1
00:00:06,381 --> 00:00:09,634
‪NETFLIX プレゼンツ

2
00:00:37,996 --> 00:00:40,290
‪早く来て ガス

3
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
‪こっちよ

4
00:00:42,709 --> 00:00:44,127
‪待てって

5
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
‪おはよう

6
00:00:45,378 --> 00:00:48,048
‪マヌエルさん おはよう！

7
00:00:48,631 --> 00:00:49,424
‪やあ

8
00:00:49,507 --> 00:00:50,508
‪おはよう

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,178
‪気を付けてね

10
00:00:56,181 --> 00:00:57,640
‪前を見て コピ

11
00:00:57,724 --> 00:00:59,017
‪元気だな

12
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
‪すみません

13
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
‪風船はいかが？

14
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
‪ごめんなさい

15
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
‪すみません！

16
00:01:04,481 --> 00:01:05,482
‪危ないよ

17
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
‪おじいさま おはよう

18
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
‪ゴミはゴミ箱へ！

19
00:01:20,830 --> 00:01:23,500
‪コピ 風船が飛んでくぞ

20
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
‪ちゃんと見て

21
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
‪気を付けろ

22
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‪ごめんなさい

23
00:01:29,631 --> 00:01:32,008
‪止まれないのよ

24
00:01:34,594 --> 00:01:35,970
‪まあ大変！

25
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
‪俺のパンツが

26
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
‪糸を切って

27
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
‪グス 早くして

28
00:01:45,313 --> 00:01:46,147
‪やあ

29
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
‪ヒコ！

30
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
‪いいぞ ヒコ

31
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
‪やったな

32
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
‪痛そう

33
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
‪ペトラばあちゃん

34
00:02:07,585 --> 00:02:11,714
‪なぜ 町中に
‪ロドルフォさんのパンツが？

35
00:02:11,798 --> 00:02:13,967
‪説明してごらん

36
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
‪それは…

37
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
‪言い訳はいい

38
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
‪片付けるんでしょうね

39
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
‪もちろん！

40
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‪チャレンジする

41
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
‪そんな言い方はよして

42
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
‪チャレンジよ？

43
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
‪全くもう

44
00:02:35,321 --> 00:02:41,828
‪生意気に聞こえるから
‪その言葉は好きじゃない

45
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
‪それで何を？

46
00:02:43,454 --> 00:02:47,041
‪みんなで ごみを拾うの！

47
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
‪牛にエサやろう

48
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
‪ぼくと君だけだ

49
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
‪他にもいるわよ

50
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
‪ぼくら以外にだれがいる？

51
00:03:02,098 --> 00:03:03,433
‪ヒコよ

52
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
‪何？

53
00:03:25,205 --> 00:03:28,750
‪こんなに平和な町は
‪他にはない

54
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
‪私の親愛なる
‪投資家たちにとって

55
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
‪この計画は
‪宝の山だと言える

56
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
‪おどろくべきことです

57
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
‪おっしゃるとおり

58
00:04:12,919 --> 00:04:19,008
‪地中には金以外にも
‪お宝がうまっているとか？

59
00:04:19,092 --> 00:04:24,555
‪鉱物や天然ガス
‪それにダイヤモンドもある

60
00:04:24,639 --> 00:04:29,519
‪それをどのように
‪取り出すおつもりで？

61
00:04:29,602 --> 00:04:34,232
‪火薬とダイナマイトで
‪山を吹き飛ばす

62
00:04:34,315 --> 00:04:38,569
‪フラッキングして
‪天然ガスを取り出す

63
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
‪ですが フラッキングは…

64
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
‪フラッキングを知らんのか？

65
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
‪彼は全く分かってない

66
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
‪よく聞け トレアルタ

67
00:04:52,500 --> 00:04:55,044
‪フラッキングは未来だ

68
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
‪手順は簡単だ

69
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
‪まず ドリルで
‪およそ4600メートルほる

70
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
‪ガガガガっとやるんだ

71
00:05:09,559 --> 00:05:14,272
‪そこへ数100万ガロンの水を
‪流し込む

72
00:05:14,355 --> 00:05:19,319
‪メタノールにベンゼン
‪さらにトルエンも入れる

73
00:05:21,112 --> 00:05:27,452
‪そして じゃまなものを除き
‪不要なものを破かいする

74
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
‪強欲な自然に
‪秘められたものを

75
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
‪私たちが
‪うばい取ってやるのだ！

76
00:05:39,547 --> 00:05:44,677
‪どこなんです？
‪投資をするというその場所は

77
00:05:46,429 --> 00:05:50,266
‪取るに足らない小さな山だ

78
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
‪それはだな…　ここだ

79
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
〝サン･ハイメ･
デ･ラス･ハイバス〞

80
00:05:52,894 --> 00:05:53,728
‪それはだな…　ここだ

81
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
‪“レアな鉱物
‪標高4745メートル”

82
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
‪母なる山よ

83
00:06:33,601 --> 00:06:35,603
‪何においかりで？

84
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
‪ばあちゃん なぜカネが？

85
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
‪マヌエルさんが
‪集会を開くって

86
00:06:52,495 --> 00:06:53,621
‪今すぐ？

87
00:06:53,704 --> 00:06:54,580
‪変ね

88
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
‪コピ ショールを取って

89
00:07:02,964 --> 00:07:07,969
‪ヒコ ヒコ…

90
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
‪ヒコ

91
00:07:16,310 --> 00:07:17,186
‪ヒコ！

92
00:07:18,020 --> 00:07:19,981
‪急いで 雨が降るわ

93
00:07:53,222 --> 00:07:57,602
‪やあ 皆さん
‪よく集まってくれた

94
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
‪今日は皆さんに

95
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
‪素晴らしい知らせがある

96
00:08:02,064 --> 00:08:08,029
‪この町にもやっと
‪発展の時がやってきた

97
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
‪興奮するよ

98
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
‪私はサン･ハイメ･
‪デ･ラス･ハイバスの町長に

99
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
‪皆さんによって選出された

100
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
‪だから 親愛なる
‪カニの町の皆さんの

101
00:08:26,631 --> 00:08:32,053
‪幸福を最優先に
‪私は仕事をしてきた

102
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
‪ねえ おばさん

103
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
‪結束を強め…

104
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
‪どうして町の名前に
‪“‪カニ(ハイバス)‪”が？

