1
00:00:06,381 --> 00:00:09,634
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
‪เร็วเข้า กุซ เร็วเข้า

3
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
‪- มาแล้ว!
‪- มาเร็ว!

4
00:00:42,709 --> 00:00:45,295
‪- รอด้วย ไม่ต้องรีบ!
‪- อรุณสวัสดิ์ โกปี

5
00:00:45,378 --> 00:00:47,922
‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดอนมานูเอล ดอญญากูกา

6
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
‪- หวัดดี
‪- หวัดดีตอนเช้า

7
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
‪ระวังนะเด็กๆ

8
00:00:56,181 --> 00:00:57,640
‪ระวังนะ โกปี

9
00:00:57,724 --> 00:01:00,351
‪- เด็กคนนั้นพลังเหลือล้นจริงๆ
‪- ขอโทษครับ ขอทางหน่อย

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
‪ลูกโป่งมาแล้วจ้า

11
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
‪ขอโทษค่า

12
00:01:03,396 --> 00:01:05,482
‪- ขอโทษค่ะ
‪- ระวังหน่อยยัยหนู

13
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดอนเบียโฆ

14
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
‪นี่ อย่าทิ้งขยะเรี่ยราดสิ

15
00:01:20,830 --> 00:01:23,249
‪ระวังนะโกปี ว่าวจะลอยไปแล้ว

16
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
‪มันลอยไปแล้ว!

17
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
‪นี่ ระวังหน่อยสิ

18
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‪อุ๊ย ขอโทษค่ะ

19
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
‪ฉันดึงไว้ไม่ได้

20
00:01:34,594 --> 00:01:37,055
‪- ตายแล้ว
‪- กางเกงในฉัน

21
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
‪ตัดสายสิ

22
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
‪กุซ ตัดสิ!

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
‪- นี่ ยัยหนู
‪- ฮีโก

24
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
‪เก่งมาก ฮีโก

25
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
‪แย่แล้ว!

26
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
‪ไอ้หยา

27
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
‪นานาเปตรา

28
00:02:07,585 --> 00:02:11,714
‪อธิบายมาซิว่าทำไมกางเกงในของดอนโรดอลโฟ

29
00:02:11,798 --> 00:02:13,967
‪ถึงได้ปลิวว่อนไปทั่วเมือง

30
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
‪คือว่า…

31
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
‪ไม่ต้องแก้ตัว โกปี

32
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
‪แล้วหลานจะเก็บกวาดของกระจุยกระจายนี่ยังไง

33
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
‪หนูรู้ค่ะ!

34
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‪เราจะทำชาเลนจ์กัน

35
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
‪ยายไม่ชอบเวลาหนูพูดไม่รู้เรื่อง โกปี

36
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
‪หนูพูดว่า "ชาเลนจ์" ค่ะยาย

37
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
‪ค่อยยังชั่ว

38
00:02:35,321 --> 00:02:38,908
‪ยายไม่ชอบเวลาหลานพูดจาทำเป็นเรื่องเล่น

39
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
‪มันฟังดูไร้มารยาท

40
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
‪จะทำชาเลนจ์อะไรล่ะ

41
00:02:43,454 --> 00:02:47,041
‪เก็บขยะ… ด้วยกัน

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
‪ฉันต้องไปเลี้ยงวัว

43
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
‪เห็นไหมโกปี เหลือแค่เธอกับฉัน

44
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
‪ไม่ใช่แค่เรานะ

45
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
‪ไม่เหรอ งั้นมีใครอีกนอกจากเราล่ะ

46
00:03:02,098 --> 00:03:03,433
‪ฮีโกไง!

47
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
‪นี่!

48
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
‪เป็นเมืองที่สงบดีจริง

49
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
‪พูดตามตรงเลยนะนี่

50
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
‪อย่างที่บอก ว่าที่ผู้ลงทุนที่รักของผม

51
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
‪โครงการนี้เป็นเหมืองทอง

52
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
‪ไม่น่าเชื่อ!

53
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
‪น่าแปลกใจมาก

54
00:04:12,919 --> 00:04:16,422
‪แต่คุณบอกว่าไม่ได้มีแค่ทองนี่

55
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
‪คุณยังบอกว่า…

56
00:04:19,092 --> 00:04:24,555
‪แร่ธาตุ แก๊สธรรมชาติ แม้แต่เพชร

57
00:04:24,639 --> 00:04:29,519
‪แล้วเราจะเข้าถึงสิ่งมหัศจรรย์พวกนี้ได้ยังไง

58
00:04:29,602 --> 00:04:34,232
‪ด้วยการระเบิดภูเขาด้วยดินปืนและระเบิดเป็นตัน

59
00:04:34,315 --> 00:04:38,569
‪และตักตวงผลประโยชน์
‪จากแหล่งแก๊สด้วยการแฟรกกิ้ง

60
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
‪แฟรกกิ้งเหรอ ผมเคยได้ยินเรื่องแฟรกกิ้ง แต่…

61
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
‪คุณไม่รู้ว่าแฟรกกิ้งคืออะไรเหรอ

62
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
‪เขาไม่รู้เลย

63
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
‪คุณหวัง แฟรกกิ้ง

64
00:04:52,500 --> 00:04:55,044
‪คืออนาคต!

65
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
‪มันเป็นกระบวนการที่ง่ายมาก

66
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
‪เราเจาะดินชั้นล่างลงไปประมาณ 5,000 เมตร

67
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
‪ตู้ม!

68
00:05:09,559 --> 00:05:14,272
‪เราฉีดพื้นดินด้วยน้ำหลายล้านแกลลอน

69
00:05:14,355 --> 00:05:18,901
‪ที่เต็มไปด้วยเมทานอล เบนซีน
‪เอทิลเบนซีนและโทลูอีน

70
00:05:21,112 --> 00:05:23,990
‪ขั้นต่อไป เรากำจัดทุกอย่างที่ขวางทาง

71
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
‪จากนั้น เราก็กำจัดทุกอย่างที่ไม่ต้องการไป!

72
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
‪แล้วเราจะฉกฉวยสิ่งที่ธรรมชาติซ่อนไว้

73
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
‪มาเป็นของเราซะ!

74
00:05:39,547 --> 00:05:44,677
‪แล้วตกลงจะให้เราลงทุนที่ไหนกันครับ

75
00:05:46,429 --> 00:05:50,266
‪ภูเขาไร้ค่าลูกนั้น

76
00:05:50,350 --> 00:05:53,728
‪อยู่ที่… นี่

77
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
‪(แร่หายาก - สูง 4,745 เมตร)

78
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
‪เป็นอะไรเหรอ ภูเขาที่รัก

79
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
‪ใครทำให้เจ้าโมโห

80
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
‪นั่นอะไรคะ เขาเคาะระฆังทำไมคะยาย

81
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
‪เพราะดอนมานูเอลเรียกชาวเมืองไปประชุมกัน

82
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
‪- ตอนนี้เหรอคะ
‪- จ้ะ แปลกจัง

83
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
‪โกปี หยิบผ้าคลุมไหล่ให้ยายหน่อยจ้ะ

84
00:07:02,964 --> 00:07:07,969
‪ฮีโก<i>‪…</i>

85
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
‪ฮีโก<i>‪…</i>

86
00:07:16,310 --> 00:07:17,186
‪ฮีโก!

87
00:07:18,020 --> 00:07:19,981
‪เร็วเข้า ก่อนฝนจะตก

88
00:07:53,222 --> 00:07:57,185
‪ชาวเมืองซานไฮเมเดลาสไฮบาสที่รัก

89
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
‪ผมเรียกทุกคนมาที่นี่

90
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
‪เพื่อประกาศข่าวดี

91
00:08:02,064 --> 00:08:04,567
‪ในที่สุดความก้าวหน้า

92
00:08:04,650 --> 00:08:08,029
‪ก็มาถึงเมืองที่รักของเราแล้ว

93
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
‪ช่างน่าตื่นเต้นจริงๆ

94
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
‪ตั้งแต่ทุกท่านเลือกผม
‪เป็นนายกฯ เมืองซานไฮเมเดลาสไฮบาส

95
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
‪ชาวซานไฮมิโนสเดลาสไฮบาสที่รัก

96
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
‪ผมได้แต่มุ่งมั่นทำงานเพื่อความเป็นอยู่ที่ดี

97
00:08:26,631 --> 00:08:32,053
‪ของเมืองที่รัก… ไม่ใช่แค่รักสิ
‪เมืองที่รักอย่างยิ่งของเรา

98
00:08:32,136 --> 00:08:33,012
‪คุณป้าครับ

99
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
‪ความสามัคคีที่แท้จริง…

100
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
‪ทำไมชื่อเมืองเราถึงมีคำว่า "ไฮบาส" ด้วยครับ

101
00:08:41,938 --> 00:08:45,566
‪เพราะ "ไฮบาส" แปลว่าปู
‪และเมื่อหลายปีก่อน ดินแดนทั้งหมดนี้

102
00:08:45,650 --> 00:08:48,653
‪เคยอยู่ใต้ทะเล

103
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
‪เมื่อไหร่ครับ ยี่สิบปีก่อนเหรอ

104
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
‪ไม่ใช่ เด็กนิสัยเสีย

105
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
‪เมื่อหลายล้านปีที่แล้ว

106
00:08:59,121 --> 00:09:00,289
‪หลายล้านปีเหรอ

107
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
‪ตอนนั้นคุณป้าอายุเท่าไหร่ครับ

108
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
‪ดังนั้นจึงถึงเวลา

109
00:09:10,091 --> 00:09:14,428
‪ที่ความมั่งคั่งทั้งหลาย
‪ที่ซ่อนอยู่ในภูเขาลูกนั้นมาเนิ่นนาน

110
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
‪จะเป็นของเรา

111
00:09:17,557 --> 00:09:18,474
‪อะไรนะ

112
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
‪คุณพูดเรื่องอะไร มานูเอล

113
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
‪ภูเขานั่นเป็นของเราอยู่แล้ว

114
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
‪และเป็นสมบัติล้ำค่าของเรา

115
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
‪ใช่ครับ นานาเปตรา

116
00:09:30,278 --> 00:09:35,116
‪แต่ปัญหาตรงนี้คือภูเขานั้น

117
00:09:35,199 --> 00:09:37,368
‪เต็มไปด้วยทอง!

