:09:48,921
‪要來幫助我們靠著山的寶藏發財

122
00:09:49,005 --> 00:09:54,760
‪別忘了，山是我們的
‪但現在我們可以更加享受山的好處

123
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
‪怎麼樣？

124
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
‪採一點金礦我是不介意啦

125
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
‪我也不介意

126
00:10:00,057 --> 00:10:03,102
‪還可以安裝我一直想要的溜索

127
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
‪你們有什麼毛病？

128
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
‪竟敢動這個念頭

129
00:10:11,110 --> 00:10:12,987
‪聽著，老奶奶

130
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
‪如果妳想代表反對派發言

131
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
‪那就去議會吧

132
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
‪你們可以去…

133
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
‪奶奶！

134
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
‪採出金礦需要多少時間？

135
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
‪親愛的“招潮蟹”鎮民

136
00:10:28,711 --> 00:10:31,380
‪那需要幾星期的時間

137
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
‪是聖海梅螃蟹鎮

138
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
‪差不多啦

139
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
‪我們每個人會得到多少錢？

140
00:10:38,095 --> 00:10:41,766
‪關於這點，我們必須先計算一下

141
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‪加上變數，扣除權重元素

142
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
‪再加上風險百分比

143
00:10:46,979 --> 00:10:49,732
‪再除以你們所想的數字

144
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
‪太棒了，我都開始想像自己
‪打扮漂漂亮亮的樣子，波利卡波

145
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
‪你們打算怎麼從我們的山上
‪取得那些資源？

146
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
‪這很簡單，親愛的白髮老太太

147
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‪我們要用水力壓裂法

148
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
‪喂，等一下

149
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
‪我讀過很多水力壓裂法的資料
‪那種方法糟透了

150
00:11:11,879 --> 00:11:15,508
‪別擔心，沒有那麼嚴重，小女孩

151
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
‪說真的，這個做法對環境還算好的呢

152
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
‪最慘也不過是破壞你們的農作物

153
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
‪讓牲畜中毒

154
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
‪還有引發幾場地震罷了

155
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
‪這下我聽不懂了

156
00:11:30,314 --> 00:11:33,776
‪不過都不嚴重啦…

157
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
‪各位“寄居蟹”鎮民，你們只要記住…

158
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‪是聖海梅螃蟹鎮

159
00:11:39,365 --> 00:11:43,786
‪只要記住，這世上有兩種人

160
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
‪知道自己要什麼的人

161
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
‪還有連嘗試都不敢的人

162
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
‪我是知道自己要什麼的人

163
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
‪我親愛的聖海梅螃蟹鎮民們，別忘了

164
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
‪這個遠大的抱負都是我的主意

165
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
‪所以，等我競選州長時

166
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
‪千萬別忘了你們最愛的…

167
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
‪我是說

168
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
‪你們最親愛的曼紐爾先生

169
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
‪-曼紐爾先生萬歲
‪-曼紐爾先生！

170
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
‪你最棒了

171
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
‪搖滾萬歲！

172
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
‪只要你替我們的利益著想

173
00:12:30,708 --> 00:12:35,671
‪我們就會好好照顧你的好處

174
00:12:39,633 --> 00:12:43,262
‪等一下…

175
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
‪等等，你們不知道這是…

176
00:12:52,938 --> 00:12:54,774
‪老先生…

177
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
‪我們得談談

178
00:12:55,941 --> 00:12:59,737
‪親愛的佩特拉，現在不行

179
00:13:00,237 --> 00:13:06,368
‪難道妳看不出來
‪我已經變得僵硬、蒼白又老朽了？

180
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
‪我想我最好回家休息一下

181
00:13:10,790 --> 00:13:14,502
‪畢竟我已經工作一整天了

182
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
‪庫卡，請幫幫我

183
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
‪我求妳了

184
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
‪妳要我奪走我兒子
‪成為州長的大好機會

185
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
‪就為了區區一座山？

186
00:13:27,181 --> 00:13:31,143
‪佩特拉，妳老是想得那麼美好

187
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
‪來吧，還有別的路可走
‪但我們必須自己去開啟

188
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
‪對吧，西哥？

189
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
‪路？開啟？

190
00:14:02,758 --> 00:14:05,219
‪快來，我在等妳

191
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
‪說吧，親愛的曼紐爾

192
00:14:35,875 --> 00:14:40,045
‪你打的是什麼鬼主意？

193
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
‪妳要我說什麼，親愛的媽媽？

194
00:14:44,800 --> 00:14:48,679
‪告訴我，你沒打算像那些人說的一樣

195
00:14:48,762 --> 00:14:50,848
‪炸掉整座山

196
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
‪媽媽，我不可能做那種事

197
00:14:54,310 --> 00:14:59,398
‪他們只是要這裡挖一點、那裡挖一點

198
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
‪根本不會有人注意到的

199
00:15:02,651 --> 00:15:05,571
‪你保證你有乖乖說實話？

200
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
‪我騙過妳嗎，媽咪？

201
00:15:08,741 --> 00:15:11,410
‪妳懂我的，媽媽

202
00:15:13,203 --> 00:15:17,124
‪好吧，既然如此
‪我就可以好好安睡了

203
00:15:22,755 --> 00:15:26,258
‪晚安，媽咪，祝妳…

204
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
‪有個好夢

205
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
‪奶奶，妳剛才說的路是指什麼？

206
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
‪為什麼我們要去開啟？

207
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
‪還有

208
00:15:55,871 --> 00:15:59,041
‪妳為什麼把山說得像一個真人一樣？

209
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
‪我之前就看過妳這樣，很多次了

210
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
‪蔻比，我年紀大了，已經很累了

211
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
‪我們上床睡覺吧？

212
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‪你看吧，西哥

213
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
‪我的問題又得不到解答了

214
00:16:18,727 --> 00:16:19,937
‪妳在說什麼？

215
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
‪只要懶得解釋，妳就會隱瞞我

216
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
‪蔻比，我向妳保證
‪總有一天妳會明白的

217
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
‪對啦

218
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
‪就像我總有一天會明白

219
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
‪我媽媽拋下了我，再也沒回來過

220
00:16:43,002 --> 00:16:44,628
‪給她一點時間，西哥

221
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
‪給她一點時間

222
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
‪蔻比！

223
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
‪古斯，你在這裡做什麼？

224
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
‪我早起上學

225
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
‪拜託，我們在放假

226
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‪我聽到怪聲，就從窗戶往外偷看

227
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
‪-妳猜怎樣？我看到佩特拉奶奶…
‪-佩特拉奶奶