105
00:08:41,938 --> 00:08:48,653
‪なぜなら 昔はこの辺りは
‪海の底だったの

106
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
‪いつ？　20年前？

107
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
‪無礼な子どもね

108
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
‪何百万年も前の話よ

109
00:08:59,121 --> 00:09:00,289
‪何百万？

110
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
‪その時 何歳だった？

111
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
‪今が その時だ

112
00:09:10,091 --> 00:09:14,428
‪山に長い間
‪かくれていた富を

113
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
‪手に入れよう！

114
00:09:17,557 --> 00:09:18,474
‪何だって

115
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
‪町長 何を言ってるんです？

116
00:09:22,478 --> 00:09:27,817
‪山と山の富はこれまでだって
‪私たちのものでしたよ

117
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
‪ああ
‪ペトラばあちゃん

118
00:09:30,278 --> 00:09:37,368
‪ただ この山には
‪金がたくさんうまってるんだ

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,329
‪それはすごいな

120
00:09:41,497 --> 00:09:44,625
‪こちらの立派な方々が

121
00:09:44,709 --> 00:09:48,921
‪山の富をお金にかえる
‪手助けをしてくれる

122
00:09:49,005 --> 00:09:54,760
‪山は元々私たちのものだが
‪さらに役立てられる

123
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
‪どうだい？

124
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
‪カネはあっても困らん

125
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
‪そうだな

126
00:10:00,057 --> 00:10:03,102
‪移動用の‪かっ車‪が付けられる

127
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
‪みんな 一体どうしたのよ

128
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
‪そんなことを考えるなんて

129
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
‪なあ ばあちゃん

130
00:10:13,487 --> 00:10:17,783
‪反対派を代表するなら
‪議会へ行ってくれ

131
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
‪あんたが行くのは…

132
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
‪おばあちゃん！

133
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
‪金はどのぐらいで
‪取り出せる？

134
00:10:26,751 --> 00:10:28,628
‪数週間ですよ

135
00:10:28,711 --> 00:10:31,380
‪エビの町の皆さん

136
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
‪カニの町です

137
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
‪十分似ている

138
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
‪１人いくらもらえる？

139
00:10:38,095 --> 00:10:41,766
‪それには
‪少々計算が必要ですからな

140
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‪変数を加えて
‪加重要素を省き

141
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
‪リスク比率を足す

142
00:10:46,979 --> 00:10:50,066
‪それを人数で割ればいい

143
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
‪私おしゃれするわね
‪ポリカルポ

144
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
‪どんな方法で山から
‪取り出すつもり？

145
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
‪簡単です
‪しらが‪のおじょうさん

146
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‪フラッキングを行います

147
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
‪ちょっと待って

148
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
‪フラッキングって
‪環境に悪いのよ

149
00:11:11,879 --> 00:11:15,508
‪そんなことはないよ
‪おチビさん

150
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
‪実は
‪とても環境に優しいのです

151
00:11:19,679 --> 00:11:24,934
‪最悪でも農作物をだめにして
‪家ちくの毒になり

152
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
‪地しんが起きるだけです

153
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
‪それは困る

154
00:11:30,314 --> 00:11:34,193
‪でも とても軽度ですよ

155
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
‪ですが エビの町の…

156
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‪カニの町です

157
00:11:39,365 --> 00:11:43,786
‪世の中には
‪２つのタイプの人がいる

158
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
‪欲しいものを手に入れる人と

159
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
‪手に入れる努力もしない人だ

160
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
‪俺は前者だ

161
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
‪だがみんな 忘れないでくれ

162
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
‪このアイデアを
‪出したのは私だ

163
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
‪だから 私が州知事に
‪立候補した際には

164
00:12:07,435 --> 00:12:11,522
‪皆さんの愛すべき人物
‪つまり…

165
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
‪マヌエルをお忘れなく

166
00:12:13,482 --> 00:12:15,317
‪マヌエルさん！

167
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
‪素晴らしい

168
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
‪長生きばんざい！

169
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
‪あなたがたの財産は

170
00:12:30,708 --> 00:12:35,671
‪自分たちのもの同様に
‪大事にしますから

171
00:12:39,633 --> 00:12:43,262
‪みんな待って　待って

172
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
‪これは大変なことよ

173
00:12:52,938 --> 00:12:55,858
‪おじいさま
‪お話があります

174
00:12:55,941 --> 00:12:59,737
‪ペトラかい？　今はだめだ

175
00:13:00,237 --> 00:13:06,368
‪わしは年寄りで すっかり
‪くたびれておるからな

176
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
‪家に帰って休もうと思うよ

177
00:13:10,790 --> 00:13:14,919
‪なんせ
‪１日中働いていたからな

178
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
‪クカさん 助けて

179
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
‪お願いだから

180
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
‪つまらない山のために
‪息子が知事になるのを

181
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
‪じゃましろって言うの？

182
00:13:27,181 --> 00:13:31,143
‪あなたはいつも理想ばかり

183
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
‪大丈夫よ
‪道を開けさえすれば

184
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
‪そうよね？　ヒコ

185
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
‪“道を開ける”って？

186
00:14:02,758 --> 00:14:05,302
‪ほら 帰るわよ

187
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
‪マヌエル 話があるの

188
00:14:35,875 --> 00:14:40,462
‪あのさわぎは何？
‪何をたくらんでるの？

189
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
‪ママ 何が知りたいんだい

190
00:14:44,800 --> 00:14:50,848
‪本気で山を吹き飛ばすなんて
‪思ってないわよね？

191
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
‪ママ　そんなまさか！

192
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
‪少しけずるだけ

193
00:14:56,186 --> 00:15:01,859
‪あっちこっち
‪だれも分からないぐらいだよ

194
00:15:02,651 --> 00:15:05,571
‪約束するわね？

195
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
‪ママにうそなんて付かない

196
00:15:08,741 --> 00:15:11,827
‪ぼくを分かってるでしょ？

197
00:15:13,203 --> 00:15:17,124
‪それなら
‪安心してねむれるわ

198
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
‪ママおやすみ
‪ぐっすり休んで

199
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
‪安心して

200
00:15:43,442 --> 00:15:47,237
‪ペトラばあちゃん
‪何の話をしてたの？

201
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
‪“道を開く”って？

202
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
‪それに

203
00:15:55,871 --> 00:15:59,208
‪なぜ 山に話しかけるの？

204
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
‪何度も見かけたわ

205
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
‪コピ 今日はもうつかれたわ

206
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
‪もうねましょ

207
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‪ね？　ヒコ

208
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
‪答えてくれないでしょ

209
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
‪何のこと？

210
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
‪都合が悪いとかくすのよ

211
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
‪約束する
‪いつか理解できるわ

212
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
‪そうよね

213
00:16:29,196 --> 00:16:32,574
‪ママが出て行って
‪もどらないことも

214
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
‪いつか理解できるのよね

215
00:16:43,002 --> 00:16:45,838
‪時間が必要よ　ヒコ

216
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
‪コピ

217
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
‪グス おどろいた

218
00:18:34,196 --> 00:18:36,156
‪早起きして学校だ

219
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
‪学校は長期休みよ

220
00:18:38,742 --> 00:18:42,996
‪今朝 外を見たら
‪ペトラばあちゃんが…

221
00:18:43,080 --> 00:18:44,456
‪そうだった！

222
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
‪見失ったじゃない

223
00:18:46,583 --> 00:18:48,877
‪ぼくが悪いのか

224
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
‪行こう

225
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
‪おじいさま

226
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
‪合言葉は？

227
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‪ペトラよ　開けて

228
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‪おやおや

229
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
‪美しいじゃないか

230
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‪よして おじいさま

231
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
‪そんな話 いいわよ

232
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
‪山が危険なの

233
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
‪母なる山が？

234
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
‪ええ　欲深い人たちがいる

235
00:19:35,924 --> 00:19:41,054
‪だが 最後に
‪危険がせまった時に君の…

236
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
‪また 石を結合して
‪道を開かないと

237
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
‪それに使者も必要よ

238
00:19:51,231 --> 00:19:57,070
‪ペトラ 分かるだろ
‪わしらは年を取り過ぎた

239
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
‪でも私たちは
‪石の守護者なのよ

240
00:20:02,159 --> 00:20:04,494
‪何を話してるんだ？

241
00:20:04,578 --> 00:20:07,414
‪石に問題はないだろう

242
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
‪もちろん

243
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
‪彼女がわしらの石との結合を
‪こばむはずはない