118
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
‪น่าจะมีประโยชน์นะ

119
00:09:41,497 --> 00:09:44,625
‪และสุภาพบุรุษผู้ทรงเกียรติกลุ่มนี้

120
00:09:44,709 --> 00:09:48,921
‪มาช่วยเราใช้ประโยชน์จากความมั่งคั่งของภูเขา

121
00:09:49,005 --> 00:09:54,760
‪จำไว้ว่ามันเป็นของเรา
‪แต่ตอนนี้มันจะยิ่งเป็นมากขึ้นอีก

122
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
‪คิดว่าไงครับ

123
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
‪ถ้าได้ทองบ้างก็ไม่ขัดนะ

124
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
‪ฉันก็ด้วย

125
00:10:00,057 --> 00:10:03,102
‪ฉันอาจจะได้ติดตั้งสลิงที่อยากได้มานานแล้ว

126
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
‪เป็นอะไรกันไปหมด

127
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
‪แค่คิดก็ผิดแล้ว!

128
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
‪ฟังนะครับ คุณยาย

129
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
‪ถ้าอยากเป็นตัวแทนฝ่ายค้าน

130
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
‪ก็ไปเข้ารัฐสภาซะ

131
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
‪คุณก็ไป…

132
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
‪ยายคะ!

133
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
‪ต้องใช้เวลานานเท่าไหร่ถึงจะเอาทองออกมาได้

134
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
‪ไม่กี่สัปดาห์ครับ

135
00:10:28,711 --> 00:10:31,380
‪ชาว "ไฮโล" ผู้ทรงเกียรติที่รักของผม

136
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
‪ชาวไฮมิโนสเดลาสไฮบาสครับ

137
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
‪เหมือนกันแหละน่า

138
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
‪แล้วพวกเราแต่ละคนจะได้เท่าไหร่

139
00:10:38,095 --> 00:10:41,766
‪เราต้องคำนวณกันก่อน

140
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‪เพิ่มตัวแปร ลดองค์ประกอบที่ถ่วงน้ำหนัก

141
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
‪เพิ่มเปอร์เซ็นต์ความเสี่ยง

142
00:10:46,979 --> 00:10:50,066
‪แล้วหารด้วยตัวเลขที่คุณคิดอยู่

143
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
‪แหม ฉันเห็นภาพตัวเองแต่งสวยแล้ว โปลีการ์โป

144
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
‪แล้วคิดว่าจะเอาของพวกนั้น
‪ออกจากภูเขาของเรายังไง

145
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
‪ฟังนะ มันง่ายมาก คุณผู้หญิงผมสีดอกเลา

146
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‪เราจะใช้วิธีแฟรกกิ้ง!

147
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
‪เอ๊ะ เดี๋ยวนะ

148
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
‪หนูเคยอ่านเรื่องการแฟรกกิ้งมาเยอะ
‪มันไม่ดีเลย

149
00:11:11,879 --> 00:11:15,508
‪ไม่ต้องห่วง มันไม่แย่ขนาดนั้น หนูน้อย

150
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
‪ที่จริงแล้ว กระบวนการนี้
‪ค่อนข้างดีต่อสิ่งแวดล้อมนะ

151
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
‪อย่างมากก็ทำลายพืชผลของคุณ

152
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
‪วางยาพิษปศุสัตว์

153
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
‪และทำให้เกิดแผ่นดินไหวนิดหน่อย

154
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
‪ไม่เข้าใจละ

155
00:11:30,314 --> 00:11:33,776
‪แต่แค่เบาๆ นะ เบามาก

156
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
‪จำไว้นะครับ ชาว "ไหหลำ"

157
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‪ซานไฮมิโนสเดลาสไฮบาส

158
00:11:39,365 --> 00:11:43,786
‪จำไว้ว่าโลกนี้มีคนสองประเภท

159
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
‪คนที่ได้ทุกอย่างที่ต้องการ

160
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
‪และคนที่ไม่กล้าลองด้วยซ้ำ

161
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
‪ฉันรู้ว่าตัวเองต้องการอะไรนะ

162
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
‪แต่จำไว้นะครับ ชาวซานไฮมิโนสเดลาสไฮบาส
‪ที่รักของผม

163
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
‪ผมเป็นต้นคิดความคิดที่เยี่ยมยอดนี้

164
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
‪ดังนั้นเมื่อผมลงสมัครเลือกตั้งผู้ว่าการรัฐ

165
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
‪อย่าลืมมานูเอลที่รัก…

166
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
‪ไม่สิ

167
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
‪มานูเอลผู้ที่พวกคุณรักคนนี้นะครับ

168
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
‪- ดอนมานูเอลจงเจริญ!
‪- ดอนมานูเอล

169
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
‪สุดยอดเลย!

170
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
‪ร็อคแอนด์โรลจงเจริญ!

171
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
‪คุณดูแลผลประโยชน์ของเรา

172
00:12:30,708 --> 00:12:35,671
‪แล้วเราจะดูแลผลประโยชน์ของคุณ
‪เหมือนเป็นของเราเอง

173
00:12:39,633 --> 00:12:43,262
‪เดี๋ยว!

174
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
‪เดี๋ยว พวกคุณไม่รู้ว่า…

175
00:12:52,938 --> 00:12:54,774
‪ดอนเบียโฆๆ!

176
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
‪เราต้องคุยกัน

177
00:12:55,941 --> 00:12:59,737
‪เปตราที่รัก ไม่ใช่ตอนนี้

178
00:13:00,237 --> 00:13:06,368
‪ไม่เห็นเหรอวา่าฉันแก่หง่อมขึ้นสนิมไปแล้ว

179
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
‪ฉันว่าฉันกลับบ้านไปพักผ่อนดีกว่า

180
00:13:10,790 --> 00:13:14,919
‪ทำงานเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว

181
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
‪กูกา ช่วยฉันที

182
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
‪ขอร้องละ

183
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
‪และปล้นโอกาสที่ลูกชายฉันจะได้เป็นผู้ว่าการรัฐ

184
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
‪เพราะภูเขาลูกเดียวน่ะเหรอ

185
00:13:27,181 --> 00:13:31,143
‪โถ เปตรา เพ้อฝันประจำเลย

186
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
‪ไปกันเถอะ เรามีเส้นทางอื่น แต่เราต้องเปิดมัน

187
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
‪ใช่ไหมจ๊ะ ฮีโก

188
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
‪เส้นทาง เปิดเหรอคะ

189
00:14:02,758 --> 00:14:05,302
‪มาสิ ยายรออยู่

190
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
‪บอกมาเดี๋ยวนี้ มานูเอลลูกรัก

191
00:14:35,875 --> 00:14:40,462
‪แกคิดแผนการบ้าบออะไรอยู่

192
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
‪เรื่องอะไรครับแม่ คุณแม่สุดที่รักของผม

193
00:14:44,800 --> 00:14:50,848
‪บอกมาว่าแกไม่คิดจะระเบิดภูเขานั่น
‪อย่างที่ผู้ชายพวกนั้นพูดใช่ไหม

194
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
‪แม่! ไม่มีวันหรอก!

195
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
‪พวกเขาแค่สะกิดออกไปนิดเดียวเอง

196
00:14:56,186 --> 00:14:59,398
‪ตรงนั้นนิด ตรงนี้หน่อย

197
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
‪ไม่มีใครสังเกตด้วยซ้ำ

198
00:15:02,651 --> 00:15:05,571
‪สัญญากับแม่ได้ไหม คนดีของแม่

199
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
‪ผมเคยโกหกแม่เหรอครับ

200
00:15:08,741 --> 00:15:11,827
‪ผมเนี่ยนะ แม่ก็รู้จักผมดี

201
00:15:13,203 --> 00:15:17,124
‪ดีจ้ะ แม่จะได้นอนหลับสบายใจ

202
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
‪ราตรีสวัสดิ์ครับแม่ ขอให้แม่…

203
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
‪หลับให้สบายนะ

204
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
‪ยายคะ ยายพูดถึงเส้นทางอะไรเหรอคะ

205
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
‪ทำไมเราต้องเปิดเส้นทางด้วย

206
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
‪อีกอย่าง

207
00:15:55,871 --> 00:15:59,208
‪ทำไมยายพูดเหมือนภูเขาเป็นคนล่ะคะ

208
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
‪หนูเห็นยายพูดอย่างนั้น… หลายครั้งแล้ว

209
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
‪โกปี ยายแก่และเหนื่อยแล้ว

210
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
‪เข้านอนกันเถอะ

211
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‪เห็นไหม ฮีโก

212
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
‪ถามไปก็ไม่ตอบอีกแล้ว

213
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
‪พูดอะไรของหลานน่ะ

214
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
‪ก็ยายปิดบังเรื่องต่างๆ ตามอำเภอใจตลอด

215
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
‪โกปี ยายสัญญาว่าวันหนึ่งหลานจะเข้าใจจ้ะ

216
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
‪ค่ะ

217
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
‪เหมือนที่วันหนึ่งหนูจะเข้าใจ

218
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
‪ว่าแม่จากไปและไม่กลับมาหาหนู

219
00:16:43,002 --> 00:16:44,628
‪ให้เวลาเธอหน่อย ฮีโก

220
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
‪ให้เวลาเธอ

221
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
‪โกปี!

222
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
‪กุซ มาทำอะไรที่นี่

223
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
‪ฉันตื่นไปเรียนแต่เช้าน่ะ

224
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
‪จ้ะ เราปิดเทอมอยู่นะยะ

225
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‪คือว่าฉันได้ยินเสียงก็เลยแอบดูนอกหน้าต่าง

226
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
‪- ทายซิ ฉันเห็นนานาเปตราด้วย
‪- นานาเปตรา!

