1
00:00:06,381 --> 00:00:09,634
‪NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
‪Repede, Gus! Haide!

3
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
‪- Vin!
‪- Haide!

4
00:00:42,709 --> 00:00:45,295
‪- Stai așa! Nu pleca!
‪- Bună, Copi!

5
00:00:45,378 --> 00:00:47,922
‪Bună, dle Manuel!
‪Bună dimineața, dnă Cuca!

6
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
‪- 'Neața!
‪- Bună dimineața!

7
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
‪Aveți grijă, copii!

8
00:00:56,181 --> 00:00:57,640
‪Ai grijă, Copi!

9
00:00:57,724 --> 00:01:00,351
‪- Fata aia e plină de energie!
‪- Mă scuzați!

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
‪Baloane de vânzare!

11
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
‪Scuze, domnule!

12
00:01:03,396 --> 00:01:05,482
‪- Scuze!
‪- Ai grijă, fetițo!

13
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
‪Bună dimineața,Tataie!

14
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
‪Hei, nu arunca pe jos!

15
00:01:20,830 --> 00:01:23,249
‪Ai grijă, Copi! Îl pierzi!

16
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
‪L-ai pierdut.

17
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
‪Hei! Ai grijă, fato!

18
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‪Scuze, domnule!

19
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
‪Nu-l pot controla!

20
00:01:34,636 --> 00:01:37,055
‪- Doamne!
‪- Chiloții mei!

21
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
‪Taie coarda!

22
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
‪Gus, tai-o!

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
‪- Hei, fetițo…
‪- Xico!

24
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
‪Bravo, Xico!

25
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
‪Vai!

26
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
‪Au!

27
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
‪Nana Petra.

28
00:02:07,585 --> 00:02:11,714
‪Îmi explici
‪de ce lenjeria intimă a dlui Rodolfo

29
00:02:11,798 --> 00:02:13,967
‪zboară prin oraș?

30
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
‪Păi…

31
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
‪Fără scuze, Copi!

32
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
‪Cum vei rezolva problema?

33
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
‪Știu!

34
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‪Facem un concurs.

35
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
‪Nu-mi place când vorbești așa, Copi.

36
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
‪Am spus „concurs”, bunico.

37
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
‪Slavă Domnului!

38
00:02:35,321 --> 00:02:38,908
‪Știi că nu-mi place
‪când spui „conjur” sau „conspir”,

39
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
‪fiindcă sună neplăcut.

40
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
‪Care va fi concursul?

41
00:02:43,454 --> 00:02:47,041
‪Vom aduna gunoiul… împreună!

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
‪Mă duc să-mi hrănesc vaca.

43
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
‪Vezi, Copi? Am rămas doar noi.

44
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
‪Ba nu, prostuțule!

45
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
‪Serios? Și cine mai e aici?

46
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
‪Xico!

47
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
‪Hei!

48
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
‪Ce sătuc liniștit!

49
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
‪Pe cuvânt!

50
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
‪Precum am mai zis, dragi investitori,

51
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
‪proiectul ăsta e o mină de aur.

52
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
‪Ce surprinzător!

53
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
‪Foarte.

54
00:04:12,919 --> 00:04:16,422
‪Dar ați zis că nu e doar aur, domnule.

55
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
‪Ați mai menționat și…

56
00:04:19,092 --> 00:04:24,555
‪Minerale, gaze naturale, chiar diamante.

57
00:04:24,639 --> 00:04:29,519
‪Și cum vom ajunge la aceste minuni?

58
00:04:29,602 --> 00:04:34,232
‪Aruncând muntele în aer
‪cu tone de praf de pușcă și de dinamită

59
00:04:34,315 --> 00:04:38,569
‪și extrăgând gazul
‪prin fracturare hidraulică.

60
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
‪Fracturare hidraulică?
‪Am auzit de asta, dar…

61
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
‪Nu știi ce-i fracturarea hidraulică?

62
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
‪Nu, nu știe.

63
00:04:47,829 --> 00:04:51,541
‪Fracturarea hidraulică, dragă dle Wang,

64
00:04:52,292 --> 00:04:54,836
‪e viitorul!

65
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
‪E o procedură simplă.

66
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
‪Vom săpa până la 5,000 de metri.

67
00:05:09,559 --> 00:05:14,272
‪Apoi vom injecta pământul
‪cu câteva tone de apă,

68
00:05:14,355 --> 00:05:18,901
‪plină cu metanol, benzen,
‪etilbenzen și chiar toluen!

69
00:05:21,112 --> 00:05:23,990
‪Apoi, scăpăm de tot ce ne stă în cale.

70
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
‪Și la urmă, aruncăm ce nu ne trebuie!

71
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
‪Așa vom lua ce ascunde mama natură

72
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
‪în adâncuri!

73
00:05:39,547 --> 00:05:41,841
‪Și, spuneți-ne, unde e locul ăsta

74
00:05:41,924 --> 00:05:44,677
‪în care vom investi?

75
00:05:46,429 --> 00:05:50,266
‪Muntele acesta nesemnificativ

76
00:05:50,350 --> 00:05:53,728
‪se găsește… aici.

77
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
‪MINERALE RARE
‪ALTITUDINE: 4,745 M

78
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
‪Ce e, dragă mamă?

79
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
‪Cine te supără?

80
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
‪Ce e asta? De ce bat clopotele, bunico?

81
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
‪Fiindcă dl Manuel
‪îi cheamă pe oameni la o ședință.

82
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
‪- Acum?
‪- Da. E ciudat.

83
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
‪Copi, dă-mi șalul, te rog!

84
00:07:02,964 --> 00:07:07,969
<i>‪Xico…</i>

85
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
<i>‪Xico…</i>

86
00:07:16,310 --> 00:07:17,186
‪Xico!

87
00:07:18,020 --> 00:07:19,981
‪Repede, că stă să plouă!

88
00:07:53,222 --> 00:07:57,185
‪Dragi cetățeni
‪din San Jaime de las Jaibas,

89
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
‪v-am chemat aici

90
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
‪ca să vă dau vești bune.

91
00:08:02,064 --> 00:08:04,567
‪Progresul a ajuns în sfârșit

92
00:08:04,650 --> 00:08:08,029
‪în dragul nostru sătuc, da?

93
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
‪Ce emoționant!

94
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
‪De când m-ați ales primar
‪în San Jaime de las Jaibas,

95
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
‪dragii mei Jaiminos ai crabilor,

96
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
‪n-am făcut decât să muncesc pentru binele

97
00:08:26,631 --> 00:08:32,053
‪dragului nostru…
‪Nu doar dragului, ci iubitului nostru sat.

98
00:08:32,136 --> 00:08:33,012
‪Hei, doamnă!

99
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
‪…cu adevărată solidaritate…

100
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
‪De ce numele satului nostru
‪conține cuvântul <i>‪„jaibas”?</i>

101
00:08:41,938 --> 00:08:48,569
‪Fiindcă <i>‪„jaibas”</i>‪ înseamnă „crabi”,
‪iar demult, ținutul ăsta era sub ape.

102
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
‪Când? Acum 20 de ani?

103
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
‪Nu, copil obraznic!

104
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
‪Acum milioane de ani.

105
00:08:59,121 --> 00:09:00,289
‪Milioane?

106
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
‪Și câți ani aveați dv.?

107
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
‪De aceea e timpul

108
00:09:10,091 --> 00:09:14,428
‪ca averea ascunsă de atât timp
‪în muntele acela…

109
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
‪să fie a noastră.

110
00:09:17,557 --> 00:09:18,474
‪Ce?

111
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
‪Ce tot spui, Manuel?

112
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
‪Muntele e deja al nostru.

113
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
‪Și e cea mai mare comoară a noastră.

114
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
‪Da, Nana Petra, da.

115
00:09:30,278 --> 00:09:35,116
‪Dar ideea e că muntele acesta este

116
00:09:35,199 --> 00:09:37,368
‪plin de aur!

117
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
‪Ne-ar fi de folos, nu?

118
00:09:41,497 --> 00:09:44,625
‪Iar domnii aceștia eleganți

119
00:09:44,709 --> 00:09:48,921
‪au venit ca să ne ajute
‪să ne bucurăm de averea muntelui.

120
00:09:49,005 --> 00:09:54,760
‪Nu uitați, e al nostru,
‪dar poate fi și mai al nostru.