244
00:20:15,631 --> 00:20:20,928
‪わしがだめでも
‪君が道を開けられる

245
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
‪使者を見つけることに
‪関しては

246
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
‪正直 わしが関わることは
‪できない

247
00:20:29,311 --> 00:20:31,104
‪本当に必要なら

248
00:20:31,188 --> 00:20:34,983
‪彼を探しに私が山へ行く

249
00:20:36,526 --> 00:20:42,616
‪それが何を意味するか
‪分かってるかい ペトラ

250
00:20:42,699 --> 00:20:47,788
‪娘のルピータと
‪同じ目にあうよ

251
00:20:47,871 --> 00:20:52,668
‪山が彼女を求めたんだ
‪それで彼女を…

252
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
‪山に留めてる

253
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‪手を打たないと

254
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
‪わしは協力するが

255
00:20:59,967 --> 00:21:03,262
‪彼女がどうか分からない

256
00:21:04,763 --> 00:21:08,350
‪君の母さんが何だって…
‪コピ？

257
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
‪ヒコ 急いで

258
00:21:53,270 --> 00:21:58,608
‪これから 大がかりな
‪くっさく活動を開始する

259
00:21:58,692 --> 00:22:03,363
‪司令センターの
‪建設場所へ向かう

260
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
‪と言うと…？

261
00:22:05,365 --> 00:22:09,411
‪だれにもじゃまされない
‪場所だ

262
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
‪ペトラ

263
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
‪クカ

264
00:22:19,796 --> 00:22:21,757
‪私の家で何を？

265
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
‪おそらく 道に迷って

266
00:22:24,843 --> 00:22:28,597
‪じごくに来てしまったようだ

267
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
‪おふろに入りなさい

268
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
‪お前さんもアイロンかけろよ

269
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
‪やめて

270
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
‪顔のしわにな

271
00:22:36,563 --> 00:22:40,067
‪私たちは石の守護者なのよ

272
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
‪関係無いわ

273
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
‪石を結合させるには
‪私たちに調和が必要よ

274
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
‪この男の石とはお断り

275
00:22:48,408 --> 00:22:52,245
‪山が危険なのは
‪分かってるでしょ

276
00:22:52,329 --> 00:22:56,166
‪だれのせいか
‪言うまでもない

277
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
‪石を出して

278
00:23:04,299 --> 00:23:06,009
‪言ったでしょ

279
00:23:06,093 --> 00:23:10,263
‪マヌエルの
‪政治的野心の方が…

280
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
‪ペトラばあちゃん

281
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
‪コピが山へ行った

282
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
‪どうして？

283
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
‪お母さんを探しに

284
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
‪何が見えるの？

285
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
‪一体何の話？

286
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
‪さっきの話を聞いてたんだ

287
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
‪おじいさまが
‪コピの母親が山にいるって

288
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
‪ぼくが何か言う前に
‪ヒコと消えてた

289
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
‪クカ 石を

290
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
‪孫まで
‪失うわけにいかない

291
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
‪早く石を出して

292
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
‪やっとだわ

293
00:24:05,819 --> 00:24:09,406
‪すぐに あきらめおったな

294
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
‪それって三葉虫？

295
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‪そうだよ

296
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
‪サン･ハイメ･
‪デ･ラス･ハイバスが

297
00:24:17,789 --> 00:24:20,959
‪海底にあった頃のな

298
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
‪それで？

299
00:24:23,753 --> 00:24:28,925
‪彼らを呼び覚ませるのは
‪使者だけだから

300
00:24:29,009 --> 00:24:30,927
‪私が使者を探す

301
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
‪ペトラ

302
00:24:33,013 --> 00:24:38,018
‪山の中央まで行くのは
‪あなたには無理よ

303
00:24:38,101 --> 00:24:41,521
‪年を取り過ぎてるわ ペトラ

304
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
‪だれかが石を運ばないと

305
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
‪ぼくが行く

306
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
‪コピとヒコは友達だ

307
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
‪いいえ グス

308
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
‪危険なのよ

309
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
‪でも石がないと困るんだよね

310
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
‪石を使者に
‪わたす必要があるの

311
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
‪心配ないよ

312
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
‪任せといて

313
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
‪グス 待って

314
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
‪心配ないよ　ペトラ

315
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
‪子どもたちは強い

316
00:25:10,342 --> 00:25:13,678
‪君は道を開くことで

317
00:25:13,762 --> 00:25:16,848
‪助けになることができる

318
00:25:20,644 --> 00:25:23,939
‪歴史はくり返すものだ

319
00:26:23,999 --> 00:26:27,335
‪私の母なる山よ

320
00:26:27,836 --> 00:26:30,589
‪道をお開きください

321
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
‪子どもたちに山にいる使者を
‪探させてください