227
00:18:44,540 --> 00:18:48,460
‪- ฉันตามยายไม่ทันเพราะนายเลยเนี่ย
‪- ฉันเนี่ยนะ ฉันผิดอะไรล่ะ

228
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
‪ไปกันเถอะ

229
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
‪ดอนเบียโฆ

230
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
‪รหัสผ่านล่ะ

231
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‪ฉันเปตราเอง เปิดประตูหน่อยเถอะ

232
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‪ดูเธอสิ

233
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
‪สวยจังเลยนะเรา

234
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‪พอเถอะน่า ดอนเบียโฆ

235
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
‪ฉันไม่มีอารมณ์ฟังคุณเพ้อเจ้อนะ

236
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
‪ภูเขากำลังตกอยู่ในอันตราย

237
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
‪แม่ที่รักของเราเหรอ

238
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
‪คุณก็รู้ว่าโลกนี้มีคนชั่วร้ายและโลภเสมอ

239
00:19:35,924 --> 00:19:41,054
‪แต่ครั้งสุดท้ายที่มันตกอยู่ในอันตรายคือเมื่อ…

240
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
‪เราต้องเปิดเส้นทางอีกครั้ง
‪นำศิลาทั้งสามอันมารวมกัน

241
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
‪แล้วตามหาผู้ส่งสาร

242
00:19:51,231 --> 00:19:54,651
‪เปตราที่รัก ให้ตายเถอะ ถึงเธอจะไม่รู้สึกว่าแก่

243
00:19:54,735 --> 00:19:57,070
‪แต่เราน่ะแก่เกินไปสำหรับเรื่องนี้แล้ว

244
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‪แต่เราเป็นผู้พิทักษ์ศิลาศักดิ์สิทธิ์นะ ดอนเบียโฆ

245
00:20:02,159 --> 00:20:07,414
‪- พวกเขาพูดเรื่องอะไรกัน
‪- เรื่องศิลาน่ะสบาย

246
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
‪ก็จริง

247
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
‪ถ้าเธอคนนั้นยอมนำศิลามารวมกับเราน่ะนะ

248
00:20:15,631 --> 00:20:20,928
‪ส่วนเส้นทางนั้น เธอเป็นคนที่เปิดทางได้

249
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
‪แต่เรื่องตามหาผู้ส่งสาร

250
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‪บอกตามตรง ฉันขอถอนตัว

251
00:20:29,311 --> 00:20:31,104
‪ถ้าจำเป็นจริงๆ

252
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
‪ฉันจะไปตามหาเขาในภูเขาเอง

253
00:20:36,526 --> 00:20:42,616
‪รู้ใช่ไหมว่ามันแปลว่าอะไร เปตราที่รัก

254
00:20:42,699 --> 00:20:47,788
‪เธอจะมีจุดจบเหมือนลูปีตา ลูกสาวของเธอ

255
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
‪ภูเขานำตัวเธอไป

256
00:20:50,999 --> 00:20:52,668
‪และภูเขา

257
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
‪ก็เก็บตัวเธอไว้

258
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‪เราต้องทำอะไรสักอย่าง

259
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
‪เธอก็รู้ว่าฉันร่วมด้วยอยู่แล้ว

260
00:20:59,967 --> 00:21:03,262
‪แต่ไม่รู้ว่าเธอคนนั้นจะตกลงหรือเปล่า

261
00:21:04,763 --> 00:21:07,933
‪นี่โกปี พวกเขาหมายความว่าอะไร
‪เรื่องแม่เธอ… โกปี

262
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
‪ฮีโก เร็วเข้า

263
00:21:53,270 --> 00:21:58,608
‪เรากำลังจะเริ่มขุดเจาะครั้งใหญ่แล้ว

264
00:21:58,692 --> 00:22:02,863
‪เราแค่ต้องไปให้ถึงจุด
‪ที่จะเป็นศูนย์ปฏิบัติการของเรา

265
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
‪แล้วนั่นคือที่ไหน

266
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
‪สถานที่ที่ไม่มีใครสนใจ

267
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
‪เปตรา

268
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
‪กูกา

269
00:22:19,796 --> 00:22:21,757
‪มาทำอะไรกันที่บ้านฉัน

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
‪ฉันคงหลงทาง

271
00:22:24,843 --> 00:22:28,597
‪จนเผลอตกนรกมาละมั้ง

272
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
‪เคยอาบน้ำบ้างไหมเนี่ย

273
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
‪แล้วเธอเคยรีด…

274
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
‪พอได้แล้ว!

275
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
‪รอยย่นบนหน้าเธอบ้างไหม

276
00:22:36,563 --> 00:22:40,067
‪พวกเราคือผู้พิทักษ์ศิลาศักดิ์สิทธิ์

277
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
‪ฉันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ

278
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
‪พวกเราต้องสามัคคีกันถึงจะรวมศิลากันได้

279
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
‪ฉันไม่เอาของอะไรของฉัน
‪เข้าใกล้เขาเด็ดขาด

280
00:22:48,408 --> 00:22:50,494
‪ภูเขากำลังตกอยู่ในอันตราย

281
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
‪คุณก็รู้

282
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
‪ฉันคงไม่ต้องเตือนหรอกนะ

283
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
‪ว่าเป็นฝีมือของใคร

284
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
‪เราต้องการของคุณด้วย กูกา

285
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
‪ฉันบอกแล้วไง เปตรา

286
00:23:06,093 --> 00:23:10,263
‪ความใฝ่ฝันทางการเมืองของมานูเอลลูกฉัน
‪สำคัญกว่า…

287
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
‪นานาเปตรา โกปีหายไปแล้ว!

288
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
‪เธอไปที่ภูเขา

289
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
‪อะไรนะ ทำไม

290
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
‪เธอไปตามหาแม่

291
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
‪เห็นอะไรบ้างจ๊ะ หมาน้อย

292
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
‪เธอพูดอะไรกัน

293
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
‪เราแอบได้ยินคุณคุยกับดอนเบียโฆ

294
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
‪เขาบอกว่าลูกสาวของคุณติดอยู่ในภูเขานั้น

295
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
‪ก่อนที่ผมจะห้ามไว้ทัน โกปีก็วิ่งหนีไปกับฮีโก

296
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
‪กูกา ศิลาของคุณ

297
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
‪ฉันเสียลูกสาวไปหนึ่งคนแล้ว
‪ฉันจะไม่ยอมเสียหลานไปอีกคน

298
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
‪ส่งศิลาของคุณมา เร็วเข้า

299
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
‪ในที่สุด

300
00:24:05,819 --> 00:24:09,406
‪ไม่ใจแข็งแล้วสินะ

301
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
‪นั่นไทรโลไบต์เหรอครับ

302
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‪ใช่

303
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
‪จากสมัยที่ซานไฮเมเดลาสไฮบาส

304
00:24:17,789 --> 00:24:20,959
‪เคยอยู่ใต้ทะเล

305
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
‪แล้วยังไงครับ

306
00:24:23,753 --> 00:24:25,672
‪คนเดียวที่สามารถปลุกศิลาได้

307
00:24:25,755 --> 00:24:28,925
‪เพื่อให้มันทำหน้าที่ของมันคือผู้ส่งสาร

308
00:24:29,009 --> 00:24:30,927
‪ผมจะไปตามหาเขา

309
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‪เปตรา

310
00:24:33,013 --> 00:24:38,018
‪คุณก็รู้ว่าคุณไปถึงใจกลางภูเขาไม่ไหวแน่

311
00:24:38,101 --> 00:24:41,521
‪คุณแก่เกินไปแล้ว เปตราที่รัก

312
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
‪แต่ต้องมีคนนำศิลาไปที่นั่น

313
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
‪ผมไปเอง

314
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
‪โกปีกับฮีโกเป็นเพื่อนของผม

315
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
‪อย่านะ กุซ

316
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
‪มันอันตรายเกินไป

317
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
‪แต่ถ้าไม่มีศิลา
‪พวกเขาก็จะหาเส้นทางไม่เจอใช่ไหมครับ

318
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
‪ก่อนอื่น เราต้องนำศิลาไปให้ผู้ส่งสาร

319
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
‪ไม่ต้องห่วงครับ นานาเปตรา

320
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
‪ผมจัดการเอง

321
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
‪กุซ เดี๋ยวก่อน

322
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
‪ไม่ต้องห่วงหรอก เปตรา

323
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
‪เด็กๆ เข้มแข็งมาก

324
00:25:10,342 --> 00:25:13,136
‪เธอช่วยพวกเขาในแบบของตัวเองได้

325
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
‪ด้วยการเปิดเส้นทางให้พวกเขา

326
00:25:20,644 --> 00:25:23,438
‪ประวัติศาสตร์กำลังจะซ้ำรอย

327
00:26:23,999 --> 00:26:27,335
‪ท่านแม่ภูเขาของลูก

328
00:26:27,836 --> 00:26:30,589
‪ลูกขออ้อนวอนให้ท่านเปิดเส้นทาง

329
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
‪และปล่อยให้เด็กๆ ไปตามหาผู้ส่งสารในตัวท่าน

330
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
‪พวกเขากำลังไปหาท่านด้วยความรัก

331
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
‪และความเคารพ

332
00:26:59,200 --> 00:27:04,122
‪ฝากดูแลพวกเขาอย่างที่เราดูแลท่านด้วย

333
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
‪ทางเข้าภูเขาคงอยู่แถวนี้

334
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
‪มันเป็นทางเดียว

335
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
‪อะไรน่ะ

336
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
‪ฮีโกหนาวเหรอจ๊ะ หมาน้อย

337
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
‪ตัวเป็นสีฟ้าแล้ว

338
00:27:29,689 --> 00:27:32,984
‪คิดจะเข้าภูผา เจ้าถึงได้มาข้ารู้เจ้าทัน

339
00:27:33,860 --> 00:27:38,198
‪อย่าได้คิดหลอกกัน เจ้าคือโกปี ส่วนนี่ฮีโก

340
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
‪โอ้ตัวข้านี้ขอแนะนำตัว

341
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
‪ตอชตลีคือข้า ข้าคือกระต่าย

342
00:27:42,243 --> 00:27:45,497
‪ถ้าคิดจะปิดปากข้าไซร้ ลองดูได้ถ้าอยากลอง

343
00:27:47,082 --> 00:27:51,503
‪เธอเป็นกระต่าย… พูดได้เหรอ

344
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
‪พูดจาเป็นคำคล้องจองด้วย

345
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
‪เธอก็พูดได้เหรอ ฮีโก

346
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
‪ฉันพูดได้เหรอ ฉันพูดได้นี่!

347
00:27:58,968 --> 00:28:02,055
‪ฉันพูดได้เหมือนเธอ
‪แต่ฉันไม่ทำเป็นเรื่องใหญ่หรอก

348
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
‪ดีจังทีเข้าใจเธอพูดได้ เพื่อนรัก

349
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
‪นี่หาใช่คาถามนตรา

350
00:28:07,310 --> 00:28:11,606
‪หากแต่ว่าเพราะความใคร่รู้ จึงได้นำพา

351
00:28:11,690 --> 00:28:14,109
‪ให้แอบเข้ามา ราวกับเพรียกหา ที่จองจำ

352
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
‪ฉันไม่เข้าใจที่เขาพูดสักคำ

353
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
‪ฉันมาตามหาแม่ แม่ถูกขังไว้ในภูเขานี้

354
00:28:23,785 --> 00:28:27,872
‪มาเถอะ ให้ไว เพื่อจะได้เปิดเส้นทาง
‪ตอนนี้แม่นางกำลังร้องเรียก

355
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
‪วันนี้ช่างแสนวันดี ชะตาสุขีจะได้เติมเต็ม

356
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
‪เดี๋ยว ฉันจะไปด้วย

357
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
‪นายมาทำอะไรที่นี่

358
00:28:40,260 --> 00:28:43,054
‪เอ้านี่ นานาเปตราฝากให้ฉันเอานี่มาให้เธอ

359
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
‪เครื่องจักรกำลังจะมาแล้ว
‪มีเพียงผู้ส่งสารเท่านั้นที่ช่วยเราได้

360
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
‪ฉันว่าเขาน่าจะบอกเราได้ว่าแม่ฉันอยู่ไหน

361
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
‪นั่นมัน…

362
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
‪ศิลาศักดิ์สิทธิ์

363
00:28:57,652 --> 00:29:00,488
‪ใช่ ใช่ ศิลาศักดิ์สิทธิ์

364
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
‪โอ๊ะ กระต่ายพูดได้

365
00:29:04,284 --> 00:29:07,203
‪- เขาพูดเป็นคำคล้องจองด้วย
‪- อะไรนะ เธอก็พูดได้เหรอ

366
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
‪เร็วเข้า! เร็วไว!