228
00:18:44,540 --> 00:18:48,460
‪-你害我跟丟了
‪-關我什麼事？為什麼怪我？

229
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
‪走吧

230
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
‪老先生

231
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
‪通關密語？

232
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‪我是佩特拉，請你開門

233
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‪大家快看

234
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
‪真是個美麗的女孩

235
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‪夠了，老先生

236
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
‪我沒心情聽你開玩笑

237
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
‪山有危險了

238
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
‪我們親愛的母親？

239
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
‪你也知道，邪惡又貪婪的人總是存在

240
00:19:35,924 --> 00:19:41,054
‪但上次山遇到危險時，妳的…

241
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
‪我們必須再次開啟道路
‪聚集那三顆聖石

242
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
‪找到那位信差

243
00:19:51,231 --> 00:19:54,651
‪親愛的佩特拉
‪雖然年紀是自己的心智決定的

244
00:19:54,735 --> 00:19:57,070
‪但我們都太老了，做不了這種事

245
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‪但我們是聖石守護者，老先生

246
00:20:02,159 --> 00:20:07,414
‪-他們在聊什麼啊？
‪-聖石的部分還算簡單

247
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
‪沒錯

248
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
‪不過那也得看她是否願意
‪讓她的聖石與我們的聚集在一起

249
00:20:15,631 --> 00:20:20,928
‪恕我直言，只有妳才能開啟道路

250
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
‪但至於找到信差的任務嘛

251
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‪我可不會參與

252
00:20:29,311 --> 00:20:31,104
‪如果有必要的話

253
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
‪我會親自走進山裡找他

254
00:20:36,526 --> 00:20:42,616
‪妳知道那代表什麼吧？親愛的佩特拉

255
00:20:42,699 --> 00:20:47,788
‪妳的下場會跟妳女兒露琵塔一樣

256
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
‪山帶走了她

257
00:20:50,999 --> 00:20:55,712
‪而她也成了山的所屬

258
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‪我們必須做點什麼

259
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
‪妳知道我會挺身而出

260
00:20:59,967 --> 00:21:03,262
‪但我不能斷言她是否願意

261
00:21:04,763 --> 00:21:06,598
‪蔻比，他們是什麼意思？妳媽媽…

262
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
‪蔻比！

263
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
‪西哥，快來！

264
00:21:53,270 --> 00:21:58,608
‪我們即將成為開挖山脈的始祖

265
00:21:58,692 --> 00:22:02,863
‪現在只要去到
‪工程中心的基地位置就行了

266
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
‪那是哪裡？

267
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
‪一個沒人在乎的地方

268
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
‪佩特拉

269
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
‪庫卡

270
00:22:19,796 --> 00:22:21,757
‪你來我家做什麼？

271
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
‪或許是我迷路了

272
00:22:24,843 --> 00:22:28,597
‪最後去了地獄

273
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
‪你為什麼就是不洗澡？

274
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
‪那妳又為什麼不燙一燙…

275
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
‪夠了

276
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
‪我是說妳的臉

277
00:22:36,563 --> 00:22:40,067
‪我們都是聖石守護者

278
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
‪關我什麼事？

279
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
‪我們之間必須和諧共處
‪才能讓聖石聚集在一起