121
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
‪Ce ziceți?

122
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
‪Nu mi-ar strica puțin aur.

123
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
‪Nici mie.

124
00:10:00,057 --> 00:10:03,102
‪Aș putea să-mi pun
‪tiroliana pe care mi-o doream.

125
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
‪Ce-i cu voi?

126
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
‪Cum puteți să vă gândiți la asta?

127
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
‪Ascultă, bunico,

128
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
‪dacă vrei să reprezinți opoziția,

129
00:10:16,198 --> 00:10:17,783
‪du-te la Congres!

130
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
‪Și tu poți să te duci…

131
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
‪Bunico!

132
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
‪Cât ar dura extragerea aurului?

133
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
‪Doar câteva săptămâni,

134
00:10:28,711 --> 00:10:31,380
‪dragii mei „jamaicani”.

135
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
‪Jaiminos ai crabilor.

136
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
‪Tot aia.

137
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
‪Și cât am primi fiecare?

138
00:10:38,095 --> 00:10:41,766
‪Va trebui să facem niște calcule,

139
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‪să mărim variabilele,
‪să scădem greutățile,

140
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
‪să adăugăm procentajul de risc,

141
00:10:47,063 --> 00:10:50,066
‪apoi să împărțim
‪la numărul la care te gândeai.

142
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
‪Mă văd deja toată gătită, Policarpo!

143
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
‪Și cum vreți să scoateți astea
‪din muntele nostru?

144
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
‪E simplu, draga mea doamnă încărunțită.

145
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‪Folosim fracturarea hidraulică!

146
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
‪Hei, stați puțin!

147
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
‪Am citit despre fracturarea hidraulică
‪și nu e bună!

148
00:11:11,879 --> 00:11:15,508
‪Stai liniștită! Nu-i așa de rea, fetițo.

149
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
‪De fapt, procesul e prietenos cu natura.

150
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
‪În cel mai rău caz,
‪vă poate distruge culturile,

151
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
‪otrăvi vitele

152
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
‪și provoca niște cutremure.

153
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
‪Nu mai înțeleg.

154
00:11:30,314 --> 00:11:33,776
‪Dar foarte ușoare… Foarte ușoare.

155
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
‪Rețineți, „Jaiminians”…

156
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‪Jaiminos ai crabilor.

157
00:11:39,365 --> 00:11:43,786
‪Rețineți, sunt două tipuri
‪de oameni în lume,

158
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
‪cei care obțin tot ce vor

159
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
‪și cei care n-au curaj să încerce.

160
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
‪Ei bine, eu știu ce vrea.

161
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
‪Dar nu uitați,
‪dragii mei Jaiminos ai crabilor,

162
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
‪eu am avut ideea asta minunată.

163
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
‪Deci, când voi candida
‪ca să fiu guvernator,

164
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
‪să nu-l uitați pe dragul…

165
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
‪Adică,

166
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
‪pe iubitul vostru Manuel.

167
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
‪- Trăiască dl Manuel!
‪- Dl Manuel!

168
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
‪Sunteți cel mai bun!

169
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
‪Trăiască rock-and-rollul!

170
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
‪Tu ai grijă de noi,

171
00:12:30,708 --> 00:12:35,671
‪iar noi vom avea grijă de tine.

172
00:12:39,633 --> 00:12:43,262
‪Stați!

173
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
‪Așteptați! Nu știți…

174
00:12:52,938 --> 00:12:54,774
‪Tataie!

175
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
‪Să vorbim.

176
00:12:55,941 --> 00:12:59,737
‪Nu acum, dragă Petra.

177
00:13:00,237 --> 00:13:06,368
‪Nu vezi că-s amărât, cenușiu și ruginit?

178
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
‪Mai bine mă duc să mă odihnesc,

179
00:13:10,790 --> 00:13:14,919
‪căci am muncit toată ziua.

180
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
‪Cuca, ajută-mă!

181
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
‪Te implor!

182
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
‪Și să-i iau fiului meu șansa
‪de a deveni guvernatorul statului,

183
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
‪pentru un simplu munte?

184
00:13:27,181 --> 00:13:31,143
‪Petra, mereu idealistă!

185
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
‪Haide! Avem alte căi,
‪dar trebuie să le deschidem.

186
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
‪Nu, Xico?

187
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
‪Căi? Să le deschidem?

188
00:14:02,758 --> 00:14:05,302
‪Haideți! Aștept!

189
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
‪Spune-mi, dragă Manuel,

190
00:14:35,875 --> 00:14:40,462
‪ce nebunie pui la cale?

191
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
‪Ce să zic, mamă?
‪Mami, draga mea mamă.

192
00:14:44,800 --> 00:14:47,052
‪Doar nu ai de gând

193
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
‪să arunci muntele în aer,
‪cum ziceau oamenii aceia.

194
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
‪Mamă! Niciodată, mamă!

195
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
‪Abia îl vor zgâria,

196
00:14:56,186 --> 00:14:59,398
‪puțin aici, puțin acolo.

197
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
‪Nici nu se va vedea.

198
00:15:02,651 --> 00:15:05,571
‪Îmi promiți, ca un băiat bun ce ești?

199
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
‪Te-am mințit vreodată, mamă?

200
00:15:08,741 --> 00:15:11,827
‪Eu? Mă cunoști doar, mamă.

201
00:15:13,203 --> 00:15:17,124
‪Bine. Atunci, voi dormi liniștită.

202
00:15:22,755 --> 00:15:26,258
‪Noapte bună, mami, odihnește-te…

203
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
‪în pace.

204
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
‪Bunico, despre ce căi vorbeai?

205
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
‪De ce trebuie să le deschidem?

206
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
‪Și încă ceva,

207
00:15:55,871 --> 00:15:59,208
‪de ce vorbești cu muntele
‪de parcă ar fi o persoană?

208
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
‪Te-am văzut… de mai multe ori.

209
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
‪Copi, sunt bătrână și obosită.

210
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
‪Putem să ne culcăm?

211
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‪Vezi, Xico?

212
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
‪Încă o întrebare fără răspuns.

213
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
‪Ce vrei să spui?

214
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
‪Atunci când nu-ți convine ceva,
‪îmi ascunzi lucruri.

215
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
‪Copi, îți promit
‪că într-o zi vei înțelege.

216
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
‪Sigur.

217
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
‪Cum voi înțelege

218
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
‪și de ce mama a plecat
‪și nu s-a mai întors după mine.

219
00:16:43,002 --> 00:16:44,628
‪Ai răbdare, Xico!

220
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
‪Ai răbdare!

221
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
‪Copi!

222
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
‪Gus, ce cauți aici?

223
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
‪Merg mai devreme la școală.

224
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
‪Haide! Suntem în vacanță.

225
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‪Am auzit ceva și m-am uitat pe geam.

226
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
‪- Și am văzut-o pe Nana Petra…
‪- Nana Petra!

227
00:18:44,540 --> 00:18:48,460
‪- Am pierdut-o din cauza ta!
‪- Cum adică din cauza mea?

228
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
‪Haide!

229
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
‪Tataie.

230
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
‪Parola?

231
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‪Sunt Petra. Te rog, deschide!

232
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‪Ca să vezi!

233
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
‪Ce minunată ești!

234
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‪Oprește-te, Tataie!

235
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
‪Nu am chef de prostiile tale.

236
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
‪Muntele e în pericol.

237
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
‪Draga noastră Mamă?

238
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
‪Știi că mereu există oameni lacomi și răi.

239
00:19:35,924 --> 00:19:41,054
‪Dar, ultima oară a fost în pericol când…

240
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
‪Trebuie să deschidem iar căile,
‪să reunim cele trei pietre

241
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
‪și să-l găsim pe mesager.

242
00:19:51,231 --> 00:19:54,651
‪Doamne, draga mea Petra,
‪noi ne simțim tineri,

243
00:19:54,735 --> 00:19:57,070
‪dar suntem prea bătrâni pentru asta.

244
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‪Dar noi suntem
‪gardienii pietrelor, Tataie.

245
00:20:02,159 --> 00:20:07,414
‪- Despre ce vorbesc?
‪- Cu pietrele nu-i mare lucru.

246
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
‪Sigur.

247
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
‪Dacă va fi dispusă
‪să-și unească piatra cu ale noastre.

248
00:20:15,631 --> 00:20:20,928
‪Și căile, tu le poți deschide.