367
00:29:25,513 --> 00:29:28,141
‪ชักช้าอยู่ไย เส้นทางไปมีเพียงเส้นเดียว

368
00:29:28,224 --> 00:29:31,019
‪หากช้านิดเดียว บอกคำเดียวเดี๋ยวเข้าไม่ทัน

369
00:29:35,857 --> 00:29:39,736
‪- ไม่ไปด้วยกันเหรอ ตอชตลี
‪- ไม่ไป ข้าเป็นกระต่าย หาใช่นาคา

370
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
‪หามีผู้ใดคิดสั้นดอกหนา

371
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
‪อย่างข้าต้องทำนายชะตา สะดือจันทราคือการดี

372
00:29:52,040 --> 00:29:54,250
‪- มันจะปิดแล้ว
‪- รีบไปกัน!

373
00:30:20,735 --> 00:30:22,237
‪โอ้โฮ

374
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
‪เราอยู่ที่ไหนเนี่ย

375
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
‪ในภูเขา

376
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
‪ฉันรู้ ฮี… โก

377
00:30:56,521 --> 00:30:58,982
‪ขอโทษที ฉันยังไม่ชินที่เธอพูดได้น่ะ

378
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
‪ฮีโก ตัวเธอเป็นสีเขียวแล้ว

379
00:31:00,859 --> 00:31:03,653
‪ไม่เป็นไรนะ ฮีโก คงเป็นเพราะแสงในนี้น่ะ

380
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
‪แปลกจังแฮะ

381
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
‪หยุดอยู่ตรงนั้น

382
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
‪นั่นใคร

383
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
‪- เสียงใครน่ะ
‪- ต้นไม้

384
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
‪- ต้นไม้เหรอ
‪- ต้นไม้เหรอ

385
00:31:12,245 --> 00:31:14,998
‪ทำใจให้ชินได้แล้ว

386
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
‪คุณไม่ได้ทำจากหินเหมือนต้นอื่นนี่

387
00:31:44,027 --> 00:31:49,115
‪ที่จริง… ฉันเป็นต้นเดียวที่ยังไม่กลายเป็นหิน

388
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
‪ต้นอื่นเป็นแบบนั้นเหรอคะ

389
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
‪พวกเขากำลังค่อยๆ ตายไป

390
00:31:58,082 --> 00:32:01,628
‪ต้นไม้ทุกต้นกำลังกลายเป็นหิน

391
00:32:04,380 --> 00:32:08,301
‪ยิ่งเครื่องจักรใกล้เข้ามาเพื่อทำลายป่าเท่าไหร่

392
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
‪ต้นไม้ก็ยิ่งรู้สึกหวาดกลัวมากขึ้น

393
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
‪ช่างเป็นสุนัขที่ฉลาดจริงๆ

394
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
‪คุณต้นไม้คะ หนูมาตามหาแม่

395
00:32:15,308 --> 00:32:18,227
‪- และผู้ส่งสาร
‪- เรานำหินพวกนี้มาด้วย

396
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
‪เข้าใจแล้ว

397
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
‪เอาละ

398
00:32:23,566 --> 00:32:27,445
‪ไม่เคยคิดเลยว่าจะมีคนกลับมาเร็วเช่นนี้

399
00:32:27,946 --> 00:32:31,699
‪ยินดีต้อนรับ ผู้ครอบครองศิลาศักดิ์สิทธิ์

400
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
‪- เป็นอะไรครับ
‪- คุณร้องไห้เหรอ

401
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‪มีช่วงเวลาที่ต้องร้องไห้

402
00:32:37,622 --> 00:32:39,666
‪และช่วงเวลาที่หัวเราะได้

403
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
‪ตอนนี้เราร้องไห้

404
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
‪แต่เมื่อพวกเธอมาถึง

405
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
‪เราอาจจะหัวเราะได้อีกครั้ง

406
00:32:46,214 --> 00:32:49,717
‪รับนี่ไป เมื่อเธอพบกับผู้ส่งสาร

407
00:32:49,801 --> 00:32:52,220
‪เขาจะบอกเองว่าใช้ทำอะไร

408
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
‪เพื่อหา…

409
00:32:54,681 --> 00:32:57,225
‪ไม่นะ พวกนั้นมาแล้ว!

410
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
‪ไม่เอาอีกแล้ว! ไม่นะ

411
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
‪หนีเร็ว!

412
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
‪คุณไม่เสียเวลาเลยนะ

413
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
‪มีสามอย่างที่ไม่ควรใช้ให้เสียเปล่า

414
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
‪- เวลา
‪- อำนาจ

415
00:34:20,641 --> 00:34:23,728
‪และเงิน

416
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
‪ยินดีต้อนรับสู่อนาคต

417
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
‪เพื่อนร่างอ้วนที่รักและทรงเกียรติของผม

418
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
‪โธ่ นานาเปตรา

419
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
‪ฉันหากุซไม่เจอเลย

420
00:35:00,098 --> 00:35:02,725
‪ฉันนึกว่าเขาอาจจะอยู่กับโกปี

421
00:35:04,685 --> 00:35:07,105
‪การ์เมน เราต้องคุยกัน

422
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
‪แผ่นดินไหวอย่างแรงเลย

423
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
‪ว่าไง เป็นไงกัน

424
00:35:36,008 --> 00:35:38,761
‪จ้องฉันทำไม ฉันน่าเกลียดขนาดนั้นเลยเหรอ

425
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
‪นายน่าเกลียดมาก

426
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
‪เงียบน่า

427
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
‪หน้าตายังกับหนูเลย

428
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
‪ฉันบอกให้เงียบไง!

429
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
‪เขาเป็นตัวโอพอสซัม

430
00:35:47,145 --> 00:35:50,022
‪ฉันเป็นทลากวาชี่… และภูมิใจด้วย

431
00:35:53,985 --> 00:35:55,987
‪ดูทางนี้ สุภาพบุรุษ ฟังนะ สาวน้อย

432
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
‪ขอนำเสนอ ทลากวาชี่…

433
00:36:00,158 --> 00:36:02,660
‪มาร์ซูเพียลหนึ่งเดียวตัวนี้ในเม็กซิโก

434
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
‪ไม่ใช่ของก๊อป ไม่ใช่ของปลอม

435
00:36:05,746 --> 00:36:07,582
‪มีครบทั้งหางอันเกลี้ยงเกลา

436
00:36:07,665 --> 00:36:10,084
‪และกระเป๋าหน้าท้อง

437
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
‪พกง่ายใช้สะดวก

438
00:36:12,336 --> 00:36:15,506
‪ดูสิ ซื้อเลย! พาทลากวาชี่ของตัวเองกลับบ้าน!

439
00:36:15,590 --> 00:36:19,802
‪และจำไว้ ถ้าผลิตในเม็กซิโก
‪รับรองคุณภาพแน่นอน

440
00:36:23,890 --> 00:36:27,226
‪ขอโทษที นิสัยเซลส์แมนติดตัวน่ะ

441
00:36:28,686 --> 00:36:31,647
‪บอกหน่อยสิ พวกเธอมาทำอะไรกันที่นี่

442
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
‪เรามาตามหาผู้ส่งสาร

443
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
‪และแม่ของฉัน

444
00:36:39,697 --> 00:36:42,408
‪- ด้วยหินพวกนี้
‪- และน้ำตาจากต้นไม้

445
00:36:42,491 --> 00:36:43,951
‪โอ้โฮ

446
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
‪เตรียมตัวมาพร้อมสุดๆ

447
00:36:46,621 --> 00:36:51,792
‪ศิลาศักดิ์สิทธิ์อันเลื่องชื่อที่ตามหากันจนเจอ

448
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
‪น้ำตาจากต้นอาฮเวฮเวเต

449
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
‪ใช้ป้องกันตัวจากนัยน์ตาปีศาจได้

450
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
‪และหมาโซโลอิตซ์คูอินทลี

451
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
‪- ตัวสีม่วง
‪- ม่วงเหรอ

452
00:37:02,428 --> 00:37:04,096
‪ฉันตัวสีม่วงแล้วเหรอ

453
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
‪เอางี้นะพวก

454
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
‪เข้าไปข้างในกันดีกว่า

455
00:37:09,977 --> 00:37:13,606
‪ข้างนอกนี่กำลังจะเละหนักแล้ว

456
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
‪อีกอย่าง

457
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
‪แถวนี้อาจมีใครแอบฟังอยู่ก็ได้

458
00:37:28,746 --> 00:37:31,249
‪เข้าไปเลยเด็กๆ!

459
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
‪คุณปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ยังไง นานาเปตรา

460
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
‪ฉันเลี่ยงไม่ได้นี่

461
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
‪เลี่ยงไม่ได้เหรอ

462
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
‪พวกเขาเป็นแค่เด็กนะ

463
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
‪แล้วคุณพูดไร้สาระอะไรกัน

464
00:37:47,932 --> 00:37:50,434
‪ฉันไม่ได้ขอให้คุณเข้าใจ การ์เมน

465
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
‪ฉันขอให้คุณเชื่อใจฉัน

466
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
‪คุณส่งลูกชายฉันกับหลานของคุณไปที่นั่น!

467
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
‪ไม่อยากเชื่อเลย นานาเปตรา

468
00:38:03,990 --> 00:38:07,118
‪ยิ่งหลังจากเกิดเรื่องกับฮวน ลูกเขยของคุณแล้ว

469
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
‪ลูปีตาด้วย

470
00:38:08,828 --> 00:38:11,455
‪เห็นใจกันหน่อยเถอะ

471
00:38:11,539 --> 00:38:13,749
‪ให้ตายเถอะ การ์เมน

472
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
‪ฉันขอโทษจริงๆ นะ ดอนเบียโฆ

473
00:38:15,751 --> 00:38:19,588
‪คิดว่าบริษัทพวกนั้นคิดทบทวน
‪ก่อนที่จะทำลายทุกอย่างเหรอ

474
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
‪พวกเขาจะทำลายทุกอย่างเพื่อเงิน

475
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
‪พวกเขาทำลายชุมชนทั้งหมด

476
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
‪พวกเขาฆ่าคนนะ!