280
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
‪我才不要靠近他呢

281
00:22:48,408 --> 00:22:50,494
‪山有危險了

282
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
‪妳明明清楚

283
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
‪況且妳也不需要我提醒妳

284
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
‪這都是誰的錯

285
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
‪我們需要妳的聖石，庫卡

286
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
‪我說過了，佩特拉

287
00:23:06,093 --> 00:23:10,263
‪我的小曼紐爾的政治願景
‪重要性遠超過…

288
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
‪佩特拉奶奶，蔻比跑掉了

289
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
‪她跑進山裡了

290
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
‪什麼？為什麼？

291
00:23:15,227 --> 00:23:16,770
‪她去找她媽媽

292
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
‪你看到什麼了，狗狗？

293
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
‪孩子，你在說什麼？

294
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
‪我們偷聽到妳和老先生的對話

295
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
‪他說妳女兒被困在山裡

296
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
‪我還沒來得及開口
‪蔻比就和西哥跑走了

297
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
‪庫卡，妳的聖石

298
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
‪我已經失去了我的女兒
‪不能再失去我的孫女

299
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
‪把聖石交給我，快點

300
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
‪終於啊

301
00:24:05,819 --> 00:24:09,406
‪她也沒那麼難說服嘛

302
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
‪那是三葉蟲嗎？

303
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‪沒錯

304
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
‪這是聖海梅螃蟹鎮

305
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
‪沉沒在海底時遺留下來的

306
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
‪然後呢？

307
00:24:23,753 --> 00:24:27,674
‪唯一能召喚它們完成使命的

308
00:24:27,757 --> 00:24:28,925
‪就是信差

309
00:24:29,009 --> 00:24:30,927
‪我現在就去找他

310
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‪佩特拉

311
00:24:33,013 --> 00:24:38,018
‪妳知道妳無法活著走進山的中央

312
00:24:38,101 --> 00:24:41,521
‪妳太老了，親愛的佩特拉

313
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
‪但總得有人把聖石帶過去

314
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
‪我去吧

315
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
‪蔻比和西哥是我朋友

316
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
‪不行，古斯

317
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
‪那太危險了

318
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
‪可是沒有聖石的話
‪他們就找不到路吧？

319
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
‪我們得先把聖石帶去給信差才行

320
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
‪別擔心，佩特拉奶奶

321
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
‪我可以的

322
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
‪古斯，等等

323
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
‪別擔心，親愛的佩特拉

324
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
‪孩子們很堅強的

325
00:25:10,342 --> 00:25:13,136
‪妳就以妳自己的方式幫助他們吧

326
00:25:13,762 --> 00:25:16,389
‪妳可以替他們開啟道路

327
00:25:20,644 --> 00:25:23,438
‪歷史又重演了

328
00:26:23,999 --> 00:26:27,335
‪母親，礦石之山

329
00:26:27,836 --> 00:26:30,589
‪我懇求您開啟您的道路

330
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
‪讓那些孩子在您之中尋找信差

331
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
‪他們走向您，帶著愛

332
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
‪和尊重

333
00:26:59,200 --> 00:27:04,122
‪請看守他們，猶如我們看守您

334
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
‪山的入口一定就在這附近

335
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
‪這是唯一的路徑

336
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
‪那是什麼？

337
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
‪西哥，你會冷嗎？

338
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
‪你變成藍色的了

339
00:27:29,689 --> 00:27:32,984
‪我看見妳的來臨，就為了進入山裡

340
00:27:33,860 --> 00:27:38,198
‪別想將我蒙蔽
‪妳是蔻比，而牠是西哥

341
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
‪請容我介紹一下自己

342
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
‪我是一隻兔子，名字叫托克里

343
00:27:42,243 --> 00:27:45,497
‪若想要我安靜，就直接叫我停

344
00:27:47,082 --> 00:27:51,503
‪你是一隻兔子…可是會說話？

345
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
‪還會押韻

346
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
‪你也會說話了，西哥？

347
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
‪我會說話了？沒錯，我會說話了

348
00:27:58,968 --> 00:28:02,055
‪跟妳一樣，而且我沒有大驚小怪

349
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
‪很高興聽到你的聲音，夥伴

350
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
‪這不是巫術

351
00:28:07,310 --> 00:28:10,230
‪好奇的人已悄悄將妳

352
00:28:10,313 --> 00:28:14,109
‪帶至妳找尋的遙遠之地

353
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
‪我聽不懂牠在說什麼

354
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
‪我來找我媽媽，她被困在山裡

355
00:28:23,785 --> 00:28:27,872
‪走吧，走吧
‪女士在召喚，我們得趕快

356
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
‪今日是大吉，命運當實現

357
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
‪等等，我也要去

358
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
‪你在這裡做什麼？

359
00:28:40,260 --> 00:28:43,054
‪來，佩特拉奶奶要我把這個交給妳

360
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
‪機器就要來了，只有信差幫得了我們

361
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
‪他一定知道我媽媽在哪裡

362
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
‪這是石…

363
00:28:56,151 --> 00:28:57,152
‪聖石

364
00:28:57,652 --> 00:29:00,488
‪沒錯…就是聖石

365
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
‪天啊，是會說話的兔子

366
00:29:04,284 --> 00:29:06,870
‪-而且還會押韻
‪-什麼？你也會說話？

367
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
‪快啊，快啊

368
00:29:25,513 --> 00:29:28,141
‪快點向前跑去，只有唯一路徑

369
00:29:28,224 --> 00:29:31,019
‪而且隨時都會關閉

370
00:29:35,857 --> 00:29:39,736
‪-你不來嗎，托克里？
‪-不了，我是兔子，不是蟒蛇

371
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
‪沒有人會搞錯這兩者

372
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
‪我用月亮肚臍算出命運

373
00:29:52,040 --> 00:29:54,250
‪-要關上了
‪-我們快走

374
00:30:20,735 --> 00:30:22,237
‪天啊

375
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
‪天啊，我們在哪裡？

376
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
‪我們在山裡

377
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
‪我知道，西哥

378
00:30:56,521 --> 00:30:58,982
‪抱歉，我還不習慣你會說話

379
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
‪西哥，你變綠色的了

380
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
‪別擔心，西哥，一定是這裡的光

381
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
‪感覺有點奇怪

382
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
‪停下腳步

383
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
‪你們是誰？

384
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
‪-誰在說話？
‪-是樹

385
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
‪-樹？
‪-樹？

386