322
00:26:54,321 --> 00:26:59,117
‪あなたへの愛と敬意を
‪いだく者たちです

323
00:26:59,200 --> 00:27:04,539
‪その者たちを
‪お見守りください

324
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
‪山の入り口はこの辺よ

325
00:27:14,799 --> 00:27:16,676
‪道は１つだけ

326
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
‪何？

327
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
‪ヒコ あなた寒いの？

328
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
‪青くなった

329
00:27:29,689 --> 00:27:33,318
‪山に入りにきたんだな
‪なるほど

330
00:27:33,860 --> 00:27:38,198
‪私のことはだませない
‪君はコピ 彼はヒコ

331
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
‪自己紹介しよう

332
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
‪私はトチトリ ウサギだ

333
00:27:42,243 --> 00:27:45,997
‪私をだまらせようとしても
‪むだ

334
00:27:47,082 --> 00:27:51,503
‪ウサギが…　話をするの？

335
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
‪上手に話してる

336
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
‪ヒコも話せるの？

337
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
‪話してる？　本当だ！

338
00:27:58,968 --> 00:28:02,055
‪まるで君だ
‪ぼくはさわがないけど

339
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
‪話ができるなんて素敵ね

340
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
‪これは まほうではない

341
00:28:07,310 --> 00:28:11,606
‪君たち人間はとても興味深い

342
00:28:11,690 --> 00:28:14,109
‪自分を境まで持って行く

343
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
‪何を言ってるのかしら

344
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
‪山でとらえられてる
‪ママを探してるの

345
00:28:23,785 --> 00:28:27,872
‪行こう　道を開けるよう
‪頼まれている

346
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
‪今日は使命を果たすのに
‪もってこいだ

347
00:28:30,959 --> 00:28:33,044
‪待って ぼくも行く

348
00:28:37,465 --> 00:28:39,551
‪何してるの？

349
00:28:40,260 --> 00:28:43,054
‪ばあちゃんが
‪これを君にって

350
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
‪工事車両が来る
‪使者だけが救いだ

351
00:28:47,475 --> 00:28:50,562
‪ママの居場所が分かるのね

352
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
‪そう それは それは
‪あの…

353
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
‪石だよ

354
00:28:57,694 --> 00:29:00,780
‪そう そう　あの石だ

355
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
‪話した！

356
00:29:04,701 --> 00:29:05,994
‪上手だろ

357
00:29:06,077 --> 00:29:07,203
‪君もなの？

358
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
‪急げ 急げ

359
00:29:25,513 --> 00:29:28,141
‪走るのだ　入口はここだけ

360
00:29:28,224 --> 00:29:31,019
‪これはすぐに閉まる

361
00:29:35,857 --> 00:29:37,108
‪トチトリは？

362
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
‪行かない
‪私はヘビではない

363
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
‪だれも間ちがえない

364
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
‪私は月のへそで未来を語る

365
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
‪閉じるわ

366
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
‪急ごう

367
00:30:20,735 --> 00:30:22,237
‪すごいな

368
00:30:47,262 --> 00:30:49,848
‪どこにいるんだろう？

369
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
‪山の中だよ

370
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
‪知ってるよ…

371
00:30:56,521 --> 00:30:58,982
‪君が話すのに慣れない

372
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
‪ヒコ 体が緑よ

373
00:31:00,859 --> 00:31:04,070
‪光でそう見えるだけだ

374
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
‪変だな

375
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
‪止まれ

376
00:31:06,489 --> 00:31:07,991
‪だれだ？

377
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
‪今のだれ？

378
00:31:10,201 --> 00:31:11,077
‪木かな？

379
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
‪木が？

380
00:31:12,245 --> 00:31:15,415
‪ぼくだって話してるでしょ

381
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
‪他の木みたいに
‪石じゃないのね

382
00:31:44,027 --> 00:31:49,115
‪石にまだなってないのは
‪私だけだ

383
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
‪みんな石に？

384
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
‪少しずつ死んでいってる

385
00:31:58,082 --> 00:32:02,045
‪全部の木が石に変わるんだ

386
00:32:04,380 --> 00:32:08,301
‪工事の機械が近付くにつれ

387
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
‪木々は恐れを感じてる

388
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
‪かしこい犬だ

389
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
‪私は母を探しに来たの

390
00:32:15,308 --> 00:32:16,559
‪それに使者も

391
00:32:16,643 --> 00:32:18,227
‪この石を見て

392
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
‪そうか

393
00:32:21,272 --> 00:32:22,857
‪これはこれは

394
00:32:23,566 --> 00:32:27,862
‪こんなにすぐ
‪もどってくると思わなかった

395
00:32:27,946 --> 00:32:31,908
‪ようこそ　石の運び手たち

396
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
‪どうしたの？

397
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
‪泣いてる？

398
00:32:35,453 --> 00:32:39,666
‪泣く時間と笑う時間が
‪決まってる

399
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
‪今は泣いてるが

400
00:32:41,292 --> 00:32:45,588
‪君たちの訪れにより
‪再び笑えるかも

401
00:32:46,214 --> 00:32:49,717
‪手を出して
‪使者を見つけたら

402
00:32:49,801 --> 00:32:52,720
‪彼がこれの使い道を教える

403
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
‪見つけるには…

404
00:32:54,681 --> 00:32:57,225
‪大変だ　彼らが来た

405
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
‪またか　やめろ

406
00:33:06,150 --> 00:33:07,527
‪走れ

407
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
‪仕事が早い

408
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
‪むだにしてはいけないものが
‪３つある

409
00:34:18,723 --> 00:34:19,432
‪時間

410
00:34:19,515 --> 00:34:20,558
‪それに力

411
00:34:20,641 --> 00:34:23,728
‪そしてカネだ

412
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
‪未来へようこそ

413
00:34:38,910 --> 00:34:42,246
‪親愛なる小太りな友よ

414
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
‪ペトラばあちゃん

415
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
‪グスを知らない？

416
00:35:00,098 --> 00:35:03,101
‪コピといると思うんだけど

417
00:35:04,685 --> 00:35:07,522
‪カルメン 話があるの

418
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
‪今のは結構なゆれだったな

419
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
‪やあ元気かい？

420
00:35:36,008 --> 00:35:38,761
‪なぜおどろく？　何か変？

421
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
‪気味が悪い

422
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
‪だまって

423
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
‪ラットみたい

424
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
‪だまってて

425
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
‪オポッサムよ

426
00:35:47,145 --> 00:35:50,022
‪トラクアチェだ　よろしく

427
00:35:53,985 --> 00:35:55,987
‪皆さん 聞いて

428
00:35:56,070 --> 00:36:00,074
‪ここにいるのは
‪トラクアチェ

429
00:36:00,158 --> 00:36:02,660
‪メキシコの有たい類だ

430
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
‪ニセモノじゃないよ

431
00:36:05,746 --> 00:36:10,084
‪立派なしっぽと
‪ポケットが付いている

432
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
‪これは非常に便利だよ

433
00:36:12,336 --> 00:36:15,506
‪君専用のトラクアチェ
‪買うなら今だ

434
00:36:15,590 --> 00:36:19,802
‪お忘れなく
‪安心のメキシコ製だよ

435
00:36:23,890 --> 00:36:27,518
‪ごめん
‪昔 営業やってたんだ

436
00:36:28,686 --> 00:36:31,981
‪君たち子どもがここで何を？

437
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
‪ぼくら 使者を探してる

438
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
‪私のママもよ

439
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
‪この石と

440
00:36:40,781 --> 00:36:42,408
‪木の涙もある

441
00:36:42,491 --> 00:36:43,951
‪すごい！

442
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
‪すっごく 準備がいいな

443
00:36:46,621 --> 00:36:51,792
‪それは道を見つけるという
‪有名な石と

444
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
‪アウエウエテの木の涙だ

445
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
‪のろいにかかりにくい

446
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
‪ショロイツクインツレも

447
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
‪むらさき色だ

448
00:37:02,428 --> 00:37:04,513
‪ぼく むらさき色なの？

449
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
‪じゃあ みんな