477
00:38:25,761 --> 00:38:28,639
‪แต่เราเคยเอาชนะพวกเขามาแล้ว การ์เมน

478
00:38:28,723 --> 00:38:31,726
‪ชนะมาตลอดหลายปีที่ผ่านมา

479
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
‪นานาเปตรา คนพวกนั้นมีอาวุธ

480
00:38:34,562 --> 00:38:36,355
‪และพร้อมจะทำทุกอย่าง

481
00:38:37,356 --> 00:38:39,066
‪ต้องให้ฉันเตือนไหม

482
00:38:39,150 --> 00:38:41,569
‪ฮวนกับลูปีตาตายไปแล้ว

483
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
‪เธอจะไปไหน การ์เมน

484
00:38:48,576 --> 00:38:51,579
‪เชิญคุณอยู่ที่นี่แล้วพูดจาเพ้อเจ้อไป

485
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
‪ทั้งผู้ส่งสาร ผู้พิทักษ์ ศิลาศักดิ์สิทธิ์บ้าบอ

486
00:38:55,082 --> 00:38:57,626
‪ฉันจะไปตามหาลูกชายกับโกปี

487
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
‪เราจะทำยังไงกันดี เปตรา

488
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
‪หมายความว่าไง ดอนเบียโฆ

489
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
‪ตามเธอไปสิ เธอไปคนเดียวไม่ได้

490
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
‪ผู้กล้าพุ่งไปข้างหน้าและตาย

491
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
‪พวกขี้ขลาดอยู่รอดปลอดภัย

492
00:39:17,104 --> 00:39:20,358
‪แล้วดูสิ พวกเราเหลือกันไม่กี่คนแล้ว

493
00:39:20,441 --> 00:39:24,403
‪ถอยไป ฉันไม่รอฟังคุณพูดพล่ามหรอก

494
00:39:26,113 --> 00:39:29,408
‪เข้ามาสิ ทำตัวตามสบายนะทุกคน

495
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
‪อยากเห็นสมบัติของฉันไหม

496
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
‪มองรอบๆ สิ

497
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
‪โทษทีนะพวก ฉันไม่ค่อยเก็บกวาดน่ะ

498
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
‪งานหมอผีไม่ค่อยได้เงินเท่าไหร่

499
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
‪รองเท้าบู๊ตนี้เดินผ่านทะเลทรายมา

500
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
‪หมวกใบนี้บินมาจากแอฟริกา

501
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
‪บันทึกของเด็กขี้เกียจ

502
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
‪กางเกงในพวกนี้…

503
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
‪ถ้ามันพูดได้คงสนุก

504
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
‪แหม เจ้าโซโลอิตซ์คูอินทลีตัวน้อยหน้าเครียดแล้ว

505
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
‪ไม่เอาน่าพวก อย่ามองฉันอย่างนั้น

506
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
‪ฉันรู้ว่าฉันขี้เหร่

507
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
‪แต่รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

508
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
‪โพรมีธีอุสของเม็กซิโกเชียวนะพวก

509
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
‪ฉันเป็นผู้ที่ขโมยไฟมาจากพระเจ้า
‪และมอบให้มนุษย์

510
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
‪จริงๆ นะ ฉันใช้หางขโมยไฟมา

511
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
‪ถึงได้ไหม้เกรียมแบบนี้ไง ดูสิ

512
00:40:32,138 --> 00:40:35,474
‪ตอนนี้ฉันก็ยังบ้าเก็บของอยู่

513
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
‪มันติดนิสัยไปแล้วน่ะ

514
00:40:41,605 --> 00:40:45,234
‪แล้วนายล่ะ นายรู้ตัวใช่ไหมว่าเป็นอะไร

515
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
‪- รู้ ฉันคือฮีโก
‪- ใช่

516
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
‪ฉันเป็นหมาพันธุ์โซโลอิตซ์คูอินทลี

517
00:40:50,197 --> 00:40:53,868
‪นายไม่รู้เลยใช่ไหมว่านายเป็นใคร

518
00:40:54,743 --> 00:40:57,955
‪ฟังนะ ฉันจะเล่าความจริงให้

519
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
‪ฉันจะบอกให้ว่านายคือใคร

520
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
‪ดูนะเด็กน้อย

521
00:41:08,841 --> 00:41:11,177
‪นี่คือนาย

522
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
‪นายเป็นเผ่าพันธุ์โบราณนะเพื่อน

523
00:41:16,557 --> 00:41:18,392
‪นั่นโชลอต

524
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
‪เทพเจ้าแห่งช่วงสนธยา

525
00:41:20,019 --> 00:41:25,232
‪เจ้าแห่งดาวพระศุกร์และปรโลกสร้างนายมา

526
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

527
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

528
00:41:37,786 --> 00:41:40,623
‪โชลอตสร้างนายขึ้นมาจากเศษไม้

529
00:41:40,706 --> 00:41:42,416
‪จากกระดูกแห่งชีวิต

530
00:41:44,168 --> 00:41:46,086
‪นายถึงได้ผอมเป็นกระดูกไง

531
00:41:46,170 --> 00:41:47,004
‪นี่

532
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

533
00:41:50,299 --> 00:41:53,052
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

534
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่

535
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
‪นายมีเวทมนตร์

536
00:41:56,847 --> 00:41:58,432
‪และนายเป็นผู้เยียวยา

537
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
‪เพื่อนคู่ใจของผู้มีชีวิตใต้ดวงอาทิตย์

538
00:42:01,018 --> 00:42:02,811
‪และผู้ตายในความมืดมิด

539
00:42:02,895 --> 00:42:05,147
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

540
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
‪ฉันเหรอ

541
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

542
00:42:09,568 --> 00:42:12,363
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

543
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
‪ปู่ทวดของทวดของทวดของทวดของทวด

544
00:42:16,492 --> 00:42:19,245
‪นายถึงได้มายังโลก

545
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
‪เพื่อปฏิบัติภารกิจอันยิ่งใหญ่!

546
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
‪นายเป็นผู้พิทักษ์ที่ต้องมนตร์ของฉันเอง หมาน้อย

547
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
‪เดี๋ยวนะ

548
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
‪หมายความว่าไง หมาน้อย

549
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
‪เขาไม่ใช่หมาพุดเดิลนะ

550
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
‪เขาเป็นพันธุ์โซโลอิตซ์คูอินทลีนะหนูน้อย

551
00:42:45,521 --> 00:42:46,897
‪เคารพกันบ้าง

552
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
‪นี่แหละผู้ที่จะช่วยเธอข้ามแม่น้ำมีกตลันไป

553
00:42:49,233 --> 00:42:51,068
‪เมื่อเธอตาย

554
00:42:53,028 --> 00:42:54,989
‪แน่นอนละ

555
00:42:55,072 --> 00:42:57,032
‪ยังอีกนานเนอะ

556
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
‪ขอบใจที่ช่วยปกป้องฉันนะ แต่เรากำลังรีบ

557
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
‪บอกเราเถอะว่าต้องไปเส้นทางไหน

558
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
‪มันก็แล้วแต่นะเพื่อน

559
00:43:08,043 --> 00:43:10,879
‪นายจะเข้าหรือจะออก

560
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
‪จะขึ้น

561
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
‪หรือจะลง

562
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
‪เรากำลังตามหาผู้ส่งสาร

563
00:43:16,218 --> 00:43:17,928
‪เรากำลังตามหาแม่ฉัน

564
00:43:18,637 --> 00:43:21,974
‪งั้นเราไปหาทั้งสองคนกันเถอะ

565
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
‪ฟังนะ พวกเด็กเหลวไหล

566
00:43:25,477 --> 00:43:26,729
‪ผู้ส่งสารมีจริงไหม

567
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
‪มี

568
00:43:29,398 --> 00:43:32,818
‪แต่พวกเธอต้องเดินทางไกลกว่าจะพบเขาได้

569
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
‪ไกลมากทีเดียว

570
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
‪ไปยังแกนกลางของภูเขา

571
00:43:37,406 --> 00:43:41,076
‪มันเหมือนกับเดินไปยังใจกลางจักรวาลเลยนะ

572
00:43:41,619 --> 00:43:42,661
‪มีผู้หญิงคนหนึ่งอยู่

573
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
‪ใช่

574
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
‪แต่ฉันไม่รู้ว่าใช่แม่ของเธอหรือเปล่า

575
00:43:47,374 --> 00:43:48,792
‪เตือนไว้ก่อนนะ

576
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
‪เราจะไปที่นั่นได้ยังไง

577
00:43:51,170 --> 00:43:53,172
‪เธอต้องเดินไปไกลมาก

578
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
‪ไกลมากๆ

579
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
‪ไปยังแกนกลางของภูเขา

580
00:43:57,635 --> 00:44:01,930
‪มันเหมือนกับเดินไปยังใจกลางจักรวาลเลยนะ

581
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
‪ที่เดียวกันเหรอ

582
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
‪ถูกต้องนะน้อง

583
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
‪แล้วทำไมต้องทำเป็นปริศนานัก

584
00:44:11,023 --> 00:44:13,150
‪มันฟังดูเท่กว่า

585
00:44:13,233 --> 00:44:16,236
‪ดูแซ่บดูแพง

586
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
‪เก็ตปะ

587
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
‪อะไรน่ะ

588
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
‪คนพวกนั้นกำลังระเบิดภูเขา

589
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
‪- รู้ได้ยังไง
‪- เขามีเวทมนตร์

590
00:44:31,710 --> 00:44:33,754
‪- ทลากวาชี่
‪- เขาตายแล้วเหรอ

591
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
‪เปล่า พวกเขาทำแบบนี้แหละ

592
00:44:35,964 --> 00:44:38,634
‪พวกเขาจะแกล้งตายเมื่อตกอยู่ในอันตราย

593
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
‪ชิ่ว!