00:31:12,245 --> 00:31:14,998
‪你們最好慢慢習慣這一切

387
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
‪你跟其他樹不一樣
‪你不是石頭構成的

388
00:31:44,027 --> 00:31:49,115
‪事實上，我是唯一還沒變成石頭的樹

389
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
‪其他樹都變成石頭了？

390
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
‪它們正在漸漸死去

391
00:31:58,082 --> 00:32:01,044
‪所有的樹都變成石頭了

392
00:32:04,380 --> 00:32:08,301
‪摧毀森林的機器越是接近

393
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
‪它們受到的威脅就越強大

394
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
‪好聰明的狗狗

395
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
‪樹先生，我來找我媽媽

396
00:32:15,308 --> 00:32:18,227
‪-還有信差
‪-我們把聖石帶來了

397
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
‪這樣啊

398
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
‪太驚訝了

399
00:32:23,566 --> 00:32:25,652
‪我從沒想過

400
00:32:25,735 --> 00:32:27,445
‪會有人這麼快就回來

401
00:32:27,946 --> 00:32:31,699
‪歡迎你們，聖石擁有者

402
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
‪-怎麼了？
‪-你在哭嗎？

403
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‪有傷心落淚的時候

404
00:32:37,622 --> 00:32:39,666
‪也有開懷大笑的時候

405
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
‪現在我們傷心落淚

406
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
‪但或許你們的到來

407
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
‪能讓我們再次開懷大笑

408
00:32:46,214 --> 00:32:49,717
‪來，找到信差之後

409
00:32:49,801 --> 00:32:52,220
‪他會告訴你們該怎麼使用

410
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
‪若想找到…

411
00:32:54,681 --> 00:32:57,225
‪糟糕，他們來了

412
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
‪別又來了，不

413
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
‪快跑！

414
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
‪你們真是毫不浪費時間

415
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
‪有三樣東西不能浪費

416
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
‪-時間
‪-電力

417
00:34:20,641 --> 00:34:23,770
‪還有錢

418
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
‪歡迎來到未來

419
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
‪我親愛又尊貴的胖朋友

420
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
‪佩特拉奶奶

421
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
‪我到處都找不到古斯

422
00:35:00,098 --> 00:35:02,558
‪我想他可能跟蔻比在一起

423
00:35:04,685 --> 00:35:07,105
‪卡門，我們必須談談

424
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
‪剛才的震動也太大了，兄弟

425
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
‪怎樣？你們好嗎？

426
00:35:36,008 --> 00:35:38,761
‪幹嘛盯著我看？我有那麼醜嗎？

427
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
‪你醜死了

428
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
‪別說了

429
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
‪長得像老鼠一樣

430
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
‪我叫你別說了

431
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
‪牠是負鼠

432
00:35:47,145 --> 00:35:50,022
‪我是特拉庫奇，我很驕傲

433
00:35:53,985 --> 00:35:55,987
‪聽著，先生，聽好了，小姐

434
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
‪容我介紹…特拉庫奇

435
00:36:00,158 --> 00:36:02,660
‪墨西哥唯一的有袋動物

436
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
‪不是贗品，不是假貨

437
00:36:05,746 --> 00:36:07,582
‪我有光禿禿的尾巴

438
00:36:07,665 --> 00:36:10,084
‪還有肚子上的育兒袋

439
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
‪這東西好用極了

440
00:36:12,336 --> 00:36:15,506
‪看，快來買專屬於你的特拉庫奇

441
00:36:15,590 --> 00:36:19,802
‪別忘了，只要是墨西哥製
‪品質絕對優良

442
00:36:23,890 --> 00:36:27,226
‪抱歉，賣過東西就改不掉叫賣了

443
00:36:28,686 --> 00:36:31,647
‪說吧，小朋友，你們來這裡做什麼？

444
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
‪我們要找信差

445
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
‪還有我媽媽

446
00:36:39,697 --> 00:36:42,408
‪-用這些聖石
‪-還有樹的眼淚

447
00:36:42,491 --> 00:36:43,951
‪天啊！

448
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
‪你們準備得真周到

449
00:36:46,621 --> 00:36:51,792
‪是那顆能自己找到彼此的聖石

450
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
‪還有不老之樹的眼淚

451
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
‪對抗邪惡之眼最有用了

452
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
‪還有一隻墨西哥無毛犬

453
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
‪-是紫色的
‪-紫色？

454
00:37:02,428 --> 00:37:04,096
‪我現在是紫色的？

455
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
‪知道嗎，夥伴？

456
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
‪你們快好快點進去

457
00:37:09,977 --> 00:37:13,481
‪這裡快完蛋了

458
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
‪除此之外

459
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
‪我總覺得這裡的牆上長著耳朵

460
00:37:28,746 --> 00:37:31,249
‪快去啊，孩子們

461
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
‪妳怎麼能讓這種事發生？佩特拉奶奶

462
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
‪我阻止不了啊

463
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
‪妳阻止不了？

464
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
‪他們都只是小孩子

465
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
‪還有妳到底在胡說什麼？

466
00:37:47,932 --> 00:37:50,434
‪我不要求妳了解，卡門

467
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
‪我只要妳相信我

468
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
‪你把我兒子和妳孫女送去山上

469
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
‪真是不敢相信，佩特拉奶奶

470
00:38:03,990 --> 00:38:08,286
‪況且妳女婿胡安
‪和露琵塔都遭遇了那些事

471
00:38:08,828 --> 00:38:11,455
‪看在老天的份上

472
00:38:11,539 --> 00:38:13,749
‪有點同情心吧，卡門

473
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
‪我很抱歉，老先生

474
00:38:15,751 --> 00:38:19,463
‪妳覺得那些公司在破壞環境之前
‪會三思而後行嗎？

475
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
‪為了賺錢，他們不惜毀滅一切

476
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
‪他們摧毀了整個社區

477
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
‪還殺了人

478
00:38:25,761 --> 00:38:28,639
‪但我們曾經擊退他們啊，卡門

479
00:38:28,723 --> 00:38:31,726
‪多年來都是如此

480
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
‪可是佩特拉奶奶，那些人帶著武器

481
00:38:34,562 --> 00:38:36,355
‪而且他們義無反顧

482
00:38:37,356 --> 00:38:39,066
‪還要我提醒妳嗎？

483
00:38:39,150 --> 00:38:41,569
‪胡安和露琵塔都死了

484
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
‪卡門，妳要去哪裡？

485
00:38:48,576 --> 00:38:51,579
‪妳就繼續待在這裡胡言亂語吧

486
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
‪繼續說妳的信差、守護者
‪和神奇的石頭

487
00:38:55,082 --> 00:38:57,626
‪我去找我兒子和蔻比

488
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
‪我們該怎麼辦，佩特拉？

489
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
‪什麼意思，老先生？

490
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
‪當然是跟上去
‪我們不能拋下她一個人

491
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
‪勇者會勇往直前，犧牲性命

492
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
‪懦夫會裹足不前，苟活於世

493
00:39:17,104 --> 00:39:20,358
‪妳看看，剩下的人已經不多了

494
00:39:20,441 --> 00:39:24,403
‪動作快，我不會等你碎念完的

495
00:39:26,113 --> 00:39:29,408
‪進來吧，當成自己的家

496
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