249
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
‪Dar, cât despre mesager,

250
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‪eu nu mă bag, sincer.

251
00:20:29,311 --> 00:20:31,104
‪Dacă e nevoie,

252
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
‪mă duc în munte după el.

253
00:20:36,526 --> 00:20:42,616
‪Știi ce înseamnă asta, draga mea Petra?

254
00:20:42,699 --> 00:20:47,788
‪Vei ajunge precum fiica ta, Lupita.

255
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
‪Muntele a cerut-o

256
00:20:50,999 --> 00:20:52,668
‪și muntele

257
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
‪o are.

258
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‪Trebuie să facem ceva.

259
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
‪Știi că mă bag,

260
00:20:59,967 --> 00:21:03,262
‪dar nu știu dacă ea o va face.

261
00:21:04,763 --> 00:21:07,933
‪Hei, Copi, cum adică mama ta… Copi?

262
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
‪Repede, Xico!

263
00:21:53,270 --> 00:21:58,608
‪Vom începe săpăturile extreme.

264
00:21:58,692 --> 00:22:02,863
‪Trebuie să ajungem la locul
‪care ne va fi centrul de lucru.

265
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
‪Și care e acela?

266
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
‪Un loc de care nu-i pasă nimănui.

267
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
‪Petra.

268
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
‪Cuca.

269
00:22:19,796 --> 00:22:21,757
‪Ce cauți la mine acasă?

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
‪Poate m-am pierdut

271
00:22:24,843 --> 00:22:28,597
‪și am ajuns în iad.

272
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
‪De ce nu te speli?

273
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
‪Și tu de ce nu-ți aranjezi…

274
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
‪Ajunge!

275
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
‪Fața.

276
00:22:36,563 --> 00:22:40,067
‪Suntem gardienii pietrelor.

277
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
‪Și ce-mi pasă mie?

278
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
‪Trebuie să ne înțelegem,
‪ca să unim pietrele.

279
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
‪Nu-i voi da nimic din ce am.

280
00:22:48,408 --> 00:22:50,494
‪Muntele e în pericol.

281
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
‪Știi asta.

282
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
‪Nu-i nevoie să-ți amintesc

283
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
‪a cui e vina.

284
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
‪Avem nevoie de piatra ta.

285
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
‪Ți-am spus, Petra,

286
00:23:06,093 --> 00:23:10,263
‪aspirațiile politice ale lui Manuel
‪sunt mai importante decât…

287
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
‪Nana Petra, Copi a dispărut!

288
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
‪S-a dus în munte!

289
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
‪Ce? De ce?

290
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
‪Ca să-și caute mama!

291
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
‪Ce vezi, cățelușule?

292
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
‪Ce vrei să spui, băiete?

293
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
‪V-am auzit pe dv. și pe Tataie.

294
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
‪A zis că fiica dv. e blocată în munte.

295
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
‪Înainte să pot spune ceva,
‪Copi a fugit cu Xico.

296
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
‪Cuca, piatra.

297
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
‪Mi-am pierdut deja fata.
‪N-o să-mi pierd și nepoata.

298
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
‪Dă-mi piatra! Repede!

299
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
‪În sfârșit!

300
00:24:05,819 --> 00:24:09,406
‪Nu mai ești așa de dură, nu?

301
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
‪Acela e un trilobit?

302
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‪Da.

303
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
‪De când San Jaime de las Jaibas

304
00:24:17,789 --> 00:24:20,959
‪era sub ape.

305
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
‪Și?

306
00:24:23,753 --> 00:24:25,672
‪Singurul care îi poate chema,

307
00:24:25,755 --> 00:24:28,925
‪ca să facă ce e nevoie, e mesagerul.

308
00:24:29,009 --> 00:24:30,927
‪Mă duc să-l caut.

309
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‪Petra,

310
00:24:33,013 --> 00:24:38,018
‪știi că nu vei ajunge
‪în centrul muntelui în viață.

311
00:24:38,101 --> 00:24:41,521
‪Ești prea bătrână, dragă Petra.

312
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
‪Dar cineva trebuie să ducă pietrele acolo.

313
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
‪Mă duc eu.

314
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
‪Copi și Xico sunt prietenii mei.

315
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
‪Nu, Gus.

316
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
‪E prea periculos.

317
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
‪Însă, fără piatră, nu vor găsi calea, nu?

318
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
‪Mai întâi trebuie
‪să-i ducem piatra mesagerului.

319
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
‪Stai liniștită, Nana Petra!

320
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
‪Mă descurc.

321
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
‪Gus, așteaptă!

322
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
‪Stai liniștită, dragă Petra!

323
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
‪Copiii aceia sunt puternici.

324
00:25:10,342 --> 00:25:13,136
‪Îi poți ajuta în felul tău.

325
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
‪Deschizând căile pentru ei.

326
00:25:20,644 --> 00:25:23,438
‪Istoria se repetă.

327
00:26:23,999 --> 00:26:27,335
‪Mamă, al meu munte,

328
00:26:27,836 --> 00:26:30,589
‪te implor să-ți deschizi căile

329
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
‪și să le permiți acelor copii
‪să-l caute pe mesagerul din tine.

330
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
<i>‪Vin la tine cu dragoste</i>

331
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
<i>‪și respect.</i>

332
00:26:59,200 --> 00:27:04,122
<i>‪Ai grijă de ei, cum avem și noi de tine.</i>

333
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
‪Intrarea în munte sigur e pe aici.

334
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
‪E singura cale.

335
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
‪Ce e?

336
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
‪Xico, ți-e frig, cățelușule?

337
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
‪Ești albastru.

338
00:27:29,689 --> 00:27:32,984
‪Să intri în munte,  ai venit, firește.

339
00:27:33,860 --> 00:27:38,198
‪Să nu crezi că mă păcălești.
‪Tu ești Copi, el Xico este.

340
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
‪Aș dori să mă prezint.

341
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
‪Tochtli sunt, un iepure măreț.

342
00:27:42,243 --> 00:27:45,497
‪Vorbesc mult, nu vreau să mint.
‪Nu îți convine, ești nătăfleț.

343
00:27:47,082 --> 00:27:51,503
‪Ești un iepure… care vorbește?

344
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
‪În rime.

345
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
‪Și tu vorbești, Xico?

346
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
‪Vorbesc? Da, vorbesc!

347
00:27:58,968 --> 00:28:02,055
‪Exact ca tine. Și nu-i mare lucru.

348
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
‪Mă bucur să te aud, amice.

349
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
‪Nu e vreo vrăjitorie.

350
00:28:07,310 --> 00:28:11,606
‪Firea ta, foarte curioasă,
‪te-a adus discret,

351
00:28:11,690 --> 00:28:14,109
‪unde-ți zace marele secret.

352
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
‪Nu înțeleg nimic din ce zice.

353
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
‪Am venit ca s-o caut pe mama.
‪E prinsă în munte.

354
00:28:23,785 --> 00:28:27,872
‪Haideți, haideți! De căile vrei
‪să deschid, doamna pe mine m-a numit.

355
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
‪Este o zi ideală pentr-un destin împlinit.

356
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
‪Stați! Vin și eu.

357
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
‪Ce cauți aici?

358
00:28:40,260 --> 00:28:43,054
‪Poftim! Nana Petra
‪m-a rugat să-ți dau asta.

359
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
‪Vin mașinile
‪și doar mesagerul ne poate ajuta.

360
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
‪Sigur el ne poate zice unde-i mama ta.

361
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
‪Sunt pietre…

362
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
‪Pietrele.

363
00:28:57,652 --> 00:29:00,488
‪Da, da, pietrele!

364
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
‪Un iepure care vorbește!

365
00:29:04,284 --> 00:29:07,203
‪- Și vorbește în rime.
‪- Ce? Și tu vorbești?

366
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
‪Repede, repede!

367
00:29:25,513 --> 00:29:28,141
‪Trebuie să fugiți, calea este doar una!

368
00:29:28,224 --> 00:29:31,102
‪Vă pot asigura că-n curând
‪nu va mai fi nici una!

369
00:29:35,857 --> 00:29:39,736
‪- Tochtli, nu vii?
‪- Nu, sunt un iepure, nu un șarpe.

370
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
‪Mă recunoști de departe.

371
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
‪Citesc soarta lumii în buricul lunii.

372
00:29:52,040 --> 00:29:54,250
‪- Se închide!
‪- Să mergem!