594
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
‪บ้าจริง แล้วไงล่ะ ไปไหนกันดี

595
00:45:00,114 --> 00:45:02,700
‪อย่าพูดจาแบบนั้นสิ

596
00:45:02,783 --> 00:45:04,743
‪นายพูดจาประหลาดเหมือนทลากวาชี่

597
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
‪ส่วนเธอก็พูดจาเหมือนดอญญากูกาเลย

598
00:45:08,664 --> 00:45:11,417
‪- นี่
‪- ทุกคน ไปทางนั้น

599
00:45:28,851 --> 00:45:31,186
‪ท่านครับ หุ้นส่วนที่รัก

600
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
‪คือว่าหุ้นส่วนที่รักยิ่ง เรามีปัญหาแล้ว

601
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
‪ผู้หญิงผมหงอกคนนั้นหัวแข็งเหลือเกิน

602
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
‪ฉันก็คิดไว้อยู่แล้ว

603
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
‪ท่านครับ ในเมืองนี้ ผมนี่แหละกฎหมาย

604
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
‪และถ้าเธอทำเรื่องวุ่นวาย ผมจะจับกุมเธอ
‪ข้อหาพยายามหยุดยั้งความก้าวหน้า

605
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
‪แค่นั้นเอง

606
00:45:53,709 --> 00:45:58,589
‪มีปัญหาอะไรอีกล่ะคุณยาย

607
00:45:59,298 --> 00:46:04,678
‪ไม่รู้จักเคารพภูเขาของเรากันบ้างเลยหรือไง

608
00:46:04,762 --> 00:46:08,056
‪เราเจรจากันได้นะ คุณผู้หญิง

609
00:46:08,599 --> 00:46:09,892
‪บอกราคามา

610
00:46:09,975 --> 00:46:15,063
‪เราอยากให้คุณเลิกคัดค้าน
‪ไม่ให้เราขุดเจาะทรัพย์สมบัติในภูเขานี้

611
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
‪ราคาของฉันเนี่ยนะ ฉันไม่ใช่ไม้กวาดนะ

612
00:46:17,816 --> 00:46:20,027
‪คุณผู้หญิงครับ แน่นอนว่า

613
00:46:20,110 --> 00:46:21,820
‪หุ้นส่วนของผมหมายความว่า

614
00:46:21,904 --> 00:46:24,531
‪คุณเป็นอินฟลูเอนเซอร์ในเมืองของคุณ

615
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
‪อย่าพูดจาดูถูกเธอนะ

616
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
‪ฉันนับถือเธอมาก

617
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
‪ผมหมายความว่า คุณมีอิทธิพลเหนือคนอื่น

618
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
‪และถ้าคุณยอมอ่อนข้อให้
‪จะไม่มีใครคัดค้านเราอีก

619
00:46:39,338 --> 00:46:42,132
‪แต่ดอนมานูเอล คุณเป็นผู้มีอำนาจนะ

620
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
‪คุณยอมให้ทำแบบนี้ไม่ได้

621
00:46:45,636 --> 00:46:48,013
‪ผมเกรงว่าผู้มีอำนาจของคุณ

622
00:46:48,096 --> 00:46:51,308
‪เซ็นยินยอมยกอำนาจของเขาไปแล้ว

623
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
‪เราจะบอกให้ทั้งชุมชนรู้ ดอนมานูเอล

624
00:46:55,521 --> 00:46:57,648
‪แล้วเราจะฟ้องร้องคุณ

625
00:46:57,731 --> 00:46:59,983
‪ที่ทำลายทรัพยากรธรรมชาติของเรา

626
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
‪เริ่มขุดแฟรกกิ้งและระเบิดได้

627
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
‪มีเด็กสองคนอยู่ในภูเขาลูกนั้น

628
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
‪คุณโกหก

629
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
‪เปล่า ฉันสาบานได้

630
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
‪- คุณโกหก
‪- ฉันเปล่า

631
00:47:10,953 --> 00:47:12,746
‪- บอกความจริงมา
‪- นี่แหละความจริง

632
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
‪- ผมไม่เชื่อ
‪- ต้องเชื่อ!

633
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
‪พูดมาอีกสิ!

634
00:47:16,500 --> 00:47:19,002
‪- ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว
‪- ความจริงไง!

635
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪มีเด็กสองคนอยู่ในนั้น และหนึ่งในนั้นคือลูกชายฉัน

636
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
‪มานูเอล กุซกับโกปีอยู่ในภูเขา

637
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
‪กุซกับโกปีเหรอ

638
00:47:28,428 --> 00:47:29,388
‪และฮีโกด้วย

639
00:47:33,475 --> 00:47:37,020
‪ผมจะพยายามถ่วงเวลาการเจาะให้เต็มที่

640
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
‪พูดว่าอะไรนะ พูดดังๆ สิ

641
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
‪ผมจะโน้มน้าวให้พวกเขาชะลอการฟ้องร้อง

642
00:47:43,443 --> 00:47:44,987
‪คนขี้ขลาด!

643
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
‪ผมขอโทษ นานาเปตรา

644
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
‪แต่วันนี้คุณทำเกินไป

645
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
‪ผมพูดว่า "เกินไป" เหรอ เกินไปมากต่างหาก!

646
00:47:56,832 --> 00:48:00,294
‪ปากเก่งเหลือเกินนะ มานูเอล

647
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
‪เดี๋ยวได้เห็นดีกันว่าจะยังปากเก่งอยู่ไหม

648
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
‪เมื่อโกปีกับกุซยังหายตัวไปอยู่

649
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
‪มันคนละเรื่องกัน

650
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
‪สิ่งที่คุณทำวันนี้เรียกว่าการไม่เคารพผู้มีอำนาจ

651
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
‪แต่ความปลอดภัยของเด็กๆ อยู่ในมือผม

652
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
‪มีทีมกู้ภัยกำลังค้นหาบริเวณนั้นอยู่

653
00:48:20,856 --> 00:48:23,358
‪ตรวจค้นบริเวณนั้นอย่างละเอียด

654
00:48:27,988 --> 00:48:30,449
‪คุณไม่เข้าใจเลย มานูเอล

655
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
‪คุณไม่เคยเข้าใจ

656
00:48:41,209 --> 00:48:42,586
‪กุซ มาเร็ว

657
00:49:16,620 --> 00:49:20,040
‪ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว ร้อนเกินไป

658
00:49:20,123 --> 00:49:21,959
‪เราอยู่ในทะเลทรายนะ

659
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
‪ก็จริง แต่ในภูเขาเนี่ยเหรอ

660
00:49:25,128 --> 00:49:27,089
‪ระวังข้างหลัง!

661
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
‪นายเป็นใคร ตามเรามาทำไม

662
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
‪ข้าคือชาปาน

663
00:49:33,804 --> 00:49:35,555
‪บอกมา เจ้าจะไปที่ใด

664
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
‪บอกมาก่อนที่ข้าจะฆ่าเจ้า

665
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
‪เรากำลังตามหาแม่ของฉัน

666
00:49:39,726 --> 00:49:40,769
‪เรากำลังทำภารกิจ

667
00:49:40,852 --> 00:49:43,105
‪และเราจะกอบกู้ภูเขาลูกนี้ด้วยศิลาศักดิ์สิทธิ์

668
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
‪ศิลาศักดิ์สิทธิ์

669
00:49:44,564 --> 00:49:47,275
‪ภูเขาลูกนี้ถูกสร้างโดยเทพเจ้า

670
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
‪มันต้องถูกทำลาย

671
00:49:50,696 --> 00:49:53,532
‪ทวยเทพต้องชดใช้ความทรยศ

672
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
‪หนีเร็ว!

673
00:50:10,007 --> 00:50:12,175
‪ฮีโก เธอกล้าหาญมากเลย

674
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
‪โอ้โฮ

675
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
‪ดูสิ เขากลายเป็นสีส้มไปแล้ว

676
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
‪ฉันรู้

677
00:50:19,474 --> 00:50:22,019
‪หมาเธอมีกัมมันตรังสี

678
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
‪ฉันบอกแล้วไงว่าฮีโกมีเวทมนตร์

679
00:50:25,313 --> 00:50:28,066
‪รู้ใช่ไหมว่าฉันได้ยินเธอ

680
00:50:28,150 --> 00:50:31,361
‪ไปเร็ว เราต้องดื่มน้ำแล้วค่อยเดินทางต่อ

681
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
‪เหนื่อยจัง

682
00:51:04,478 --> 00:51:06,271
‪บางอย่างมัน…

683
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
‪ผิดปกติ

684
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
‪โกปี!

685
00:51:15,113 --> 00:51:16,573
‪ได้เวลาแก้แค้น!

686
00:51:20,368 --> 00:51:21,870
‪นานาเปตรา

687
00:51:21,953 --> 00:51:24,164
‪เปตราที่รัก

688
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
‪หลานฉัน

689
00:51:25,457 --> 00:51:27,501
‪ไม่นะ โกปี

690
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
‪เจ้าทำอะไรไม่ได้แล้ว

691
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‪ฉันเจ็บหน้าอก

692
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
‪เวียนหัวจัง

693
00:51:52,526 --> 00:51:55,070
‪ฮีโก โกปีไข้ขึ้นสูงมาก

694
00:51:55,570 --> 00:51:57,989
‪เธอจะไม่เป็นไรนะ โกปี ฉันสัญญา

695
00:51:58,073 --> 00:51:59,866
‪เราต้องทำอะไรสักอย่าง แต่ทำไงดีล่ะ

696
00:52:00,951 --> 00:52:03,036
‪ดูแลเธอด้วย ฉันจะไปตามหาผู้ส่งสาร

697
00:52:03,120 --> 00:52:05,205
‪ฉันมั่นใจว่าเขาจะช่วยรักษาโกปีได้

698
00:52:06,706 --> 00:52:08,208
‪นานาเปตรา

699
00:52:09,584 --> 00:52:10,502
‪การ์เมน…

700
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
‪มันรู้สึกเหมือน…

701
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
‪นานาเปตรา ดอนเบียโฆ การ์เมน โลเปซ

702
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
‪พวกคุณไปได้แล้ว

703
00:52:17,759 --> 00:52:19,427
‪มีคนมาประกันตัวแล้ว

704
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
‪ใครกัน

705
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
‪เปตรา

706
00:52:24,850 --> 00:52:25,767
‪กูกา

707
00:52:26,351 --> 00:52:28,395
‪ทำไมถึงเปลี่ยนใจล่ะ

708
00:52:28,478 --> 00:52:33,275
‪ถ้าวัยนี้แล้วยังไม่รู้ผิดชอบชั่วดี…

709
00:52:34,192 --> 00:52:36,570
‪เรามีเรื่องต้องทำอีกเยอะ เร็วเข้า!

710
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
‪เร็วเข้า เราต้องเตือนชาวเมือง

711
00:52:46,955 --> 00:52:50,667
‪เรื่องเจตนาที่แท้จริงของคนชั่วพวกนั้น

712
00:52:56,047 --> 00:52:57,215
‪ไปกัน!

713
00:52:57,299 --> 00:52:58,175
‪โอเค!