‪想看看我的寶藏嗎？

497
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
‪到處看看吧

498
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
‪抱歉，夥伴，我不常打掃

499
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
‪巫師的薪水不怎麼樣

500
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
‪這隻靴子走過整座沙漠

501
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
‪這頂帽子是從非洲飛來的

502
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
‪這是懶洋洋的男孩寫的日記

503
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
‪這件內褲…

504
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
‪要是可以聽聽它們的故事就好了

505
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
‪無毛犬突然嚴肅起來了

506
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
‪拜託，兄弟，別用那種眼神看我

507
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
‪我知道我很醜

508
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
‪但你知道我是誰嗎？

509
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
‪我是墨西哥的普羅米修斯

510
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
‪是我從天神的手中偷走火
‪並送給人類

511
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
‪是真的，我用尾巴偷火

512
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
‪所以我的尾巴才會燒傷，你們看

513
00:40:32,138 --> 00:40:35,474
‪正因如此，我才會不斷收集東西

514
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
‪習慣真的很難改

515
00:40:41,605 --> 00:40:45,234
‪你呢，兄弟？你知道自己是誰吧？

516
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
‪-我知道，我是西哥
‪-這樣啊

517
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
‪我是一隻無毛犬

518
00:40:50,197 --> 00:40:53,868
‪你根本不知道自己是誰，對吧？

519
00:40:54,743 --> 00:40:57,955
‪聽著，兄弟，我就直說了

520
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
‪我來說說你是誰

521
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
‪請看，小子

522
00:41:08,841 --> 00:41:11,177
‪這就是你

523
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
‪你是一個古老的種族，朋友

524
00:41:16,557 --> 00:41:18,392
‪這是索洛特爾

525
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
‪暮光之神

526
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
‪祂是夜星與冥界的主宰

527
00:41:23,814 --> 00:41:25,191
‪是祂創造了你

528
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
‪你的曾…祖父

529
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
‪你的曾…祖父

530
00:41:37,786 --> 00:41:40,623
‪索洛特爾利用生命之骨的碎片

531
00:41:40,706 --> 00:41:42,416
‪創造了你

532
00:41:44,168 --> 00:41:46,086
‪所以你才瘦巴巴的

533
00:41:46,170 --> 00:41:47,004
‪嘿！

534
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
‪你的曾…祖父

535
00:41:50,299 --> 00:41:53,052
‪你的曾…祖父

536
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
‪這沒什麼

537
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
‪你充滿神奇

538
00:41:56,847 --> 00:41:58,432
‪你有療癒的能力

539
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
‪你陪伴日光之下的生者

540
00:42:01,018 --> 00:42:02,811
‪以及黑暗中的死者

541
00:42:02,895 --> 00:42:05,147
‪你的曾…祖父

542
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
‪我？

543
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
‪你的曾…祖父

544
00:42:09,568 --> 00:42:12,363
‪你的曾…祖父

545
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
‪你的曾…祖父

546
00:42:16,492 --> 00:42:19,245
‪就這樣，你來到了地球

547
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
‪執行你的遠大任務

548
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
‪所以你是我的神奇守護者，狗狗

549
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
‪等一下

550
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
‪什麼叫“狗狗”？

551
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
‪牠可不是什麼貴賓犬，朋友

552
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
‪牠是一隻無毛犬

553
00:42:45,521 --> 00:42:46,897
‪妳要好好尊重

554
00:42:46,981 --> 00:42:50,901
‪妳掛了之後
‪會助妳跨越米克特蘭的夥伴

555
00:42:53,028 --> 00:42:54,989
‪不過這件事

556
00:42:55,072 --> 00:42:57,032
‪還有得等，對吧？

557
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
‪謝謝你為我辯護，但我們在趕時間

558
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
‪快告訴我們該怎麼走

559
00:43:05,624 --> 00:43:07,960
‪要看情況，兄弟

560
00:43:08,043 --> 00:43:10,879
‪你們打算出去，還是進去？

561
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
‪要往上嗎？

562
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
‪還是往下？

563
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
‪我們在找信差

564
00:43:16,218 --> 00:43:17,803
‪我們在找我媽媽

565
00:43:18,637 --> 00:43:21,974
‪不如兩個都找吧？

566
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
‪看啊，你們這些小鬼

567
00:43:25,477 --> 00:43:26,729
‪這裡有信差嗎？

568
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
‪有的

569
00:43:29,398 --> 00:43:32,818
‪若要找到他，必須先走很遠的路

570
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
‪非常非常遙遠

571
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
‪前往山的中心

572
00:43:37,406 --> 00:43:41,118
‪就像走到宇宙的中心一樣

573
00:43:41,619 --> 00:43:42,661
‪那裡有個女人

574
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
‪沒錯

575
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
‪但我不知道那是不是妳媽媽

576
00:43:47,374 --> 00:43:48,792
‪我先警告妳

577
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
‪我們要怎麼過去？

578
00:43:51,170 --> 00:43:53,172
‪必須先走很遠的路

579
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
‪非常非常遙遠

580
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
‪前往山的中心

581
00:43:57,635 --> 00:44:01,930
‪就像走到宇宙的中心一樣

582
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
‪是同一個地方？

583
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
‪當然了

584
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
‪那你為何說得這麼神祕？

585
00:44:11,023 --> 00:44:13,150
‪這樣聽起來比較酷

586
00:44:13,233 --> 00:44:16,236
‪起伏越大，製作價值就越高

587
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
‪聽懂了嗎？

588
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
‪怎麼回事？

589
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
‪那些人正在把山炸毀

590
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
‪-你怎麼知道？
‪-牠有魔法

591
00:44:31,710 --> 00:44:33,754
‪-特拉庫奇
‪-牠死了嗎？

592
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
‪不，負鼠都會那樣

593
00:44:35,964 --> 00:44:38,634
‪一遇到危險就裝死

594
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
‪走開…

595
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
‪糟糕，現在該怎麼辦？
‪我們要往哪去？

596
00:45:00,114 --> 00:45:02,700
‪別那樣說話

597
00:45:02,783 --> 00:45:04,743
‪你的語氣就跟特拉庫奇一樣

598
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
‪妳才像庫卡女士一樣，古板又拘謹

599
00:45:08,664 --> 00:45:11,417
‪-喂！
‪-是那個方向

600
00:45:28,851 --> 00:45:31,186
‪先生，我親愛的合夥人

601
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
‪我是說我最愛的合夥人們
‪我們有問題了

602
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
‪那個白髮老女人真是固執

603
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
‪這我早就料到了

604
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
‪先生，在這座鎮上，我就是法律

605
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
‪要是她敢放肆，阻撓工程的進行
‪我會逮捕她的