373
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
‪Unde suntem?

374
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
‪În munte.

375
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
‪Știu, Xi… co.

376
00:30:56,521 --> 00:30:58,982
‪Scuze, nu m-am obișnuit că vorbești.

377
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
‪Xico, ești verde!

378
00:31:00,859 --> 00:31:03,653
‪Stai liniștit, Xico! Sigur e lumină aici.

379
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
‪E cam ciudat.

380
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
‪Stați pe loc!

381
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
‪Cine sunteți?

382
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
‪- Cine a vorbit?
‪- Copacul.

383
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
‪- Copacul?
‪- Copacul?

384
00:31:12,245 --> 00:31:14,998
‪Ar trebui să vă obișnuiți cu asta.

385
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
‪Nu ești din piatră, ca ceilalți copaci.

386
00:31:44,027 --> 00:31:49,115
‪De fapt… Sunt singurul
‪care nu s-a transformat în piatră.

387
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
‪Asta s-a întâmplat cu restul?

388
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
‪Mor, puțin câte puțin.

389
00:31:58,082 --> 00:32:01,628
‪Toți copacii se transformă în piatră.

390
00:32:04,380 --> 00:32:08,301
‪Cu cât se apropie mai mult mașinile
‪ca să distrugă pădurea,

391
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
‪cu atât se simt mai amenințați.

392
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
‪Ce câine deștept!

393
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
‪Dle Copac, am venit ca s-o caut pe mama.

394
00:32:15,308 --> 00:32:18,227
‪- Și pe mesager.
‪- Am adus aceste pietre.

395
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
‪Înțeleg.

396
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
‪Ca să vezi!

397
00:32:23,566 --> 00:32:25,652
‪Nu credeam că cineva

398
00:32:25,735 --> 00:32:27,445
‪se va întoarce așa de repede.

399
00:32:27,946 --> 00:32:31,699
‪Bine ați venit, posesori ai pietrelor!

400
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
‪- Ce se petrece?
‪- Plângi?

401
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‪Uneori plângem,

402
00:32:37,622 --> 00:32:39,666
‪alteori râdem.

403
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
‪Acum plângem,

404
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
‪dar poate, cu venirea voastră,

405
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
‪vom râde din nou.

406
00:32:46,214 --> 00:32:49,717
‪Poftim! Când îl veți găsi pe mesager,

407
00:32:49,801 --> 00:32:52,220
‪el va ști ce să faceți cu ele.

408
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
‪Să găsiți…

409
00:32:54,681 --> 00:32:57,225
‪Nu! Au venit.

410
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
‪Nu din nou! Nu!

411
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
‪Fugiți!

412
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
‪Nu pierdeți vremea.

413
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
‪Sunt trei lucruri
‪care nu trebuie pierdute.

414
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
‪- Vremea.
‪- Puterea.

415
00:34:20,641 --> 00:34:23,728
‪Și banii.

416
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
‪Bun venit în viitor,

417
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
‪dragul și stimatul meu prieten grăsuț!

418
00:34:56,469 --> 00:34:58,054
‪Nana Petra.

419
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
‪Nu-l găsesc pe Gus.

420
00:35:00,098 --> 00:35:02,558
‪Am crezut că poate e cu Copi.

421
00:35:04,685 --> 00:35:07,105
‪Carmen, trebuie să vorbim.

422
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
‪Asta da izbitură, fraților.

423
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
‪Ce faceți? Care-i treaba?

424
00:35:36,008 --> 00:35:38,761
‪La ce vă uitați? Sunt așa de urât?

425
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
‪Ești hidos.

426
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
‪Taci!

427
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
‪Arăți ca un șobolan.

428
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
‪Am zis să taci!

429
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
‪E oposum.

430
00:35:47,145 --> 00:35:50,022
‪Sunt Tlacuache… și sunt mândru de asta!

431
00:35:53,901 --> 00:35:55,987
‪Ascultă, domnule! Ascultă, domniță!

432
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
‪Mă recomand, mă prezint… Tlacuache,

433
00:36:00,158 --> 00:36:02,660
‪singurul marsupial mexican.

434
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
‪Nu-s imitație, nu-s fals.

435
00:36:05,746 --> 00:36:07,582
‪Complet, cu coada cheală

436
00:36:07,665 --> 00:36:10,084
‪și cu marsupiu la burtică.

437
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
‪Mereu e de folos.

438
00:36:12,336 --> 00:36:15,506
‪Priviți! Cumpărați acum!
‪Luați un Tlacuache acasă!

439
00:36:15,590 --> 00:36:19,802
‪Nu uitați, dacă e făcut în Mexic,
‪e făcut cum trebuie.

440
00:36:23,890 --> 00:36:27,226
‪Mă scuzați! Defect profesional.

441
00:36:28,686 --> 00:36:31,647
‪Spuneți-mi, băieți! Ce vă aduce aici?

442
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
‪Am venit ca să-l găsim pe mesager.

443
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
‪Și pe mama.

444
00:36:39,697 --> 00:36:42,408
‪- Cu aceste pietre.
‪- Și cu aceste lacrimi din copac.

445
00:36:42,491 --> 00:36:43,951
‪Vai!

446
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
‪Sunteți super pregătiți.

447
00:36:46,621 --> 00:36:51,792
‪Pietrele faimoase care se găsesc mereu.

448
00:36:52,585 --> 00:36:54,962
‪Lacrimile copacului Ahuehuete.

449
00:36:55,046 --> 00:36:57,256
‪Bune tare împotriva ochiului malefic.

450
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
‪Și un câine Xoloitzcuintle.

451
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
‪- Mov.
‪- Mov?

452
00:37:02,428 --> 00:37:04,096
‪Acum sunt mov?

453
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
‪Știți ceva, băieți?

454
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
‪Mai bine intrați.

455
00:37:09,977 --> 00:37:13,606
‪Lucrurile o vor lua razna pe aici.

456
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
‪Și-n plus,

457
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
‪mi se pare că pereții au urechi pe aici.

458
00:37:28,746 --> 00:37:31,249
‪Haideți, copii!

459
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
‪Cum ai putut lăsa
‪să se întâmple asta, Nana Petra?

460
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
‪N-am putut evita asta.

461
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
‪N-ai putut evita?

462
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
‪Sunt doar copii.

463
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
‪Și despre ce prostii vorbești?

464
00:37:47,932 --> 00:37:50,434
‪Nu-ți cer să înțelegi, Carmen.

465
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
‪Ci doar să ai încredere în mine.

466
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
‪I-ai trimis acolo
‪pe fiul meu și pe nepoata ta!

467
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
‪Nu pot să cred, Nana Petra!

468
00:38:03,990 --> 00:38:07,118
‪Mai ales după ce au pățit
‪ginerele tău, Juan,

469
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
‪și Lupita!

470
00:38:08,828 --> 00:38:11,455
‪Ai puțină milă,

471
00:38:11,539 --> 00:38:13,749
‪draga mea Carmen!

472
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
‪Îmi pare rău, Tataie.

473
00:38:15,751 --> 00:38:19,588
‪Crezi că acele companii
‪vor avea dubii înainte să distrugă tot?

474
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
‪Vor distruge orice pentru bani.

475
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
‪Distrug comunități întregi.

476
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
‪Omoară oameni!

477
00:38:25,761 --> 00:38:28,639
‪Dar i-am mai învins, Carmen.

478
00:38:28,723 --> 00:38:31,726
‪Mereu, de-a lungul timpului.

479
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
‪Nana Petra, oamenii aceia sunt înarmați

480
00:38:34,562 --> 00:38:36,355
‪și dispuși să facă orice!

481
00:38:37,356 --> 00:38:39,066
‪Să-ți reamintesc?

482
00:38:39,150 --> 00:38:41,569
‪Juan și Lupita sunt morți.

483
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
‪Unde pleci, Carmen?

484
00:38:48,576 --> 00:38:51,579
‪Tu poți sta aici și vorbi tâmpenii.

485
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
‪Mesageri, gardieni, pietre magice.

486
00:38:55,082 --> 00:38:57,626
‪Eu mă duc să-i caut
‪pe fiul meu și pe Copi.

487
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
‪Ce ne facem, Petra?

488
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
‪Cum adică, Tataie?

489
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
‪Mergem după ea, desigur.
‪N-o putem lăsa singură.

490
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
‪Cei curajoși înaintează și mor.

491
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
‪Cei lași rămân și supraviețuiesc.

492
00:39:17,104 --> 00:39:20,358
‪Și, uite, nu mai suntem mulți!

493
00:39:20,441 --> 00:39:24,403
‪Haide! Nu aștept să termini de bolborosit.

494
00:39:26,113 --> 00:39:29,408
‪Intrați! Simțiți-vă ca acasă, băieți!

495
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
‪Vreți să-mi vedeți comorile?

496
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
‪Priviți în jur!

497
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
‪Scuze, nu prea fac curat.

498
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
‪Salariul de șaman nu-i prea mare.

499
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
‪Cizma asta a străbătut tot deșertul.

500
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
‪Pălăria asta a zburat din Africa.

501
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
‪Jurnalul unui băiat leneș.

502
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
‪Chiloții ăștia…

503
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
‪câte ar avea de zis.

504
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
‪Micuțul Xoloitzcuintle e serios acum.

505
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
‪Hai, frate! Nu mă privi așa!

506
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
‪Știu că-s tare urât,

507
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
‪dar știți cine sunt?

508
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
‪Prometeul mexican, fraților.

509
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
‪Eu am furat focul de la zei,
‪ca să-l dau oamenilor.

510
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
‪Pe bune. Am furat focul cu coada.

511
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
‪De asta e arsă. Priviți!

512
00:40:32,138 --> 00:40:35,474
‪Și de asta mai colecționez lucruri.

513
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
‪Din obișnuință.

514
00:40:41,605 --> 00:40:45,234
‪Și tu, amice? Știi ce ești, nu?

515
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
‪- Da, sunt Xico.
‪- Da.

516
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
‪Și sunt un câine Xoloitzcuintle.

517
00:40:50,489 --> 00:40:53,868
‪N-ai idee cine ești, nu?

518
00:40:54,743 --> 00:40:57,955
‪Uite, amice, o să fiu sincer cu tine,

519
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
‪o să-ți spun cine ești.

520
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
‪Privește, puștiule!

521
00:41:08,841 --> 00:41:11,177
‪Acesta ești tu.

522
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
‪Ești dintr-o rasă străveche, prietene.

523
00:41:16,557 --> 00:41:18,392
‪Xólotl,

524
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
‪zeul asfințitului,

525
00:41:20,019 --> 00:41:25,232
‪stăpân al stelei de noapte
‪și al lumii din adâncuri, te-a creat.

526
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

527
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

528
00:41:37,786 --> 00:41:40,623
‪Xólotl te-a creat dintr-o așchie

529
00:41:40,706 --> 00:41:42,416
‪din osul vieții.

530
00:41:44,168 --> 00:41:46,086
‪De aceea ești așa de slab.

531
00:41:46,170 --> 00:41:47,004
‪Hei!

532
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

533
00:41:50,299 --> 00:41:53,052
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

534
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
‪Nu-i cine știe ce

535
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
‪Ești magic.

536
00:41:56,847 --> 00:41:58,432
‪Și ești vindecător.

537
00:41:58,516 --> 00:42:02,811
‪Însoțitorul celor care trăiesc sub soare
‪și a celor morți, din întuneric.

538
00:42:02,895 --> 00:42:05,147
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

539
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
‪Eu?

540
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

541
00:42:09,568 --> 00:42:12,363
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

542
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
<i>‪Stră-stră-stră-străbunicul tău</i>

543
00:42:16,492 --> 00:42:19,245
‪Și așa ai ajuns pe Pământ

544
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
<i>‪Ca să-ți îndeplinești măreața misiune!</i>

545
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
‪Deci, ești paznicul meu magic, cățelușule.

546
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
‪Stai așa!

547
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
‪Cum adică „cățeluș”?

548
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
‪Nu e pudel francez, prietene.

549
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
‪E un Xoloitzcuintle, fato.

550
00:42:45,521 --> 00:42:46,897
‪Deci, respectați-l

551
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
‪pe cel care vă va ajuta
‪să treceți peste Mictlán

552
00:42:49,233 --> 00:42:51,068
‪când veți da colțul.

553
00:42:53,028 --> 00:42:54,989
‪Ceea ce, desigur,

554
00:42:55,072 --> 00:42:57,032
‪e în viitorul îndepărtat, nu?

555
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
‪Mersi că m-ai apărat, dar ne grăbim.

556
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
‪Arată-ne unde să mergem!

557
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
‪Depinde, frate.

558
00:43:08,043 --> 00:43:10,879
‪Intrați sau ieșiți?

559
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
‪Urcați?

560
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
‪Sau coborâți?

561
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
‪Îl căutăm pe mesager.

562
00:43:16,218 --> 00:43:17,928
‪O căutăm pe mama.

563
00:43:18,637 --> 00:43:21,974
‪Nu mai bine îi căutăm pe amândoi?

564
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
‪Ascultați, puștilor!

565
00:43:25,477 --> 00:43:26,729
‪E un mesager?

566
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
‪Da.

567
00:43:29,398 --> 00:43:32,818
‪Pentru a-l găsi, trebuie să mergeți mult.

568
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
‪Foarte mult.

569
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
‪Spre inima muntelui.

570
00:43:37,406 --> 00:43:41,076
‪E de parcă ați merge
‪în centrul universului.

571
00:43:41,619 --> 00:43:42,661
‪Acolo e o femeie.

572
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
‪Da!

573
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
‪Dar nu știu dacă e mama ta.

574
00:43:47,374 --> 00:43:48,792
‪Te avertizez.

575
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
‪Cum ajungem acolo?

576
00:43:51,170 --> 00:43:53,172
‪Trebuie să mergeți mult.

577
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
‪Foarte mult.

578
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
‪Spre inima muntelui.

579
00:43:57,635 --> 00:43:59,094
‪E de parcă ați merge

580
00:43:59,178 --> 00:44:01,930
‪în centrul universului.

581
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
‪Spre același loc?

582
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
‪Desigur, frate.

583
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
‪Și ce-i cu atâta mister?

584
00:44:11,023 --> 00:44:13,150
‪Ca să pară mai tare.

585
00:44:13,233 --> 00:44:16,236
‪Dacă e mai interesant, e mai valoros.

586
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
‪Înțelegi?

587
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
‪Ce e asta?

588
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
‪Oamenii aruncă muntele în aer.

589
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
‪- De unde știi?
‪- E magic.

590
00:44:31,710 --> 00:44:33,754
‪- Tlacuache!
‪- E mort?

591
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
‪Nu, asta fac ei.

592
00:44:35,964 --> 00:44:38,634
‪Când sunt în pericol,
‪se prefac a fi morți.

593
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
‪Plecați!

594
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
‪Am pus-o! Și acum? Unde mergem?

595
00:45:00,114 --> 00:45:02,700
‪Nu vorbi așa!

596
00:45:02,783 --> 00:45:04,743
‪Parcă ești Tlacuache.

597
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
‪Tu vorbești ca dna Cuca, formal și corect.

598
00:45:08,664 --> 00:45:11,417
‪- Hei!
‪- Hei, pe acolo!

599
00:45:28,851 --> 00:45:31,186
‪Domnule, dragi parteneri,

600
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
‪iubiți parteneri, avem o problemă.

601
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
‪Femeia căruntă e dificilă.

602
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
‪Știam eu.

603
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
‪Domnule, aici, eu fac legea.

604
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
‪Dacă face scandal, o voi aresta,
‪căci stă în calea progresului.

605
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
‪Pur și simplu.

606
00:45:53,709 --> 00:45:58,589
‪Spune-mi, bătrâno, ce mai e?

607
00:45:59,298 --> 00:46:02,176
‪Ce parte din respectarea

608
00:46:02,259 --> 00:46:04,678
‪muntelui nostru sacru n-ai înțeles?

609
00:46:04,762 --> 00:46:08,056
‪Putem negocia, femeie bună.

610
00:46:08,599 --> 00:46:09,892
‪Spune-mi, cât vrei?

611
00:46:09,975 --> 00:46:15,063
‪Vrem să nu te mai opui,
‪să ne lași să exploatăm muntele.

612
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
‪Cât vreau? Nu pot fi cumpărată.

613
00:46:17,816 --> 00:46:20,027
‪Doamnă, evident,

614
00:46:20,110 --> 00:46:21,820
‪partenerul meu a vrut să zică

615
00:46:21,904 --> 00:46:24,531
‪că aici, în oraș, sunteți „<i>‪influencer</i>‪”.