714
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
‪(กลับมาในอีก 10 นาที)

715
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
‪ฮีโก…

716
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
‪ฮีโก…

717
00:53:44,346 --> 00:53:47,140
‪ทุกอย่างพร้อมสำหรับการแฟรกกิ้งแล้ว

718
00:54:21,883 --> 00:54:24,636
‪นี่คือช่วงเวลาที่พวกเรารอคอย

719
00:54:24,719 --> 00:54:27,681
‪ช่วงเวลาที่เมทานอลและเอทิลเบนซีน

720
00:54:27,764 --> 00:54:30,934
‪หลายล้านแกลลอนจ

721
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
‪จะละลายหินภูเขา

722
00:54:33,812 --> 00:54:37,315
‪เพื่อให้ทีมขุดเจาะทะลวงเข้าไปได้

723
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
‪เหมือนใช้มีดร้อนผ่าเนยเลย

724
00:54:41,987 --> 00:54:47,242
‪ดอนเฟรเบลอร์ คุณไม่เคยบอกว่า
‪จะใช้ระเบิดมากขนาดนี้นะครับ

725
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
‪บอกตามตรงนะ เพื่อน ฉันไม่สนหรอก

726
00:54:52,080 --> 00:54:54,457
‪- เฮ้ย ทางนี้
‪- ไปให้พ้น! ที่นี่ไม่ต้อนรับ!

727
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
‪เสียงวิญญาณนี่

728
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
‪วิญญาณไม่มีจริงเสียหน่อย

729
00:55:00,255 --> 00:55:01,089
‪ท่านครับ!

730
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
‪เรามาประท้วง!

731
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
‪ท่านครับ แน่ใจเหรอ เพราะว่า…

732
00:55:06,177 --> 00:55:09,472
‪เตรียมตัวฉีดได้!

733
00:55:09,556 --> 00:55:10,890
‪ฉีดเลย!

734
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
‪โกปี…

735
00:55:31,161 --> 00:55:34,205
‪ยายล้มเหลวกับหลาน

736
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
‪ฮีโก…

737
00:56:11,910 --> 00:56:13,078
‪ฮีโก…

738
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
‪ฮีโก…

739
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
‪ฮีโก…

740
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
‪ตื่นเถอะ ฮีโก

741
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
‪การเดินทางของเธอยังไม่สิ้นสุด

742
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
‪เอ๊ะ ผมรู้จักเสียงนี้นี่

743
00:56:41,022 --> 00:56:43,066
‪ฉันเองที่เรียกเธอมา ฮีโก

744
00:56:43,817 --> 00:56:46,069
‪ฉันเรียกเธอมาที่นี่

745
00:56:46,611 --> 00:56:49,072
‪แล้วโกปีล่ะ ผมต้องไปช่วยเธอ

746
00:56:50,323 --> 00:56:53,076
‪ก่อนอื่น เธอต้องช่วยเรา

747
00:56:53,993 --> 00:56:57,163
‪ผม… เคยเห็นคุณ

748
00:56:57,831 --> 00:56:59,124
‪คุณคือ…

749
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
‪ใช่ โกปีคือลูกสาวของฉันเอง

750
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
‪ลูปีตา!

751
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
‪"ลูปีตา"

752
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
‪ฉันไม่ได้ยินชื่อตัวเองมานานแล้ว

753
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
‪คุณมาทำอะไรที่นี่ คุณจากมาทำไม

754
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
‪ฉันไม่ได้จากมา ฮีโก

755
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
‪ฉันไม่เคยจากไปไหน

756
00:57:21,479 --> 00:57:24,274
‪ฉันอยู่ที่นี่เพื่อเป็นหลักประกัน

757
00:57:24,357 --> 00:57:26,025
‪แต่คนพวกนั้นกลับมาเสมอ

758
00:57:26,818 --> 00:57:31,322
‪พร้อมด้วยเครื่องจักร อาวุธ ความทะเยอทะยาน

759
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
‪นำความตายและการทำลายล้างมาด้วย

760
00:57:38,788 --> 00:57:39,873
‪ไปให้พ้น!

761
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
‪เราไม่ต้องการพวกแกที่นี่!

762
00:57:42,625 --> 00:57:47,130
‪ออกไป!

763
00:57:47,213 --> 00:57:48,381
‪ฮวน!

764
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
‪ไม่นะ!

765
00:57:49,466 --> 00:57:50,717
‪ฮวน!

766
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
‪ลูปีตา<i>‪…</i>

767
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
‪ฝากดูแลโกปีน้อยของเราด้วย

768
00:58:08,485 --> 00:58:10,820
‪เรื่องนี้จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้

769
00:58:11,571 --> 00:58:15,158
‪มนุษย์จะพยายามทำลายภูเขาอีกครั้ง

770
00:58:20,121 --> 00:58:21,414
‪หนูต้องไปค่ะ

771
00:58:22,040 --> 00:58:24,292
‪เพื่อลูก เพื่อทุกคน

772
00:58:28,379 --> 00:58:31,299
‪ฉันจะอยู่กับคุณเพื่อปกป้องภูเขา

773
00:58:35,261 --> 00:58:38,181
‪พ่อของโกปี… ถูกฆ่าเหรอ

774
00:58:38,264 --> 00:58:40,767
‪ใช่ เพื่อปกป้องภูเขา

775
00:58:41,935 --> 00:58:42,769
‪และตอนนี้…

776
00:58:47,065 --> 00:58:51,319
‪เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น
‪เพราะผมหาผู้ส่งสารไม่เจอเหรอ

777
00:58:51,402 --> 00:58:52,403
‪ไม่หรอก ฮีโก

778
00:58:52,904 --> 00:58:55,406
‪สิ่งที่เธอเห็นคืออนาคต

779
00:58:55,907 --> 00:58:59,160
‪สิ่งที่จะเกิดกับโลกนี้หากเธอทำภารกิจไม่สำเร็จ

780
00:58:59,744 --> 00:59:02,789
‪แต่ผมเป็นเพียงหมาโซโลอิตซ์คูอินทลี

781
00:59:02,872 --> 00:59:05,959
‪ยิ่งกว่านั้น ผมผอมกะหร่อง… ตัวเล็กนิดเดียว

782
00:59:07,418 --> 00:59:09,963
‪เธอเป็นมากมายกว่านั้น

783
00:59:14,259 --> 00:59:15,093
‪นั่นผมเหรอ

784
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
‪เธอต้องรีบกลับไปหาโกปีและกุซ

785
00:59:19,514 --> 00:59:21,599
‪แต่ผมไม่รู้จะช่วยโกปียังไง

786
00:59:22,392 --> 00:59:24,143
‪น้ำตาไงจ๊ะ ฮีโก

787
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
‪เหนือสิ่งอื่นใด ทางออกอยู่ในตัวเธอแล้ว…

788
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
‪ภายในตัวเธอ

789
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
‪แต่ผมจะขึ้นไปถึงข้างบนได้ยังไง

790
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
‪ได้โปรดช่วยผมช่วยโกปีด้วย

791
00:59:51,170 --> 00:59:54,299
‪- ไม่ไปด้วยกันเหรอครับ
‪- ฉันตัดสินใจเองไม่ได้

792
00:59:54,799 --> 00:59:55,925
‪ดูแลโกปีด้วย

793
01:00:01,723 --> 01:00:03,516
‪คอยดูแลเธอเสมอ ฮีโก

794
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
‪เราต้องรีบแล้วก่อนจะสายเกินไป

795
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
‪ฉันรู้จักเพื่อนที่จะช่วยได้

796
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
‪ไม่เอาๆ ไม่ไหวนะเพื่อน

797
01:00:52,231 --> 01:00:54,275
‪ทลากวาชี่ เราต้องการนาย!

798
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
‪ฮีโก ตกใจหมดเลยเพื่อน

799
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
‪ฉันช่วยอยู่แล้ว ฉันอยู่เคียงข้างนายเสมอ

800
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
‪อดทนไว้นะโกปี แข็งใจไว้นะ

801
01:01:44,992 --> 01:01:46,619
‪ดื่มน้ำหน่อยสิ

802
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
‪ระเบิดพร้อมแล้ว

803
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
‪เร็วเข้า เคลื่อนเครื่องจักรมา

804
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
‪เร่งมือเร็วเข้า!

805
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
‪ให้ไว!

806
01:02:16,733 --> 01:02:18,776
‪รออะไรอยู่ ไปทางขวาสิ

807
01:02:18,860 --> 01:02:20,486
‪ไปทางขวา นั่นแหละ

808
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
‪นั่นแหละ

809
01:02:22,780 --> 01:02:25,533
‪- ไปต่อสิ อย่าหยุด
‪- ไปเลย!

810
01:02:51,225 --> 01:02:52,643
‪จงมีศรัทธา การ์เมน

811
01:02:52,727 --> 01:02:55,062
‪ปาฏิหาริย์ยังเกิดขึ้นได้

812
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
‪ทำไมถึงนานนักนะ

813
01:03:00,318 --> 01:03:03,362
‪แม่ผิดหวังในตัวแกที่สุด

814
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
‪รู้ไว้นะ

815
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
‪เพื่อภูเขาของเรา!

816
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
‪ใช่!

817
01:03:23,883 --> 01:03:25,676
‪แกจะได้สำนึก…

818
01:03:30,556 --> 01:03:31,891
‪โกปีต้องการนาย

819
01:03:31,974 --> 01:03:33,601
‪ชาปานพ่นพิษใส่เธอ

820
01:03:33,684 --> 01:03:35,561
‪เรามีน้ำตาของอาฮเวฮเวเต

821
01:03:36,854 --> 01:03:39,482
‪ดูสิ ภูเขาใกล้จะตายแล้ว

822
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
‪ฮีโก

823
01:04:02,046 --> 01:04:04,257
‪ขอน้ำตา เร็วเข้า

824
01:04:04,841 --> 01:04:06,050
‪อยู่นี่

825
01:04:14,684 --> 01:04:15,643
‪แล้วไงต่อ

826
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
‪เดี๋ยว ส่วนผสมสำคัญ

827
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
‪ฮีโก

828
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
‪โกปี เธอไม่เป็นไรแล้ว

829
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
‪เย่!

830
01:05:50,738 --> 01:05:54,283
‪ฉีดกรดเพิ่มอีก!

831
01:06:01,791 --> 01:06:03,668
‪เจ้ารอดชีวิตไปได้

832
01:06:03,751 --> 01:06:07,463
‪ตอนนี้ฉันจะจัดการให้หมด!

833
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
‪ฮีโก

834
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
‪ไม่นะ!

835
01:07:37,887 --> 01:07:38,971
‪บลูบัค!