606
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
‪好嗎？很簡單的

607
00:45:53,709 --> 00:45:58,589
‪說吧，老太婆，現在又怎麼了？

608
00:45:59,298 --> 00:46:02,176
‪我要你們尊重我們的聖山

609
00:46:02,259 --> 00:46:04,678
‪你們是哪裡聽不懂？

610
00:46:04,762 --> 00:46:08,056
‪有話好好說，太太

611
00:46:08,599 --> 00:46:09,892
‪妳出價吧

612
00:46:09,975 --> 00:46:15,063
‪我們只希望妳別再反對我們
‪開挖山中的寶藏

613
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
‪出價？你收買不了我的

614
00:46:17,816 --> 00:46:21,820
‪女士，顯然我的同夥想說的是

615
00:46:21,904 --> 00:46:24,531
‪在妳的鎮上，妳是紅人沒錯

616
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
‪嘿，別羞辱這位女士

617
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
‪大家都非常敬佩她

618
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
‪我的意思是，妳的影響力很大

619
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
‪只要妳願意屈服
‪就不會再有別人反對我們

620
00:46:39,338 --> 00:46:42,132
‪但曼紐爾先生，你代表公權力

621
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
‪你不能准許這種事

622
00:46:45,636 --> 00:46:48,013
‪恐怕你們的公權力

623
00:46:48,096 --> 00:46:51,308
‪已經把他的權限交出來了

624
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
‪我們會讓全社區知道的，曼紐爾先生

625
00:46:55,521 --> 00:46:57,648
‪我們還會控告你

626
00:46:57,731 --> 00:46:59,983
‪破壞我們的自然資源

627
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
‪繼續使用水力壓裂法和炸藥吧

628
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
‪山裡有兩個孩子

629
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
‪妳騙人

630
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
‪我沒有騙人，我發誓

631
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
‪-妳說謊
‪-我沒有

632
00:47:10,953 --> 00:47:12,746
‪-說實話
‪-那就是實話

633
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
‪-我不相信
‪-你非信不可

634
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
‪妳繼續說啊

635
00:47:16,500 --> 00:47:19,002
‪-我不知道我還能說什麼
‪-說出真相！

636
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪有兩個孩子跑進了山裡
‪其中一個是我兒子

637
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
‪曼紐爾，古斯和蔻比在山裡

638
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
‪古斯和蔻比？

639
00:47:28,428 --> 00:47:29,388
‪還有西哥

640
00:47:33,475 --> 00:47:37,020
‪我會盡量讓鑽探的工程延後的

641
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
‪你說了什麼？大聲說出來啊

642
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
‪我在說服他們晚一點再提告

643
00:47:43,443 --> 00:47:44,862
‪懦夫！

644
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
‪我很抱歉，佩特拉奶奶

645
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
‪但妳今天太過分了

646
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
‪妳實在太超過了！

647
00:47:56,832 --> 00:48:00,294
‪你總是這樣舌粲蓮花，曼紐爾

648
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
‪到時候找不回蔻比和古斯

649
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
‪看你還能不能繼續雄辯

650
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
‪那是兩回事

651
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
‪你們今天的所作所為叫做蔑視公權力

652
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
‪雖說如此，那兩個孩子的安危
‪仍是我的責任

653
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
‪我已經派了一支搜救隊
‪前往那個區域了

654
00:48:20,856 --> 00:48:22,983
‪他們正在仔細搜索那個區域

655
00:48:27,988 --> 00:48:30,449
‪你就是不明白，曼紐爾

656
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
‪你從來就不明白

657
00:48:41,209 --> 00:48:42,586
‪古斯，來吧

658
00:49:16,620 --> 00:49:20,040
‪我走不動了，實在是太熱了

659
00:49:20,123 --> 00:49:21,959
‪這裡是沙漠啊

660
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
‪對，但山裡也有沙漠？

661
00:49:25,128 --> 00:49:27,089
‪小心背後！

662
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
‪你是誰？為什麼跟著我們？

663
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
‪我是沙潘

664
00:49:33,804 --> 00:49:35,555
‪說，你們要去哪裡？

665
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
‪趁我殺了你們之前快說

666
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
‪我們在找我媽媽

667
00:49:39,726 --> 00:49:40,769
‪我們有任務在身

668
00:49:40,852 --> 00:49:43,105
‪有了聖石，我們就能拯救這座山

669
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
‪聖石！

670
00:49:44,564 --> 00:49:47,275
‪這座山是眾神造的

671
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
‪必須徹底毀滅

672
00:49:50,696 --> 00:49:53,532
‪眾神必須為自己的背叛付出代價

673
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
‪快跑！

674
00:50:10,007 --> 00:50:12,175
‪西哥，你真勇敢

675
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
‪天啊

676
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
‪妳看到了嗎？牠變橘色了

677
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
‪我知道

678
00:50:19,474 --> 00:50:22,019
‪妳的狗有輻射

679
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
‪我說過了，西哥很神奇的

680
00:50:25,313 --> 00:50:28,066
‪你知道我聽得見吧？

681
00:50:28,150 --> 00:50:31,361
‪快來，繼續上路之前
‪我們必須先喝點水

682
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
‪我好累啊

683
00:51:04,478 --> 00:51:06,271
‪感覺有點…

684
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
‪不太對勁

685
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
‪蔻比！

686
00:51:15,113 --> 00:51:16,573
‪復仇！

687
00:51:20,368 --> 00:51:21,870
‪佩特拉奶奶

688
00:51:21,953 --> 00:51:24,164
‪親愛的佩特拉

689
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
‪我的小女孩

690
00:51:25,457 --> 00:51:27,501
‪不，蔻比！

691
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
‪你們什麼也做不了的

692
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‪我的胸口好痛

693
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
‪頭也好暈

694
00:51:52,526 --> 00:51:55,070
‪西哥，她發高燒了

695
00:51:55,570 --> 00:51:57,989
‪不會有事的，蔻比，我保證

696
00:51:58,073 --> 00:51:59,866
‪我們必須做點什麼，可是該怎麼辦？

697
00:52:00,951 --> 00:52:03,036
‪好好照顧她，我去找信差

698
00:52:03,120 --> 00:52:05,205
‪他一定可以幫助蔻比

699
00:52:06,706 --> 00:52:08,208
‪佩特拉奶奶

700
00:52:09,584 --> 00:52:10,502
‪卡門

701
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
‪感覺就像…

702
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
‪佩特拉帕迪亞、艾斯琵里狄翁賈西亞
‪卡門羅培茲

703
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
‪你們可以走了

704
00:52:17,759 --> 00:52:19,427
‪有人付了你們的保釋金

705
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
‪是誰啊？

706
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
‪佩特拉

707
00:52:24,850 --> 00:52:25,767
‪庫卡

708
00:52:26,351 --> 00:52:28,395
‪妳為什麼改變了心意？

709
00:52:28,478 --> 00:52:33,275
‪活到這把年紀了
‪若還無法明辨是非…

710
00:52:34,192 --> 00:52:36,570
‪還有很多事情要做，快來吧

711
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
‪快點，我們必須警告鎮民

712
00:52:46,955 --> 00:52:50,667
‪讓大家知道這些壞人的意圖

713
00:52:56,047 --> 00:52:57,215
‪快來

714
00:52:57,299 --> 00:52:58,175
‪好！

715
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
‪（十分鐘後回來）

716
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
‪西哥

717
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
‪西哥

718
00:53:44,346 --> 00:53:47,140
‪準備開始執行水力壓裂法！

719
00:54:21,883 --> 00:54:24,636
‪這是大家期待已久的時刻

720
00:54:24,719 --> 00:54:30,934
‪在這一刻，幾億公升的甲醇和乙苯

721
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
‪會融化山脈的岩石

722
00:54:33,812 --> 00:54:37,315
‪讓鑽機輕輕鬆鬆地鑽進去

723
00:54:37,399 --> 00:54:40,235
‪就像拿熱刀切奶油一樣

724
00:54:41,987 --> 00:54:47,242
‪費勒先生，你沒說會用到那麼多炸藥

725
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
‪親愛的朋友，說真的，我壓根不在乎

726
00:54:52,080 --> 00:54:54,457
‪-這裡！
‪-走開！我們不歡迎你們

727
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
‪是鬼魂！

728
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
‪鬼魂是不存在的

729
00:55:00,255 --> 00:55:01,089
‪先生！

730
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
‪抗議！

731
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
‪先生，你確定嗎？因為…

732
00:55:06,177 --> 00:55:09,472
‪準備注入液體！

733
00:55:09,556 --> 00:55:10,890
‪開始注入！

734
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
‪蔻比

735
00:55:31,161 --> 00:55:34,205
‪我讓妳失望了，我的小女孩

736
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
‪西哥

737
00:56:11,910 --> 00:56:13,078
‪西哥

738
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
‪西哥

739
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
‪西哥

740
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
‪醒醒，西哥

741
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
‪你的旅程還沒結束

742
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
‪嘿，我認識這個聲音

743
00:56:41,022 --> 00:56:43,066
‪是我召喚你的，西哥

744
00:56:43,817 --> 00:56:46,069
‪我請你來到這裡

745
00:56:46,611 --> 00:56:49,072
‪那蔻比呢？我必須救她

746
00:56:50,323 --> 00:56:53,076
‪你必須先幫助我們

747
00:56:53,993 --> 00:56:57,163
‪我看過妳

748
00:56:57,831 --> 00:56:59,124
‪妳是…

749
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
‪對，蔻比是我女兒

750
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
‪露琵塔！

751
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
‪“露琵塔”