450
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
‪中に入った方がいい

451
00:37:09,977 --> 00:37:13,606
‪ここは状況が 悪化しそうだ

452
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
‪それに

453
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
‪だれかに話を聞かれてる

454
00:37:28,746 --> 00:37:31,249
‪入るんだ 子どもたち

455
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
‪ペトラばあちゃん
‪どうしてこんなことに

456
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
‪さけられなかった

457
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
‪さけられなかった？

458
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
‪まだ子どもよ

459
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
‪それにこのばかげた話は何？

460
00:37:47,932 --> 00:37:52,728
‪理解してとは言わないけど
‪私を信用して

461
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
‪あそこへ行かせたのよ

462
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
‪信じられないわ
‪ペトラばあさん

463
00:38:03,990 --> 00:38:08,744
‪あなたの義理の息子の
‪フアンと娘のルピータだって

464
00:38:08,828 --> 00:38:13,749
‪思いやりの気持ちは
‪ないのかね カルメン

465
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
‪とても残念だわ

466
00:38:15,751 --> 00:38:19,588
‪あの人たちは
‪全てを破かいするわ

467
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
‪お金になるなら何だってね

468
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
‪地域全体がだめになる

469
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
‪人の命も！

470
00:38:25,761 --> 00:38:31,726
‪でも 前にもあったのよ
‪何年にもわたってね

471
00:38:31,809 --> 00:38:36,605
‪あの人たちは武装してる
‪何だってするわ

472
00:38:37,356 --> 00:38:41,944
‪フアンとルピータは
‪それで命を…

473
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
‪どこへ？　カルメン

474
00:38:48,576 --> 00:38:51,579
‪ここでばかげた話をしてて

475
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
‪使者や守護者
‪それにまほうの石のね

476
00:38:55,082 --> 00:38:57,626
‪私は子どもたちを探しに行く

477
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
‪どうするペトラ？

478
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
‪分かるでしょ おじいさま

479
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
‪彼女について行く
‪１人じゃだめよ

480
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
‪勇者は先へ進み命を失い

481
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
‪おく病者はその場にとどまり
‪生き残る

482
00:39:17,104 --> 00:39:20,358
‪もう何人も残っとらん

483
00:39:20,441 --> 00:39:24,403
‪ぶつくさ言ってないで
‪行くわよ

484
00:39:26,113 --> 00:39:29,408
‪入って くつろいでくれ

485
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
‪おれの宝物だ

486
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
‪自由に見て

487
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
‪そうじしてなくて悪いね

488
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
‪シャーマンは収入が低い

489
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
‪このブーツは砂ばくを
‪横断した

490
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
‪このぼうしはアフリカから

491
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
‪なまけ者の日記だ

492
00:39:55,518 --> 00:39:57,228
‪このパンツは…

493
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
‪よく分からない

494
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
‪ショロイツクインツレが
‪真顔になった

495
00:40:07,446 --> 00:40:10,366
‪そんな目でおれを見るな

496
00:40:11,867 --> 00:40:14,620
‪おれは
‪ただのブサイクじゃない

497
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
‪おれが だれだか分かる？

498
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
‪メキシコのプロメテウスだ

499
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
‪神から火をぬすんで
‪人間にあたえた

500
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
‪本当だ　しっぽを使った

501
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
‪それで しっぽがこげたのさ

502
00:40:32,138 --> 00:40:35,474
‪それで 今でも物を集めてる

503
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
‪習慣はなくならない

504
00:40:41,605 --> 00:40:45,234
‪それで君は
‪自分がだれか知ってる？

505
00:40:45,317 --> 00:40:46,444
‪ぼくはヒコ

506
00:40:46,527 --> 00:40:47,278
‪だな

507
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
‪ショロイツクインツレだ

508
00:40:50,489 --> 00:40:54,243
‪さては 分かってないな？

509
00:40:54,743 --> 00:40:57,955
‪じゃあ
‪はっきり言わせてもらう

510
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
‪君の正体をね

511
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
‪見るんだ

512
00:41:08,841 --> 00:41:11,177
‪これが君だ

513
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
‪君の種は 古代から続いてる

514
00:41:16,557 --> 00:41:19,935
‪ショロトルという神がいた

515
00:41:20,019 --> 00:41:25,232
‪夜の星と黄泉の国の主が
‪君を作った

516
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
‪タタラブエロ

517
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
‪タタラブエロ

518
00:41:37,786 --> 00:41:42,416
‪ショロトルは君の先祖を
‪命の骨で作った

519
00:41:44,168 --> 00:41:46,086
‪だからやせてる

520
00:41:46,170 --> 00:41:47,004
‪ヘイ！

521
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
‪タタラブエロ

522
00:41:50,299 --> 00:41:53,052
‪タタラブエロ

523
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
‪大したことない

524
00:41:55,554 --> 00:41:58,432
‪君は魅力的だしヒーラーだ

525
00:41:58,516 --> 00:42:02,811
‪太陽の下に生きる者と
‪暗やみに生きる者の仲間

526
00:42:02,895 --> 00:42:05,147
‪タタラブエロ

527
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
‪ぼくが？

528
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
‪タタラブエロ

529
00:42:09,568 --> 00:42:12,363
‪タタラブエロ

530
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
‪タタラブエロ

531
00:42:16,492 --> 00:42:19,245
‪そうやって地球に生まれた

532
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
‪重要な使命を果たすため

533
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
‪まほうの守護者なのね
‪わんちゃん

534
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
‪待った

535
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
‪“わんちゃん”？

536
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
‪彼はそこいらの犬じゃない

537
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
‪ショロイツクインツレだぞ

538
00:42:45,521 --> 00:42:46,897
‪敬意を表せ

539
00:42:46,981 --> 00:42:51,402
‪彼がミクトランをわたらせる
‪君らが死んだらね

540
00:42:53,028 --> 00:42:54,989
‪それはもちろん

541
00:42:55,072 --> 00:42:57,032
‪ずいぶん先だ

542
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
‪ありがとう
‪でも急いでるから

543
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
‪行き先を教えて

544
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
‪それはどうかな

545
00:43:08,043 --> 00:43:10,879
‪入るのか出るのかどっち？

546
00:43:10,963 --> 00:43:12,464
‪上がるの？

547
00:43:12,548 --> 00:43:13,757
‪下がるの？

548
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
‪使者を探してる

549
00:43:16,218 --> 00:43:17,928
‪ママを探してるの

550
00:43:18,637 --> 00:43:22,391
‪どっちも探してるってことで

551
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
‪こっちを見ろ

552
00:43:25,477 --> 00:43:26,729
‪使者はいる？

553
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
‪いるよ

554
00:43:29,398 --> 00:43:32,818
‪見つけるには
‪長い道のりを歩く

555
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
‪すごいきょり

556
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
‪山の中心に向かう

557
00:43:37,406 --> 00:43:41,076
‪宇宙の中心まで
‪歩くようなもの

558
00:43:41,619 --> 00:43:42,828
‪女がいる

559
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
‪本当だ

560
00:43:45,164 --> 00:43:48,792
‪でも 君の母親かは知らない

561
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
‪どう進めば？

562
00:43:51,170 --> 00:43:53,172
‪長い道のりを歩く

563
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
‪すごいきょり

564
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
‪山の中心に向かう

565
00:43:57,635 --> 00:43:59,094
‪宇宙の中心まで

566
00:43:59,178 --> 00:44:01,930
‪歩くようなものだ

567
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
‪同じ場所？

568
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
‪もちろんだ

569
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
‪なぜ複雑な言い方を？

570
00:44:11,023 --> 00:44:13,150
‪かっこいいだろ

571
00:44:13,233 --> 00:44:16,236
‪その方が楽しいし
‪価値が上がる

572
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
‪分かる？

573
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