616
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
‪Hei, n-o insulta!

617
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
‪Eu o respect.

618
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
‪Mă refer că aveți influență
‪asupra oamenilor.

619
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
‪Și, dacă dv. vă supuneți,
‪nu ni se va opune nimeni.

620
00:46:39,338 --> 00:46:42,132
‪Dle Manuel, dv. aveți puterea.

621
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
‪Nu puteți permite așa ceva.

622
00:46:45,636 --> 00:46:48,013
‪Din păcate, conducătorul vostru

623
00:46:48,096 --> 00:46:51,308
‪a semnat deja autorizația.

624
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
‪Vom anunța întreaga comunitate,
‪dle Manuel.

625
00:46:55,521 --> 00:46:57,648
‪Și vă vom da în judecată

626
00:46:57,731 --> 00:46:59,983
‪pentru distrugerea resurselor noastre.

627
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
‪Dați-i cu fracturarea hidraulică
‪și cu dinamita!

628
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
‪Sunt doi copii în munte!

629
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
‪Minți.

630
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
‪Nu, jur!

631
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
‪- Minți!
‪- Ba nu.

632
00:47:10,953 --> 00:47:12,746
‪- Zi adevărul!
‪- Ăsta e.

633
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
‪- Nu te cred.
‪- Trebuie.

634
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
‪Străduiește-te mai mult!

635
00:47:16,500 --> 00:47:19,002
‪- Nu știu ce să mai zic!
‪- Adevărul!

636
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪Acolo-s doi copii, iar unul e fiul meu!

637
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
‪Manuel, Gus și Copi sunt în munte.

638
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
‪Gus și Copi?

639
00:47:28,428 --> 00:47:29,388
‪Și Xico.

640
00:47:33,475 --> 00:47:37,020
‪Voi încerca să amân forarea.

641
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
‪Ce-ai zis? Vorbește mai tare!

642
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
‪Voi încerca să amân procesul.

643
00:47:43,443 --> 00:47:44,987
‪Lașule!

644
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
‪Nu, îmi pare rău, Nana Petra,

645
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
‪dar azi ai mers prea departe.

646
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
‪Am zis „prea departe”? Mult prea departe!

647
00:47:56,832 --> 00:48:00,294
‪Mereu te-ai priceput la cuvinte, Manuel.

648
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
‪Vom vedea dacă vei mai fi așa de elocvent

649
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
‪când Copi și Gus nu vor apărea.

650
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
‪Asta e altă poveste.

651
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
‪Dar azi ați arătat lipsă de respect.

652
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
‪Deși mă ocup de siguranța acelor copii.

653
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
‪O echipă de salvare cercetează zona.

654
00:48:20,856 --> 00:48:23,358
‪Caută cu mare atenție… zona.

655
00:48:27,988 --> 00:48:30,449
‪Nu înțelegi, Manuel.

656
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
‪Niciodată n-ai făcut-o.

657
00:48:41,209 --> 00:48:42,586
‪Haide, Gus!

658
00:49:16,620 --> 00:49:20,040
‪Nu mai pot merge. E prea fierbinte.

659
00:49:20,123 --> 00:49:21,959
‪Suntem în deșert.

660
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
‪Da, dar în munte?

661
00:49:25,128 --> 00:49:27,089
‪Aveți grijă! În spate!

662
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
‪Cine ești? De ce ne urmărești?

663
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
‪Sunt Xappan.

664
00:49:33,804 --> 00:49:35,555
‪Spuneți-mi, unde mergeți?

665
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
‪Înainte să vă ucid!

666
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
‪O căutăm pe mama!

667
00:49:39,726 --> 00:49:40,769
‪Suntem într-o misiune.

668
00:49:40,852 --> 00:49:43,105
‪Și cu pietrele, vom salva muntele!

669
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
‪Pietrele!

670
00:49:44,564 --> 00:49:47,275
‪Muntele acesta a fost creat de zei.

671
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
‪Trebuie distrus.

672
00:49:50,696 --> 00:49:53,532
‪Zeii trebuie să plătească pentru trădare!

673
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
‪Fugiți!

674
00:50:10,007 --> 00:50:12,175
‪Xico, ai fost foarte curajos.

675
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
‪Vai!

676
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
‪Vezi? Acum e portocaliu.

677
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
‪Știu.

678
00:50:19,474 --> 00:50:22,019
‪Câinele tău e radioactiv.

679
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
‪Ți-am zis, Xico e magic.

680
00:50:25,313 --> 00:50:28,066
‪Știți că vă aud, nu?

681
00:50:28,150 --> 00:50:31,361
‪Haideți, să bem apă,
‪ca să ne continuăm drumul!

682
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
‪Sunt tare obosită!

683
00:51:04,478 --> 00:51:06,271
‪Ceva…

684
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
‪nu e bine.

685
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
‪Copi!

686
00:51:15,113 --> 00:51:16,573
‪Răzbunare!

687
00:51:20,368 --> 00:51:21,870
‪Nana Petra.

688
00:51:21,953 --> 00:51:24,164
‪Petra, draga mea.

689
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
‪Fetița mea.

690
00:51:25,457 --> 00:51:27,501
‪Nu, Copi!

691
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
‪Nu poți face nimic.

692
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‪Mă doare pieptul.

693
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
‪Și sunt amețită.

694
00:51:52,526 --> 00:51:55,070
‪Xico, are febră mare.

695
00:51:55,570 --> 00:51:57,989
‪Vei fi bine, Copi, promit!

696
00:51:58,073 --> 00:51:59,866
‪Trebuie să facem ceva, dar ce?

697
00:52:00,951 --> 00:52:03,036
‪Ai grijă de ea! Îl voi găsi pe mesager.

698
00:52:03,120 --> 00:52:05,205
‪Sigur o poate ajuta pe Copi.

699
00:52:06,706 --> 00:52:08,208
‪Nana Petra.

700
00:52:09,584 --> 00:52:10,502
‪Carmen…

701
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
‪A fost de parcă…

702
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
‪Petra Padilla,
‪Espiridión García, Carmen López.

703
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
‪Sunteți liberi.

704
00:52:17,759 --> 00:52:19,427
‪Cineva v-a plătit cauțiunea.

705
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
‪Cine?

706
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
‪Petra.

707
00:52:24,850 --> 00:52:25,767
‪Cuca.

708
00:52:26,351 --> 00:52:28,395
‪Cum de te-ai răzgândit?

709
00:52:28,478 --> 00:52:33,275
‪Dacă nu deosebim, la vârsta noastră,
‪ce-i drept de ce nu e drept…

710
00:52:34,192 --> 00:52:36,570
‪Avem multe de făcut. Repede!

711
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
‪Repede! Trebuie să-i avertizăm pe oameni

712
00:52:46,955 --> 00:52:50,667
‪de intențiile reale
‪ale acelor răufăcători!

713
00:52:56,047 --> 00:52:57,215
‪Să mergem!

714
00:52:57,299 --> 00:52:58,175
‪Bine!

715
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
‪REVIN ÎN ZECE MINUTE

716
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
<i>‪Xico…</i>

717
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
<i>‪Xico…</i>

718
00:53:44,346 --> 00:53:47,140
‪Putem începe fracturarea hidraulică!

719
00:54:21,883 --> 00:54:24,636
‪Acesta e momentul mult așteptat.

720
00:54:24,719 --> 00:54:27,681
‪Momentul în care milioane și milioane

721
00:54:27,764 --> 00:54:30,934
‪de litri de metanol și de etilbenzen

722
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
‪vor topi piatra muntelui,

723
00:54:33,812 --> 00:54:37,315
‪ca sfredelul să treacă prin ea

724
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
‪ca prin brânză.

725
00:54:41,987 --> 00:54:47,242
‪Dle Frevler, n-ați spus
‪că veți folosi așa de multă dinamită.

726
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
‪Sincer, dragă prieten, nu-mi pasă.

727
00:54:52,080 --> 00:54:54,457
‪- Aici!
‪- Plecați! Nu sunteți bineveniți!

728
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
‪Spirite supranaturale!

729
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
‪Spiritele nu există!

730
00:55:00,255 --> 00:55:01,089
‪Domnule!

731
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
‪Am venit ca să protestăm!

732
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
‪Domnule, sunteți sigur? Căci…

733
00:55:06,177 --> 00:55:09,472
‪Pregătiți injectarea!

734
00:55:09,556 --> 00:55:10,890
‪Injectați!

735
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
‪Copi…

736
00:55:31,161 --> 00:55:34,205
‪Te-am dezamăgit, fetița mea.

737
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
<i>‪Xico…</i>

738
00:56:11,910 --> 00:56:13,078
<i>‪Xico…</i>

739
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
<i>‪Xico…</i>

740
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
<i>‪Xico…</i>

741
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
‪Trezește-te, Xico!

742
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
‪Călătoria ta nu s-a terminat.

743
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
‪Hei, cunosc vocea asta.

744
00:56:41,022 --> 00:56:43,066
‪Eu te-am chemat, Xico.

745
00:56:43,817 --> 00:56:46,069
‪Ți-am cerut să vii aici.

746
00:56:46,611 --> 00:56:49,072
‪Și Copi? Trebuie s-o ajut!

747
00:56:50,323 --> 00:56:53,076
‪Mai întâi, ajută-ne pe noi!

748
00:56:53,993 --> 00:56:57,163
‪Te-am… Te-am mai văzut.

749
00:56:57,831 --> 00:56:59,124
‪Ești…

750
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
‪Da, Copi e fiica mea.

751
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
‪Lupita!

752
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
‪„Lupita”.

753
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
‪De mult nu mi-am mai auzit numele.

754
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
‪Ce faci aici? De ce ai plecat?

755
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
‪N-am plecat, Xico.

756
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
‪N-am plecat niciodată.

757
00:57:21,479 --> 00:57:26,025
‪Am fost aici, drept asigurare,
‪dar oamenii aceia se întorc mereu.

758
00:57:26,818 --> 00:57:31,322
‪Cu mașinăriile și cu armele lor,
‪cu ambiția lor,

759
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
‪aducând moarte și distrugere.

760
00:57:38,788 --> 00:57:39,873
<i>‪Plecați de aici!</i>

761
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
<i>‪Nu vă vrem aici!</i>

762
00:57:42,625 --> 00:57:47,130
<i>‪Plecați!</i>

763
00:57:47,213 --> 00:57:48,381
<i>‪Juan!</i>

764
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
<i>‪Nu!</i>

765
00:57:49,466 --> 00:57:50,717
<i>‪Juan!</i>

766
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
<i>‪Lupita…</i>

767
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
<i>‪ai grijă de Copi!</i>

768
00:58:08,485 --> 00:58:10,820
<i>‪Nu putem să mai trecem prin asta.</i>

769
00:58:11,571 --> 00:58:15,158
<i>‪Oamenii vor încerca</i>
<i>‪să distrugă iar muntele.</i>

770
00:58:20,121 --> 00:58:21,414
<i>‪Trebuie să plec.</i>

771
00:58:22,040 --> 00:58:24,292
<i>‪Pentru ea, pentru toți.</i>

772
00:58:28,379 --> 00:58:31,299
<i>‪Voi sta cu tine, ca să apăr muntele.</i>

773
00:58:35,261 --> 00:58:38,181
‪Tatăl lui Copi… a fost ucis?

774
00:58:38,264 --> 00:58:40,767
‪Da, pentru c-a apărat muntele.

775
00:58:41,935 --> 00:58:42,769
‪Și acum…

776
00:58:47,065 --> 00:58:51,319
‪Astea s-au întâmplat
‪fiindcă nu l-am găsit pe mesager?

777
00:58:51,402 --> 00:58:52,403
‪Nu, Xico.

778
00:58:52,904 --> 00:58:55,406
‪Ceea ce vezi e viitorul.

779
00:58:55,907 --> 00:58:59,160
‪Ce se va întâmpla
‪dacă nu-ți îndeplinești misiunea.

780
00:58:59,744 --> 00:59:02,789
‪Dar sunt doar un câine Xoloitzcuintle.

781
00:59:02,872 --> 00:59:05,959
‪Și sunt slab… și mic.

782
00:59:07,418 --> 00:59:09,963
‪Ești mai mult de atât.

783
00:59:14,259 --> 00:59:15,093
‪Eu?

784
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
‪Trebuie să te întorci la Copi și la Gus.

785
00:59:19,514 --> 00:59:21,599
‪Dar nu știu cum s-o salvez.

786
00:59:22,392 --> 00:59:24,143
‪Lacrimile, Xico.

787
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
‪Și, mai important, soluția e în tine…

788
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
‪în interiorul tău.

789
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
‪Dar cum voi urca acolo?

790
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
‪Te rog, ajută-mă să o salvez pe Copi!

791
00:59:51,170 --> 00:59:54,299
‪- Nu vii?
‪- Nu eu hotărăsc.

792
00:59:54,799 --> 00:59:55,925
‪Ai grijă de Copi!

793
01:00:01,723 --> 01:00:03,516
‪Mereu să ai grijă de ea, Xico!

794
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
‪Trebuie să ne grăbim,
‪înainte să fie prea târziu.

795
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
‪Am un prieten care ne poate ajuta.

796
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
‪Nu, frate! Ajunge, frate!

797
01:00:52,231 --> 01:00:54,275
‪Tlacuache, avem nevoie de tine!

798
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
‪Xico! M-ai speriat, amice!

799
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
‪Sigur că vă ajut, amice. Normal.

800
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
‪Rezistă, Copi! Haide!

801
01:01:44,992 --> 01:01:46,619
‪Hai, bea niște apă!

802
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
‪Dinamita e pregătită!

803
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
‪Haide, mișcați mașinile!

804
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
‪Haideți!

805
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
‪Repede!

806
01:02:16,733 --> 01:02:18,776
‪Ce mai aștepți? Spre dreapta!

807
01:02:18,860 --> 01:02:20,486
‪Spre dreapta! Așa!

808
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
‪Așa!

809
01:02:22,780 --> 01:02:25,533
‪- Tot așa! Nu vă opriți!
‪- Haideți!

810
01:02:51,225 --> 01:02:52,643
‪Ai încredere, Carmen!

811
01:02:52,727 --> 01:02:55,062
‪Încă se poate întâmpla o minune.

812
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
‪De ce durează așa de mult?

813
01:03:00,318 --> 01:03:03,362
‪M-ai dezamăgit enorm.

814
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
‪Să știi.

815
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
‪Pentru muntele nostru!

816
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
‪Da!

817
01:03:23,883 --> 01:03:25,676
‪Vedeți voi…

818
01:03:30,556 --> 01:03:33,601
‪Copi are nevoie de tine.
‪Xappan a otrăvit-o.

819
01:03:33,684 --> 01:03:35,561
‪Avem lacrimile lui Ahuehuete.

820
01:03:36,854 --> 01:03:39,482
‪Uite, muntele e pe moarte!

821
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
‪Xico.

822
01:04:02,046 --> 01:04:04,257
‪Lacrimile, repede!

823
01:04:04,841 --> 01:04:06,050
‪Da, uite-le!

824
01:04:14,684 --> 01:04:15,643
‪Și acum?

825
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
‪Stai! Ingredientul cheie.

826
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
‪Xico?

827
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
‪Copi, ești bine!

828
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
‪Da!

829
01:05:50,738 --> 01:05:54,283
‪Mai mult acid!

830
01:06:01,791 --> 01:06:03,668
‪Ai supraviețuit.

831
01:06:03,751 --> 01:06:07,463
‪Acum, o să vă ucid pe toți!

832
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
‪Xico!

833
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
‪Nu!

834
01:07:37,887 --> 01:07:38,971
‪Cerbule albastru!

835
01:07:39,555 --> 01:07:41,724
‪E prea târziu, nu, frate?

836
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
‪Nu.

837
01:07:46,645 --> 01:07:48,105
‪Încă nu e prea târziu.

838
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
‪Încă îl putem găsi pe mesager.

839
01:07:52,568 --> 01:07:55,613
‪Am făcut tot ce-am putut.

840
01:07:55,696 --> 01:07:58,407
‪Și n-am găsit-o nici pe mama.

841
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
‪Am dat greș.

842
01:08:02,870 --> 01:08:03,913
‪Misiunea voastră

843
01:08:04,413 --> 01:08:06,373
‪nu era să-l găsiți pe mesager.

844
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
‪Era să-l însoțiți,

845
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
‪ca să se găsească pe el însuși.

846
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
‪Eu?

847
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
‪Acceptă-ți locul de drept
‪în această poveste, Xico,

848
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
‪și îndeplinește-ți misiunea!

849
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
‪Pietrele, acum! E momentul!

850
01:09:28,247 --> 01:09:32,376
‪Au reușit!

851
01:09:32,459 --> 01:09:34,837
‪Au reușit, Tataie!

852
01:09:35,421 --> 01:09:37,548
‪Natura reacționează!

853
01:09:37,631 --> 01:09:38,591
‪Muntele…

854
01:09:40,634 --> 01:09:42,344
‪Ucideți-i!

855
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
‪Fugiți!

856
01:11:30,828 --> 01:11:33,914
‪Nu fugiți, lacheilor! Întoarceți-vă!

857
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
‪Stați! Unde plecați?

858
01:11:37,584 --> 01:11:40,754
‪V-am plătit mult pentru asta!

859
01:11:47,386 --> 01:11:49,888
‪Întoarceți-vă imediat!

860
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
‪Ce e asta?

861
01:11:53,183 --> 01:11:54,643
‪Ce se petrece?

862
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
‪Dă-mi drumul! Sunt un mare mahăr!

863
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
‪Un mare mahăr!

864
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
‪Insectă!

865
01:12:01,400 --> 01:12:03,110
‪Insectelor!

866
01:12:03,193 --> 01:12:04,987
‪- Sunt milion…
‪- Nu!

867
01:12:20,085 --> 01:12:22,212
‪Mori, munte nenorocit!

868
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
‪Nu mă poți învinge!

869
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
‪Localnici afurisiți!

870
01:12:32,514 --> 01:12:35,392
‪Eu nu cunosc frica,

871
01:12:35,476 --> 01:12:39,355
‪iar asta mă face puternic!

872
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
‪Adăpostiți-vă!

873
01:12:47,321 --> 01:12:49,073
‪Nu!

874
01:13:24,608 --> 01:13:30,197
‪Azi, omul ne-a amenințat iarăși
‪echilibrul nostru firav.

875
01:13:30,280 --> 01:13:34,201
‪Doar acțiunile celor mai curajoși

876
01:13:34,284 --> 01:13:35,828
‪ne-au salvat.

877
01:13:36,495 --> 01:13:40,582
‪Trebuie să onorăm curajul acestor tineri.

878
01:13:42,835 --> 01:13:44,002
‪Nana Petra!

879
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
‪Copi!

880
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
‪Cei care au fost răi
‪și-au primit pedeapsa.

881
01:13:57,349 --> 01:13:59,393
‪Cei curajoși

882
01:13:59,476 --> 01:14:01,145
‪și-au primit răsplata.

883
01:14:01,228 --> 01:14:04,815
‪Și cu toții am învățat o lecție.

884
01:14:07,359 --> 01:14:11,488
‪Doar cineva n-a plătit pentru greșeala sa.

885
01:14:12,072 --> 01:14:14,158
‪Ți-ai trădat oamenii

886
01:14:14,241 --> 01:14:16,994
‪și pământul care te-a hrănit
‪și te-a adăpostit.

887
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
‪Fiul tău merită o pedeapsă.

888
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
‪Domnule, vă rog, nu!

889
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
‪Te-a trădat.

890
01:14:23,083 --> 01:14:25,794
‪Pe tine, gardian al pietrelor.

891
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
‪Eu nu am reușit

892
01:14:27,963 --> 01:14:31,550
‪să-mi învăț fiul ce să facă.

893
01:15:02,581 --> 01:15:04,082
‪Lupita?

894
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
‪Mamă?

895
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
‪Mami!

896
01:15:15,010 --> 01:15:15,844
‪Xico…

897
01:15:17,095 --> 01:15:21,058
‪Vino, ocupă-ți locul
‪și strălucește, meritul ți se ivește.

898
01:15:21,767 --> 01:15:22,601
‪Vino!

899
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
‪Xico!

900
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
‪Vino aici, amice!

901
01:15:35,822 --> 01:15:37,616
‪Cu mândrie îți dau un sfat:

902
01:15:37,699 --> 01:15:39,952
‪Dulce Xico, ai triumfat

903
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
‪Iubirea și prietenia curată
‪înving mereu răutatea înfumurată.

904
01:15:46,041 --> 01:15:47,042
‪Au reușit!

905
01:16:02,307 --> 01:16:05,102
<i>‪Cel care ascultă de natură</i>

906
01:16:05,185 --> 01:16:07,479
<i>‪învață să vadă în întuneric.</i>

907
01:16:07,563 --> 01:16:11,066
<i>‪Și doar cel care vede în întuneric</i>

908
01:16:11,567 --> 01:16:14,528
<i>‪va găsi calea către lumină.</i>

909
01:16:35,340 --> 01:16:37,217
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

910
01:16:37,301 --> 01:16:39,052
<i>‪Xico, Xico, Mexico</i>

911
01:16:39,136 --> 01:16:42,806
<i>‪Împărțim pământul nostru</i>

912
01:16:42,889 --> 01:16:44,683
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

913
01:16:44,766 --> 01:16:46,560
<i>‪Xico, Xico, Mexico</i>

914
01:16:46,643 --> 01:16:50,314
<i>‪Oriunde te-ai duce</i>
<i>‪Tu pace vei aduce</i>

915
01:16:54,276 --> 01:16:57,863
<i>‪Să vă spun o poveste magică</i>

916
01:16:57,946 --> 01:17:01,658
<i>‪Despre un cățel din vremea aztecilor</i>

917
01:17:01,742 --> 01:17:05,412
<i>‪De atunci, a rămas</i>
<i>‪Un prieten credincios și frumos</i>

918
01:17:05,495 --> 01:17:08,749
<i>‪Dincolo de viața asta, ne-a călăuzit</i>

919
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
<i>‪Și de-a lungul timpului, spiritul lui</i>

920
01:17:13,045 --> 01:17:16,757
<i>‪Ne-a însoțit semenii</i>

921
01:17:16,840 --> 01:17:20,344
<i>‪De asta a venit aici</i>

922
01:17:20,427 --> 01:17:24,097
<i>‪Ca să ne distrăm și să ne imaginăm</i>

923
01:17:24,181 --> 01:17:26,016
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

924
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
<i>‪Xico, Xico, Mexic</i>‪o

925
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
<i>‪Îi place să treacă granițele</i>
<i>‪Și ne bucură inimile</i>

926
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

927
01:17:33,607 --> 01:17:35,400
<i>‪Xico, Xico, Mexico</i>

928
01:17:35,484 --> 01:17:39,112
<i>‪Și să ne ducă ideile</i>
<i>‪În întreaga lume</i>

929
01:17:39,196 --> 01:17:40,989
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

930
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
<i>‪Xico, Xico, Mexico</i>

931
01:17:42,991 --> 01:17:46,620
<i>‪Împărțim pământul nostru</i>

932
01:17:46,703 --> 01:17:48,538
<i>‪Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle</i>

933
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
<i>‪Xico, Xico, Mexico</i>

934
01:17:50,457 --> 01:17:54,169
<i>‪Oriunde te-ai duce</i>
<i>‪Tu pace vei aduce</i>

935
01:18:01,843 --> 01:18:05,389
<i>‪Să vă spun o poveste magică</i>

936
01:18:05,472 --> 01:18:09,142
<i>‪Despre un cățel din vremea aztecilor</i>

937
01:18:09,226 --> 01:18:13,021
<i>‪Și de-a lungul timpului, spiritul lui</i>

938
01:18:13,105 --> 01:18:16,817
<i>‪Ne-a însoțit semenii</i>

939
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
<i>‪De asta a venit aici</i>

940
01:18:20,487 --> 01:18:22,239
<i>‪Ca să ne distrăm…</i>

941
01:22:53,677 --> 01:22:54,594
‪MULȚUMIRI

942
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
‪Îi mulțumim Mamei Natură
‪pentru inspirație,

943
01:22:57,472 --> 01:23:00,141
‪le mulțumim strămoșilor,
‪părinților, bunicilor

944
01:23:00,225 --> 01:23:04,312
‪pentru șansa pe care ne-au oferit-o
‪să privim viața prin ochii inimii.

945
01:23:12,529 --> 01:23:17,534
‪Subtritrarea: Alexandru Pintilei