752
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
‪我已經好久沒聽到自己的名字了

753
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
‪妳在這裡做什麼？妳為什麼離開了？

754
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
‪我沒有離開，西哥

755
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
‪我從沒離開過

756
00:57:21,479 --> 00:57:24,274
‪我一直待在這裡，保護這個地方

757
00:57:24,357 --> 00:57:26,025
‪但人類總是不斷回到這裡

758
00:57:26,818 --> 00:57:31,322
‪他們以機器和武器
‪還有無法撼動的雄心壯志

759
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
‪將死亡和破壞帶來這裡

760
00:57:38,788 --> 00:57:39,873
‪馬上離開！

761
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
‪我們不歡迎你們！

762
00:57:42,625 --> 00:57:47,130
‪滾…

763
00:57:47,213 --> 00:57:48,381
‪胡安！

764
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
‪不！

765
00:57:49,466 --> 00:57:50,717
‪胡安！

766
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
‪露琵塔

767
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
‪照顧好我們的小蔻比

768
00:58:08,485 --> 00:58:10,820
‪這種事絕對不能再有第二次

769
00:58:11,571 --> 00:58:15,158
‪人類一定會再次試圖破壞這座山

770
00:58:20,121 --> 00:58:21,414
‪我必須離開

771
00:58:22,040 --> 00:58:24,292
‪為了她，也為了大家

772
00:58:28,379 --> 00:58:31,299
‪我會陪著你，以保護這座山

773
00:58:35,261 --> 00:58:38,181
‪蔻比的爸爸被殺了？

774
00:58:38,264 --> 00:58:40,767
‪對，就為了保護這座山

775
00:58:41,935 --> 00:58:42,769
‪而現在…

776
00:58:47,065 --> 00:58:51,319
‪這一切會發生
‪就因為我找不到信差？

777
00:58:51,402 --> 00:58:52,403
‪不是的，西哥

778
00:58:52,904 --> 00:58:55,406
‪你現在看見的是未來

779
00:58:55,907 --> 00:58:59,160
‪要是你無法達成你的使命
‪世界就會變成那個樣子

780
00:58:59,744 --> 00:59:02,789
‪但我只是一隻無毛犬

781
00:59:02,872 --> 00:59:05,959
‪而且我瘦巴巴的，又那麼小

782
00:59:07,418 --> 00:59:09,963
‪你太小看自己了

783
00:59:14,259 --> 00:59:15,093
‪我？

784
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
‪你必須趕回蔻比和古斯的身旁

785
00:59:19,514 --> 00:59:21,599
‪可是我不知道該怎麼救她

786
00:59:22,392 --> 00:59:24,143
‪用那些眼淚，西哥

787
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
‪但最重要的是，你要記住
‪解決辦法就在…

788
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
‪你的心中

789
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
‪但我們要怎麼上去那裡？

790
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
‪求求你，幫我拯救蔻比

791
00:59:51,170 --> 00:59:54,299
‪-妳不和我們一起去嗎？
‪-決定權不在我的手上

792
00:59:54,799 --> 00:59:55,925
‪好好照顧蔻比

793
01:00:01,723 --> 01:00:03,099
‪時時看顧著她，西哥

794
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
‪我們得趕快，以免為時已晚

795
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
‪我知道誰能幫助我們

796
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
‪不，兄弟，夠了…

797
01:00:52,231 --> 01:00:54,275
‪特拉庫奇，我們需要你

798
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
‪西哥！你嚇到我了，兄弟

799
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
‪我當然願意幫忙，我會支持你的

800
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
‪撐著點，蔻比，加油

801
01:01:44,992 --> 01:01:46,619
‪來，喝點水吧

802
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
‪炸藥已經就緒

803
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
‪快點，移動那些機器

804
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
‪快一點

805
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
‪快！

806
01:02:16,733 --> 01:02:18,776
‪還在等什麼？往右邊去

807
01:02:18,860 --> 01:02:20,486
‪往右邊，這就對了

808
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
‪很好

809
01:02:22,780 --> 01:02:25,533
‪-繼續下去，別停啊
‪-快啊！

810
01:02:51,225 --> 01:02:52,643
‪有點信心，卡門

811
01:02:52,727 --> 01:02:55,062
‪奇蹟還是可能發生的

812
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
‪他們怎麼這麼慢？

813
01:03:00,318 --> 01:03:03,362
‪你太令我失望了

814
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
‪我要你知道

815
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
‪為了我們的山！

816
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
‪沒錯！

817
01:03:23,883 --> 01:03:25,676
‪你們會得到報應的…

818
01:03:30,556 --> 01:03:31,891
‪蔻比需要你

819
01:03:31,974 --> 01:03:33,601
‪沙潘對她下了毒

820
01:03:33,684 --> 01:03:35,561
‪不老之樹的眼淚在我們的手上

821
01:03:36,896 --> 01:03:39,482
‪看，山就快死了

822
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
‪西哥

823
01:04:02,046 --> 01:04:04,257
‪拿出眼淚，快點！

824
01:04:04,841 --> 01:04:06,050
‪好，在這裡

825
01:04:14,684 --> 01:04:15,643
‪現在呢？

826
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
‪等一下，接下來是關鍵

827
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
‪西哥？

828
01:05:20,583 --> 01:05:22,710
‪蔻比，妳沒事了！

829
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
‪太棒了！

830
01:05:50,738 --> 01:05:54,283
‪注入更多酸！

831
01:06:01,791 --> 01:06:03,668
‪妳活下來了

832
01:06:03,751 --> 01:06:07,046
‪現在我要把你們通通除掉

833
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
‪西哥！

834
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
‪不！

835
01:07:37,887 --> 01:07:38,971
‪藍鹿！

836
01:07:39,555 --> 01:07:41,724
‪現在已經太遲了，對吧？

837
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
‪不

838
01:07:46,645 --> 01:07:48,105
‪現在還不遲

839
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
‪我們還是能找到信差

840
01:07:52,568 --> 01:07:55,613
‪但我們已經盡力找他了

841
01:07:55,696 --> 01:07:58,407
‪而且我們也找不到我媽媽

842
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
‪所有任務都失敗了

843
01:08:02,870 --> 01:08:03,913
‪你們的任務

844
01:08:04,413 --> 01:08:06,373
‪不是找到信差

845
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
‪而是陪伴牠

846
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
‪讓牠找到自己

847
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
‪我？

848