‪何だ？

574
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
‪あの男たちが山を
‪ばく破してる

575
00:44:26,872 --> 00:44:27,998
‪分かるの？

576
00:44:28,082 --> 00:44:29,958
‪まほうの犬なのよ

577
00:44:31,710 --> 00:44:32,795
‪トラクアチェ

578
00:44:32,878 --> 00:44:33,754
‪死んだの？

579
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
‪そうじゃないよ

580
00:44:35,964 --> 00:44:38,967
‪危険だと 死んだふりをする

581
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
‪しっ しっ

582
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
‪次は？　どこへ？

583
00:45:00,114 --> 00:45:04,743
‪そんな話し方やめて
‪トラクアチェみたい

584
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
‪君だってクカさんみたいだ

585
00:45:08,664 --> 00:45:09,206
‪ちょっと

586
00:45:09,289 --> 00:45:11,417
‪こっちだ　行こう

587
00:45:28,851 --> 00:45:31,186
‪親愛なるパートナー

588
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
‪大変だ　問題発生です

589
00:45:34,440 --> 00:45:39,319
‪あのしらがの女は
‪問題になると思った

590
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
‪この町では私がおきてです

591
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
‪彼女がさわいだら
‪たいほ‪しますよ

592
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
‪簡単なことです

593
00:45:53,709 --> 00:45:58,589
‪老婦人よ
‪ご用件は何でしょう？

594
00:45:59,298 --> 00:46:04,678
‪私たちの聖なる山への
‪敬意が感じられない

595
00:46:04,762 --> 00:46:08,056
‪ご婦人 話し合いで解決を

596
00:46:08,599 --> 00:46:09,892
‪いくら払えば

597
00:46:09,975 --> 00:46:15,063
‪山の富をほり出すことに
‪ご賛同いただけます？

598
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
‪おカネで考えは変えない

599
00:46:17,816 --> 00:46:21,820
‪私の同りょうが
‪考えるとおり

600
00:46:21,904 --> 00:46:24,531
‪あなたの‪えいきょう‪は大きい

601
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
‪ご婦人をぶじょくするなよ

602
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
‪わしは彼女を尊敬してる

603
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
‪あなたにはお力があるから

604
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
‪あなた次第で
‪だれも私たちに反対しない

605
00:46:39,338 --> 00:46:42,132
‪マヌエルさん
‪あなたには権力が

606
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
‪これを許してはだめ

607
00:46:45,636 --> 00:46:51,308
‪君らの権力者は
‪すでに権限をゆずりわたした

608
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
‪町の人たちに伝えるわ

609
00:46:55,521 --> 00:46:59,983
‪私たちの自然を破かいしたら
‪うったえてやる

610
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
‪フラッキングと
‪ばく破を始める

611
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
‪山に子どもたちが

612
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
‪うそだろう

613
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
‪本当よ

614
00:47:09,368 --> 00:47:10,160
‪うそだ

615
00:47:10,244 --> 00:47:10,869
‪本当よ

616
00:47:10,953 --> 00:47:11,495
‪真実を

617
00:47:11,578 --> 00:47:12,746
‪真実なの

618
00:47:12,830 --> 00:47:13,539
‪うそだ

619
00:47:13,622 --> 00:47:14,790
‪言うこと聞いて

620
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
‪むだな努力だ

621
00:47:16,500 --> 00:47:18,210
‪何を言えば？

622
00:47:18,293 --> 00:47:19,002
‪真実だ

623
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪子どもたちが山にいるの
‪私の息子も

624
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
‪マヌエルさん
‪グスとコピが山にいるの

625
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
‪グスとコピが？

626
00:47:28,428 --> 00:47:29,972
‪それにヒコも

627
00:47:33,475 --> 00:47:37,020
‪何とか作業をおくらせてみる

628
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
‪何を話してる？

629
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
‪うったえを
‪おくらせるよう言いました

630
00:47:43,443 --> 00:47:44,987
‪おく病者！

631
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
‪残念だ　ペトラばあちゃん

632
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
‪あれはいき過ぎだ

633
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
‪いやちがう
‪めちゃくちゃいき過ぎてた

634
00:47:56,832 --> 00:48:00,502
‪お前には
‪話術の才能があったろ

635
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
‪やつらを説得してくれ

636
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
‪コピとグスが
‪行方不明なんだからな

637
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
‪それは別の話だ

638
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
‪あなた方は
‪権力にたてついた

639
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
‪だが子どもたちの安全は守る

640
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
‪今レスキュー隊が探してる

641
00:48:20,856 --> 00:48:22,357
‪てっ底的にな

642
00:48:27,988 --> 00:48:30,908
‪あなたには分からない
‪マヌエルさん

643
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
‪これまでだって そうだった

644
00:48:41,209 --> 00:48:42,586
‪グス　来て

645
00:49:16,620 --> 00:49:20,040
‪もう歩けない　暑すぎる

646
00:49:20,123 --> 00:49:21,959
‪砂ばくだからね

647
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
‪でも山の中だよ

648
00:49:25,128 --> 00:49:27,089
‪危ない　後ろ！

649
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
‪だれだ　なぜ尾行を？

650
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
‪おれはシャパン

651
00:49:33,804 --> 00:49:35,555
‪どこへ行く？

652
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
‪殺す前に言え

653
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
‪ママを探してる

654
00:49:39,726 --> 00:49:40,769
‪大事な用だ

655
00:49:40,852 --> 00:49:43,105
‪石を使って山を救う

656
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
‪石か！

657
00:49:44,564 --> 00:49:47,693
‪この山は神々が創った

658
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
‪破かいするべきだ

659
00:49:50,696 --> 00:49:53,532
‪神々は反逆をつぐなうべきだ

660
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
‪走れ

661
00:50:10,007 --> 00:50:12,592
‪ヒコ 勇かんだったわね

662
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
‪まただ

663
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
‪オレンジ色になった

664
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
‪分かってる

665
00:50:19,474 --> 00:50:22,019
‪放射線を発してる

666
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
‪ヒコはまほうの犬なの

667
00:50:25,313 --> 00:50:28,066
‪ぼくにも聞こえてるからね

668
00:50:28,150 --> 00:50:31,611
‪来て　水を飲んで先へ進もう

669
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
‪すごくつかれた

670
00:51:04,478 --> 00:51:06,271
‪何か気になる…

671
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
‪おかしい

672
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
‪コピ

673
00:51:15,113 --> 00:51:17,240
‪復しゅうだ！

674
00:51:20,368 --> 00:51:21,870
‪ペトラばあちゃん

675
00:51:21,953 --> 00:51:24,164
‪大丈夫かい？

676
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
‪コピ

677
00:51:25,457 --> 00:51:27,501
‪だめだ！

678
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
‪もう助からない

679
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
‪胸が苦しい

680
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
‪それに目まいがする

681
00:51:52,526 --> 00:51:55,487
‪ヒコ 熱がすごく高い

682
00:51:55,570 --> 00:51:57,989
‪絶対に助かる　約束するよ

683
00:51:58,073 --> 00:51:59,866
‪どうにかしないと

684
00:52:00,951 --> 00:52:03,036
‪使者を探してくる

685
00:52:03,120 --> 00:52:05,664
‪彼が助けてくれるはずだ

686
00:52:06,206 --> 00:52:06,706
〝留置場〞

687
00:52:06,706 --> 00:52:07,624
〝留置場〞

688
00:52:06,706 --> 00:52:07,624
‪ペトラばあちゃん

689
00:52:07,624 --> 00:52:08,458
‪ペトラばあちゃん

690
00:52:09,584 --> 00:52:10,502
‪カルメン

691
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
‪今のは…

692
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
‪ペトラ　エスピリディオン
‪カルメン

693
00:52:16,550 --> 00:52:19,427
‪出ていい
‪保しゃく金が支払われた

694
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
‪だれが？

695
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
‪ペトラ

696
00:52:24,850 --> 00:52:25,767
‪クカ

697
00:52:26,351 --> 00:52:28,395
‪気が変わったの？

698
00:52:28,478 --> 00:52:33,275
‪この年れいになれば
‪善悪は分かる

699
00:52:34,192 --> 00:52:36,778
‪やることがたくさんある

700
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
‪急いで町中の人に警告を

701
00:52:46,955 --> 00:52:50,667
‪開発業者の本音を
‪伝えるんだよ

702
00:52:56,047 --> 00:52:57,215
‪行こう

703
00:52:57,299 --> 00:52:58,175
‪よし！

704
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
‪“10分でもどる”