836
01:07:39,555 --> 01:07:41,724
‪มันสายไปแล้วนะพวก

837
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
‪ไม่

838
01:07:46,645 --> 01:07:48,105
‪ยังไม่สายไป

839
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
‪เรายังตามหาผู้ส่งสารได้

840
01:07:52,568 --> 01:07:55,613
‪เราทำทุกอย่างเพื่อตามหาเขาแล้ว

841
01:07:55,696 --> 01:07:58,407
‪เราก็หาแม่ไม่เจอเหมือนกัน

842
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
‪เราล้มเหลวทุกอย่าง

843
01:08:02,870 --> 01:08:03,913
‪ภารกิจของเจ้า

844
01:08:04,413 --> 01:08:06,373
‪ไม่ใช่การตามหาผู้ส่งสาร

845
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
‪แต่เป็นการเดินทางไปกับเขา

846
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
‪เพื่อให้เขาค้นหาตัวเอง

847
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
‪ผมเหรอ

848
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
‪จงรับตำแหน่งที่ถูกต้องในเรื่องราวนี้เสีย ฮีโก

849
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
‪และทำภารกิจให้สำเร็จ

850
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
‪ศิลาศักดิ์สิทธิ์เดี๋ยวนี้! ถึงเวลาแล้ว!

851
01:09:28,247 --> 01:09:32,376
‪เด็กๆ ทำสำเร็จแล้ว

852
01:09:32,459 --> 01:09:34,837
‪พวกเขาทำได้แล้ว ดอนเบียโฆ

853
01:09:35,421 --> 01:09:37,548
‪ธรรมชาติกำลังตอบสนอง

854
01:09:37,631 --> 01:09:38,591
‪ภูเขา…

855
01:09:40,634 --> 01:09:42,344
‪ฆ่าพวกมัน!

856
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
‪หนีเร็ว!

857
01:11:30,828 --> 01:11:33,914
‪อย่าหนีนะ พวกกระจอก กลับมา!

858
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
‪หยุดนะ จะไปไหน!

859
01:11:37,584 --> 01:11:40,754
‪ฉันจ่ายเงินไปเยอะนะ!

860
01:11:47,386 --> 01:11:49,888
‪กลับมาเดี๋ยวนี้!

861
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
‪อะไรกัน

862
01:11:53,183 --> 01:11:54,643
‪เกิดอะไรขึ้น

863
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
‪ปล่อยฉัน ฉันสำคัญนะ!

864
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
‪ฉันเป็นคนใหญ่คนโต!

865
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
‪เจ้าพวกแมลง!

866
01:12:01,400 --> 01:12:03,110
‪เจ้าพวกแมลง!

867
01:12:03,193 --> 01:12:04,987
‪- ฉันเป็นเศรษฐี…
‪- ไม่!

868
01:12:20,085 --> 01:12:22,212
‪ตายซะ ภูเขาบ้า!

869
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
‪เอาชนะฉันไม่ได้หรอก!

870
01:12:29,345 --> 01:12:30,554
‪(ระเบิด)

871
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
‪พวกชาวบ้านงี่เง่า

872
01:12:32,514 --> 01:12:35,392
‪ฉันไม่รู้จักความกลัว

873
01:12:35,476 --> 01:12:39,355
‪ฉันถึงได้มีอำนาจไงล่ะ!

874
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
‪ไปหลบเร็ว!

875
01:12:47,321 --> 01:12:49,073
‪ไม่!

876
01:13:24,608 --> 01:13:30,197
‪วันนี้มนุษย์ได้คุกคามความสมดุลของเราอีกครั้ง

877
01:13:30,280 --> 01:13:34,201
‪มีเพียงการกระทำของผู้กล้าเท่านั้น

878
01:13:34,284 --> 01:13:35,828
‪ที่ช่วยเราไว้ได้

879
01:13:36,495 --> 01:13:40,582
‪เราต้องให้เกียรติความกล้าหาญ
‪ของเด็ก ๆ เหล่านี้

880
01:13:42,835 --> 01:13:44,002
‪นานาเปตรา

881
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
‪โกปี!

882
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
‪คนที่ประพฤติตัวไม่ดีจะได้รับโทษ

883
01:13:57,349 --> 01:13:59,393
‪ผู้ที่ประพฤติตัวอย่างกล้าหาญ

884
01:13:59,476 --> 01:14:01,145
‪จะได้รางวัลตอบแทน

885
01:14:01,228 --> 01:14:04,815
‪เราทุกคนล้วนได้รับบทเรียน

886
01:14:07,359 --> 01:14:11,488
‪มีเพียงคนเดียว
‪ที่ไม่ได้ชดใช้ความผิดพลาดของเขา

887
01:14:12,072 --> 01:14:14,158
‪เจ้าทรยศคนของเจ้า

888
01:14:14,241 --> 01:14:16,994
‪และแผ่นดินที่เลี้ยงดูเจ้า ให้ที่พักพิงแก่เจ้า

889
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
‪ลูกชายของเจ้าสมควรโดนลงโทษ

890
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
‪ท่านคะ อย่านะคะ

891
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
‪เขาทรยศเจ้า

892
01:14:23,083 --> 01:14:25,794
‪ผู้พิทักษ์ศิลาศักดิ์สิทธิ์

893
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
‪ฉันต่างหากที่ผิดพลาด

894
01:14:27,963 --> 01:14:31,550
‪ไม่ได้สอนลูกชายว่าควรทำยังไง

895
01:15:02,581 --> 01:15:04,082
‪ลูปีตา

896
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
‪แม่เหรอคะ

897
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
‪แม่คะ!

898
01:15:15,010 --> 01:15:15,844
‪ฮีโก…

899
01:15:17,095 --> 01:15:19,348
‪จงมาอยู่ในที่เจ้าหนา

900
01:15:19,431 --> 01:15:21,058
‪ส่องแสงเจิดจ้าแบบที่คู่ควร

901
01:15:21,767 --> 01:15:22,601
‪มาเถอะ

902
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
‪ฮีโก

903
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
‪มานี่สิจ๊ะเพื่อนรัก

904
01:15:35,822 --> 01:15:37,616
‪ข้าภูมิใจอยากกล่าวออกไป

905
01:15:37,699 --> 01:15:39,952
‪ว่าเจ้าได้คว้าชัย ฮีโกผู้แสนดี

906
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
‪จริงดั่งว่าความรักและมิตรภาพ
‪มักปราบพวกหมู่คนพาล

907
01:15:46,041 --> 01:15:47,042
‪สำเร็จแล้ว!

908
01:16:02,307 --> 01:16:05,102
‪ผู้ฟังเสียงธรรมชาติ

909
01:16:05,185 --> 01:16:07,479
‪ย่อมเรียนรู้ที่จะมองเห็นในความมืด

910
01:16:07,563 --> 01:16:11,066
‪และผู้ที่มองเห็นในความมืดเท่านั้น

911
01:16:11,567 --> 01:16:14,528
‪จะพบหนทางสู่แสงสว่างได้

912
01:16:35,340 --> 01:16:37,217
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

913
01:16:37,301 --> 01:16:39,052
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

914
01:16:39,136 --> 01:16:42,806
‪เราแบ่งปันดินแดนนี้ที่เรามีด้วยกัน

915
01:16:42,889 --> 01:16:44,683
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

916
01:16:44,766 --> 01:16:46,560
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

917
01:16:46,643 --> 01:16:50,314
‪ไม่ว่าเจ้าไปที่ใด เจ้านำพาสันติสุขไปด้วยเสมอ

918
01:16:54,276 --> 01:16:57,863
‪ฉันจะเล่าเรื่องมหัศจรรย์ให้ฟัง

919
01:16:57,946 --> 01:17:01,658
‪เกี่ยวกับสุนัขสัตว์เลี้ยงสมัยแอซเท็ก

920
01:17:01,742 --> 01:17:05,412
‪ตั้งแต่นั้นมา เขาเป็นเพื่อน
‪ที่ซื่อสัตย์และอยู่เคียงข้างเสมอ

921
01:17:05,495 --> 01:17:08,749
‪แม้ในโลกหน้า เขานำพาเราไป

922
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
‪ตลอดเวลาที่ผ่านมา วิญญาณของเขา

923
01:17:13,045 --> 01:17:16,757
‪เป็นเพื่อนร่วมทางคนของเรา

924
01:17:16,840 --> 01:17:20,344
‪เขาจึงอยู่ที่นี่เพื่อคุณ

925
01:17:20,427 --> 01:17:24,097
‪เพื่อสนุกสนาน เพื่อจินตนาการ

926
01:17:24,181 --> 01:17:26,016
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

927
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

928
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
‪เขาชอบข้ามผ่านพรมแดน ทำให้เราเบิกบาน

929
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

930
01:17:33,607 --> 01:17:35,400
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

931
01:17:35,484 --> 01:17:39,112
‪และนำความคิดของเราไปเผยแพร่ให้คนทั้งโลก

932
01:17:39,196 --> 01:17:40,989
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

933
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

934
01:17:42,991 --> 01:17:46,620
‪เราแบ่งปันดินแดนนี้ที่เรามีด้วยกัน

935
01:17:46,703 --> 01:17:48,538
‪โซโล โซโล โซโลอิตซ์คูอินทลี

936
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
‪ฮีโก ฮีโก เม็กซิโก

937
01:17:50,457 --> 01:17:54,169
‪ไม่ว่าเจ้าไปที่ใด เจ้านำพาสันติสุขไปด้วยเสมอ

938
01:18:01,843 --> 01:18:05,389
‪ฉันจะเล่าเรื่องมหัศจรรย์ให้ฟัง

939
01:18:05,472 --> 01:18:09,142
‪เกี่ยวกับสุนัขสัตว์เลี้ยงสมัยแอซเท็ก

940
01:18:09,226 --> 01:18:13,021
‪ตลอดเวลาที่ผ่านมา วิญญาณของเขา

941
01:18:13,105 --> 01:18:16,817
‪เป็นเพื่อนร่วมทางคนของเรา

942
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
‪เขาจึงอยู่ที่นี่เพื่อคุณ

943
01:18:20,487 --> 01:18:22,239
‪เพื่อสนุกสนาน…

944
01:22:53,677 --> 01:22:54,594
‪(คำขอบคุณ)

945
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
‪(เราขอขอบคุณพระแม่ธรณีที่มอบแรงบันดาลใจ)

946
01:22:57,472 --> 01:23:00,141
‪(รวมทั้งบรรพบุรุษ พ่อแม่และปู่ย่าตายาย)

947
01:23:00,225 --> 01:23:04,229
‪(และขอบคุณชีวิตที่ให้โอกาสเรามองผ่านหัวใจ)

948
01:23:12,529 --> 01:23:17,534
‪คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ