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
‪西哥，快來到屬於你的位置

849
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
‪完成你的任務

850
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
‪馬上拿出聖石，就是現在！

851
01:09:28,247 --> 01:09:32,376
‪他們成功了…

852
01:09:32,459 --> 01:09:34,837
‪他們成功了，老先生

853
01:09:35,421 --> 01:09:37,548
‪大自然在反撲

854
01:09:37,631 --> 01:09:38,591
‪這座山…

855
01:09:40,634 --> 01:09:42,344
‪殺了他們！

856
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
‪快跑！

857
01:11:30,828 --> 01:11:33,914
‪休想逃跑，這群低等的傢伙
‪快回來！

858
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
‪停！你以為你要去哪裡？

859
01:11:37,584 --> 01:11:40,754
‪我可是花了大把鈔票雇你！

860
01:11:47,386 --> 01:11:49,888
‪馬上回來！

861
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
‪這是怎麼回事？

862
01:11:53,183 --> 01:11:54,643
‪怎麼回事？

863
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
‪放開我，我可是大人物

864
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
‪我是了不起的人物！

865
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
‪臭蟲子！

866
01:12:01,400 --> 01:12:03,110
‪你們這群臭蟲子！

867
01:12:03,193 --> 01:12:04,987
‪-我可是大富…
‪-不！

868
01:12:20,085 --> 01:12:22,254
‪去死吧，該死的山！

869
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
‪你是贏不了我的

870
01:12:29,345 --> 01:12:30,554
‪（炸藥）

871
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
‪該死的鎮民！

872
01:12:32,514 --> 01:12:35,392
‪我心無畏懼

873
01:12:35,476 --> 01:12:39,355
‪我所向無敵！

874
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
‪快躲起來！

875
01:12:47,321 --> 01:12:49,073
‪不！

876
01:13:24,608 --> 01:13:30,197
‪人類今天再次威脅了我們微妙的平衡

877
01:13:30,280 --> 01:13:34,201
‪唯有勇者的行為

878
01:13:34,284 --> 01:13:35,661
‪拯救了我們

879
01:13:36,495 --> 01:13:40,582
‪我們必須好好表揚這些年輕人的勇氣

880
01:13:42,835 --> 01:13:44,002
‪佩特拉奶奶！

881
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
‪蔻比！

882
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
‪做錯事的人已得到了懲罰

883
01:13:57,349 --> 01:13:59,393
‪而勇敢的人

884
01:13:59,476 --> 01:14:01,145
‪也有他們的獎賞

885
01:14:01,228 --> 01:14:04,815
‪我們都學到了一個教訓

886
01:14:07,359 --> 01:14:11,488
‪只有一個人
‪沒有為他的過錯付出代價

887
01:14:12,072 --> 01:14:14,158
‪你背叛了你的鎮民

888
01:14:14,241 --> 01:14:16,994
‪以及餵養你、替你遮風擋雨的土地

889
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
‪妳的兒子應該受到懲罰

890
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
‪先生，請不要懲罰他

891
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
‪他背叛了妳

892
01:14:23,083 --> 01:14:25,794
‪妳可是聖石守護者

893
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
‪是我沒教好我兒子

894
01:14:27,963 --> 01:14:31,550
‪我沒能讓他了解他該有的作為

895
01:15:02,581 --> 01:15:04,082
‪露琵塔？

896
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
‪媽媽？

897
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
‪媽咪！

898
01:15:15,010 --> 01:15:15,844
‪西哥

899
01:15:17,095 --> 01:15:19,348
‪快來到屬於你的位置

900
01:15:19,431 --> 01:15:21,058
‪綻放你應得的光芒

901
01:15:21,767 --> 01:15:22,601
‪來吧

902
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
‪西哥

903
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
‪快來，夥伴

904
01:15:35,822 --> 01:15:37,616
‪我驕傲地告訴你

905
01:15:37,699 --> 01:15:39,952
‪你已得到勝利，可愛的西哥

906
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
‪此話有理，愛與友誼
‪確實能將壞人打擊

907
01:15:46,041 --> 01:15:47,042
‪他們成功了

908
01:16:02,307 --> 01:16:05,102
‪懂得傾聽大自然的人

909
01:16:05,185 --> 01:16:07,479
‪就能學會在黑暗中看得清楚

910
01:16:07,563 --> 01:16:11,066
‪只有能在黑暗中清楚看見的人

911
01:16:11,567 --> 01:16:14,278
‪才能找到通往光明的道路

912
01:16:35,340 --> 01:16:37,217
‪無毛…無毛犬

913
01:16:37,301 --> 01:16:39,052
‪西哥…墨西哥

914
01:16:39,136 --> 01:16:42,806
‪我們共享這片屬於你我的大地

915
01:16:42,889 --> 01:16:44,683
‪無毛…無毛犬

916
01:16:44,766 --> 01:16:46,560
‪西哥…墨西哥

917
01:16:46,643 --> 01:16:50,188
‪無論去到何處，都會帶來平靜的種子

918
01:16:54,276 --> 01:16:57,863
‪我來告訴你一個神奇的故事

919
01:16:57,946 --> 01:17:01,658
‪關於一隻阿茲提克時代的寵物狗

920
01:17:01,742 --> 01:17:05,412
‪牠是一隻忠心又黏人的朋友

921
01:17:05,495 --> 01:17:08,749
‪牠以一生帶領我們

922
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
‪長久以來，牠的靈魂

923
01:17:13,045 --> 01:17:16,757
‪陪伴著我們的人民

924
01:17:16,840 --> 01:17:20,344
‪所以牠在這裡支持著你

925
01:17:20,427 --> 01:17:24,097
‪和你一起玩樂，盡情放膽想像

926
01:17:24,181 --> 01:17:26,016
‪無毛…無毛犬

927
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
‪西哥…墨西哥

928
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
‪牠喜歡跨越邊界
‪讓我們的心充滿歡喜

929
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
‪無毛…無毛犬

930
01:17:33,607 --> 01:17:35,400
‪西哥…墨西哥

931
01:17:35,484 --> 01:17:39,112
‪將我們的點子帶到全世界

932
01:17:39,196 --> 01:17:40,989
‪無毛…無毛犬

933
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
‪西哥…墨西哥

934
01:17:42,991 --> 01:17:46,620
‪我們共享這片屬於你我的大地

935
01:17:46,703 --> 01:17:48,538
‪無毛…無毛犬

936
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
‪西哥…墨西哥

937
01:17:50,457 --> 01:17:54,169
‪無論去到何處，都會帶來平靜的種子

938
01:18:01,843 --> 01:18:05,389
‪我來告訴你一個神奇的故事

939
01:18:05,472 --> 01:18:09,142
‪關於一隻阿茲提克時代的寵物狗

940
01:18:09,226 --> 01:18:13,021
‪長久以來，牠的靈魂

941
01:18:13,105 --> 01:18:16,817
‪陪伴著我們的人民

942
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
‪所以牠在這裡支持著你

943
01:18:20,487 --> 01:18:22,239
‪一起玩樂…

944
01:22:53,677 --> 01:22:54,594
‪（致謝）

945
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
‪（感謝大自然之母給我們的靈感）

946
01:22:57,472 --> 01:23:00,141
‪（感謝我們的祖先、父母和祖父母）

947
01:23:00,225 --> 01:23:04,229
‪（也感謝生命給予我們
‪透過心靈之眼觀看世界的機會）

948
01:23:12,529 --> 01:23:17,534
‪字幕翻譯：李盈盈