705
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
‪ヒコ…

706
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
‪ヒコ…

707
00:53:44,346 --> 00:53:47,140
‪フラッキングの準備ができた

708
00:54:21,883 --> 00:54:24,636
‪待ちに待ったこの瞬間

709
00:54:24,719 --> 00:54:30,934
‪大量のメタノールと
‪エチルベンゼンが

710
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
‪山の岩を溶かす

711
00:54:33,812 --> 00:54:40,318
‪岩がバターみたいになり
‪ドリルが突き抜ける

712
00:54:41,486 --> 00:54:47,242
‪フレブラーさん あんなに
‪たくさんダイナマイトを？

713
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
‪私にとっては
‪どうでもいいことだ

714
00:54:51,579 --> 00:54:53,248
‪こっちだ

715
00:54:53,331 --> 00:54:54,457
‪帰れ！

716
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
‪山の精れいたちだ

717
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
‪精れいなど存在しない

718
00:55:00,255 --> 00:55:01,089
‪ボス

719
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
‪こう議に来た

720
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
‪本当に 大丈夫ですか？

721
00:55:06,177 --> 00:55:09,472
‪投入開始の準備だ

722
00:55:09,556 --> 00:55:10,890
‪いくぞ！

723
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
‪コピ

724
00:55:31,161 --> 00:55:34,205
‪失敗したわ コピ

725
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
‪ヒコ…

726
00:56:11,910 --> 00:56:13,078
‪ヒコ…

727
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
‪ヒコ…

728
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
‪ヒコ…

729
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
‪目を覚まして

730
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
‪まだ旅は終わってない

731
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
‪あの声は 聞き覚えがある

732
00:56:41,022 --> 00:56:43,066
‪呼んでいたのは私よ

733
00:56:43,817 --> 00:56:46,069
‪あなたをここへ

734
00:56:46,611 --> 00:56:49,072
‪コピを助けないと！

735
00:56:50,323 --> 00:56:53,076
‪まずは私たちを助けるの

736
00:56:53,993 --> 00:56:57,163
‪あなたに見覚えがある

737
00:56:57,831 --> 00:56:59,124
‪あなたは…

738
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
‪ええ コピは私の娘よ

739
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
‪ルピータだ

740
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
‪“ルピータ”

741
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
‪久しぶりに聞いたわ

742
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
‪ここで何を？
‪なぜ家を出たの？

743
00:57:17,767 --> 00:57:20,895
‪自分から家を
‪出たわけじゃない

744
00:57:21,479 --> 00:57:26,025
‪保証として残った
‪でも人間はもどって来る

745
00:57:26,818 --> 00:57:31,322
‪機械や武器
‪根深い野心を抱き

746
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
‪死や破かいをもたらす

747
00:57:38,788 --> 00:57:40,373
‪出ていくんだ

748
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
‪ここに入るな

749
00:57:42,625 --> 00:57:47,130
‪帰れ 帰れ 帰れ…

750
00:57:47,213 --> 00:57:48,381
‪フアン

751
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
‪だめ！

752
00:57:49,466 --> 00:57:50,717
‪フアン

753
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
‪ルピータ…

754
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
‪コピをたのむ

755
00:58:08,485 --> 00:58:10,820
‪これは許されぬことだ

756
00:58:11,571 --> 00:58:15,158
‪人間は再び
‪山を破かいするだろう

757
00:58:20,121 --> 00:58:21,498
‪行かなきゃ

758
00:58:22,040 --> 00:58:24,667
‪この子や皆のために

759
00:58:28,379 --> 00:58:31,549
‪私が残って山を守ります

760
00:58:35,261 --> 00:58:38,181
‪コピのパパは…
‪殺された？

761
00:58:38,264 --> 00:58:41,142
‪ええ 山を守るために

762
00:58:41,935 --> 00:58:43,186
‪そして今…

763
00:58:47,065 --> 00:58:51,319
‪ぼくが使者を見つけないから
‪こんなことに？

764
00:58:51,402 --> 00:58:52,820
‪いいえ ヒコ

765
00:58:52,904 --> 00:58:55,823
‪あなたが見たのは未来よ

766
00:58:55,907 --> 00:58:59,160
‪使命を果たさないとそうなる

767
00:58:59,744 --> 00:59:02,789
‪でもぼくはただの犬だ

768
00:59:02,872 --> 00:59:05,959
‪それにやせてて ちっぽけだ

769
00:59:07,418 --> 00:59:10,380
‪それは違うわよ

770
00:59:14,259 --> 00:59:15,093
‪ぼく？

771
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
‪コピとグスの元へ
‪急いでもどって

772
00:59:19,514 --> 00:59:21,849
‪でもどう救えばいい？

773
00:59:22,392 --> 00:59:24,561
‪涙よ　ヒコ

774
00:59:24,644 --> 00:59:28,106
‪解決策はあなたの中にある

775
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
‪あなたの中に

776
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
‪でもどうやって
‪上にもどるの？

777
00:59:45,999 --> 00:59:49,460
‪お願い
‪コピを助けるのを手伝って

778
00:59:51,170 --> 00:59:52,630
‪来ないの？

779
00:59:52,714 --> 00:59:54,716
‪それは許されない

780
00:59:54,799 --> 00:59:55,925
‪コピを助けて

781
01:00:01,723 --> 01:00:03,516
‪あの子をお願いね

782
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
‪手おくれになる前に
‪急がないと

783
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
‪助けてくれる友人がいる

784
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
‪やめてくれ　たのむよ

785
01:00:52,231 --> 01:00:54,275
‪トラクアチェ 君が必要だ

786
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
‪ヒコ！　おどろいたな

787
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
‪もちろん助けになる

788
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
‪がんばって　コピ

789
01:01:44,992 --> 01:01:46,619
‪さあ 水だよ

790
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
‪ダイナマイトを使うぞ

791
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
‪機械を作動しろ

792
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
‪いいぞ

793
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
‪急げ

794
01:02:16,733 --> 01:02:18,776
‪もたもたするな

795
01:02:18,860 --> 01:02:20,486
‪右だ　そう

796
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
‪いいぞ

797
01:02:22,780 --> 01:02:24,365
‪そのまま

798
01:02:24,449 --> 01:02:25,533
‪続けて

799
01:02:51,225 --> 01:02:55,062
‪信じてカルメン
‪きせきは起こる

800
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
‪時間がかかっているわね

801
01:03:00,318 --> 01:03:03,821
‪あなたには
‪本当にがっかりだわ

802
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
‪覚えていて

803
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
‪我々の山を守るぞ

804
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
‪おー！

805
01:03:23,883 --> 01:03:25,676
‪罪をつぐなえ

806
01:03:30,556 --> 01:03:33,601
‪シャパンの毒で
‪コピがやられた

807
01:03:33,684 --> 01:03:35,561
‪アウエウエテの涙がある

808
01:03:36,854 --> 01:03:39,482
‪山が死にそうだ

809
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
‪ヒコ

810
01:04:02,046 --> 01:04:04,257
‪涙を出して　早く！

811
01:04:04,841 --> 01:04:06,509
‪これだよ

812
01:04:14,684 --> 01:04:15,643
‪あとは？

813
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
‪待って
‪重要な決め手がある

814
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
‪ヒコ？

815
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
‪コピ　気が付いた！

816
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
‪やった

817
01:05:50,738 --> 01:05:54,283
‪酸を増量だ

818
01:06:01,791 --> 01:06:03,668
‪生き残ったのか

819
01:06:03,751 --> 01:06:07,463
‪全員 この場で消してやる

820
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
‪ヒコ

821
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
‪だめ

822
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
‪ベナード･アスル

823
01:07:39,555 --> 01:07:42,141
‪来るのおそくないか？

824
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
‪いや

825
01:07:46,812 --> 01:07:48,689
‪手おくれではない

826
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
‪まだ使者を見つけられる

827
01:07:52,568 --> 01:07:55,613
‪やるべきことは全部やった

828
01:07:55,696 --> 01:07:58,741
‪ママもまだ見つかってない

829
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
‪全部失敗だわ

830
01:08:02,870 --> 01:08:06,373
‪使者を見つけることは
‪目的ではない

831
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
‪彼と共に行動することで

832
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
‪彼自身が
‪己を知ることができる

833
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
‪ぼく？

834
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
‪自分の立場を
‪受け入れるんだヒコ

835
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
‪任務を完りょうしろ

836
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
‪今だ 石を出せ

837
01:09:28,247 --> 01:09:32,376
‪やったわ！　あの子たちよ

838
01:09:32,459 --> 01:09:35,337
‪間に合ったわ おじいさま

839
01:09:35,421 --> 01:09:37,548
‪自然が反応した

840
01:09:37,631 --> 01:09:38,591
‪山が…

841
01:09:40,634 --> 01:09:42,344
‪やつらを殺せ

842
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
‪にげろ！

843
01:11:30,828 --> 01:11:33,914
‪下っぱがにげるな　もどれ！

844
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
‪止まれ　どこへ行く？

845
01:11:37,584 --> 01:11:40,713
‪大金を払ったのを忘れたか

846
01:11:47,386 --> 01:11:49,888
‪今すぐもどって来い

847
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
‪何だこれは

848
01:11:53,183 --> 01:11:54,643
‪一体何が？

849
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
‪やめろ
‪おれは重要人物だ

850
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
‪そうだ大物だ

851
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
‪虫けらめ

852
01:12:01,400 --> 01:12:03,110
‪虫けらどもめ

853
01:12:03,193 --> 01:12:04,987
‪おれは大金持ち…

854
01:12:20,085 --> 01:12:22,212
‪おろかな山め

855
01:12:22,755 --> 01:12:24,715
‪私に勝てるとでも？

856
01:12:29,345 --> 01:12:30,637
〝ＴＮＴばくだん〞

857
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
〝ＴＮＴばくだん〞

858
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
‪うるさい村人め

859
01:12:32,514 --> 01:12:35,392
‪私におそれなどないわ

860
01:12:35,476 --> 01:12:39,355
‪だから 私は強力なのだ

861
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
‪ふせて

862
01:12:47,321 --> 01:12:48,155
‪やめろ

863
01:13:24,608 --> 01:13:30,197
‪またもや人間によって
‪自然界へ危機がもたらされた

864
01:13:30,280 --> 01:13:35,828
‪勇かんな者たちの行動が
‪私たちを救った

865
01:13:36,495 --> 01:13:40,582
‪この若者たちをほめたたえよ

866
01:13:42,835 --> 01:13:44,461
‪ペトラばあちゃん

867
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
‪コピ

868
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
‪罪を犯した者たちは
‪ばっせられ

869
01:13:57,349 --> 01:14:01,145
‪勇かんな者たちの苦労は
‪報われた

870
01:14:01,228 --> 01:14:04,815
‪全ての者が教訓を得た

871
01:14:07,359 --> 01:14:11,488
‪悪事をつぐなってない者が
‪１人いる

872
01:14:12,072 --> 01:14:16,994
‪己を支持する人々や
‪育んできた地を裏切った

873
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
‪お前の息子は
‪処分を受けるべきだ

874
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
‪おやめください

875
01:14:21,331 --> 01:14:25,794
‪お前を裏切った
‪石の守護者のお前をな

876
01:14:25,878 --> 01:14:31,550
‪私の息子への教育が
‪十分でなく失敗したのです

877
01:15:02,581 --> 01:15:04,082
‪ルピータ？

878
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
‪ママ？

879
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
‪ママ！

880
01:15:15,010 --> 01:15:15,844
‪ヒコ

881
01:15:17,095 --> 01:15:19,348
‪いるべき場所へ来い

882
01:15:19,431 --> 01:15:21,058
‪輝く権利がある

883
01:15:21,767 --> 01:15:22,851
‪来い

884
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
‪ヒコ

885
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
‪こっちにおいで

886
01:15:35,822 --> 01:15:37,616
‪ほこりを持って言おう

887
01:15:37,699 --> 01:15:40,369
‪お前は勝った　優しいヒコ

888
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
‪事実 愛と友情は
‪常に悪を打ち負かす

889
01:15:46,041 --> 01:15:47,292
‪よくやった

890
01:16:02,307 --> 01:16:07,479
‪自然に耳をかたむける者は
‪やみ夜を見通す目を持つ

891
01:16:07,563 --> 01:16:11,066
‪やみ夜を見通せる者だけが

892
01:16:11,567 --> 01:16:14,695
‪光への道を見つけるだろう

893
01:16:35,340 --> 01:16:37,217
‪ショロ
‪　ショロイツクインツレ

894
01:16:37,301 --> 01:16:39,052
‪ヒコ ヒコ　メヒコ

895
01:16:39,136 --> 01:16:42,806
‪この地は
‪　　あなたや私 皆のもの

896
01:16:42,889 --> 01:16:44,683
‪ショロ
‪　ショロイツクインツレ

897
01:16:44,766 --> 01:16:46,560
‪ヒコ ヒコ　メヒコ

898
01:16:46,643 --> 01:16:50,314
‪どこへ行こうと
‪　　　君は平和をもたらす

899
01:16:54,276 --> 01:16:57,863
‪まほうの話を
‪　　　聞かせてあげる

900
01:16:57,946 --> 01:17:01,658
‪アステカ族の犬のお話

901
01:17:01,742 --> 01:17:05,412
‪信らいのおける
‪　　　切りはなせない仲

902
01:17:05,495 --> 01:17:08,749
‪生まれ変わっても
‪　　　導いてくれる

903
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
‪そして彼のたましいは

904
01:17:13,045 --> 01:17:16,757
‪人々と時を共にした

905
01:17:16,840 --> 01:17:20,344
‪だから彼はここにいる

906
01:17:20,427 --> 01:17:24,097
‪共に楽しみ 想像するために

907
01:17:24,181 --> 01:17:26,016
‪ショロ
‪　ショロイツクインツレ

908
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
‪ヒコ ヒコ　メヒコ

909
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
限界をこえ
　　私たちをよろこばす

910
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
ショロ
　ショロイツクインツレ

911
01:17:33,607 --> 01:17:35,400
ヒコ ヒコ　メヒコ

912
01:17:35,484 --> 01:17:39,112
‪私たちの考えを
‪　　　世界へ伝える

913
01:17:39,196 --> 01:17:40,989
‪ショロ
‪　ショロイツクインツレ

914
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
‪ヒコ ヒコ　メヒコ

915
01:17:42,991 --> 01:17:46,620
‪この地は
‪　　あなたや私 皆のもの

916
01:17:46,703 --> 01:17:48,538
‪ショロ
‪　ショロイツクインツレ

917
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
‪ヒコ ヒコ　メヒコ

918
01:17:50,457 --> 01:17:54,169
‪どこへ行こうと
‪　　　君は平和をもたらす

919
01:18:01,843 --> 01:18:05,389
‪まほうの話を
‪　　　聞かせてあげる

920
01:18:05,472 --> 01:18:09,142
‪アステカ族の犬のお話

921
01:18:09,226 --> 01:18:13,021
‪そして彼のたましいは

922
01:18:13,105 --> 01:18:16,817
‪人々と時を共にした

923
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
‪だから彼はここにいる

924
01:18:20,487 --> 01:18:23,740
共に楽しみ
　　　想像するために

925
01:22:53,677 --> 01:22:54,594
謝辞

926
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
母なる地球がもたらす
ひらめきと

927
01:22:57,472 --> 01:23:00,141
先祖や両親 祖父母に
感謝します

928
01:23:00,225 --> 01:23:04,229
心の目を通して物事を
見せてくれた人生にも

929
01:23:12,529 --> 01:23:17,534
‪日本語字幕　寺村 可苗

