1
00:00:17,308 --> 00:00:19,894
<i>[melodía de siku]</i>

2
00:00:22,188 --> 00:00:23,898
<i>[melodía de arpa]</i>

3
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
<i>[música animada]</i>

4
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
<i>[ríen]</i>

5
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
<i>Apúrate, Gus. Apúrate. [ríe]</i>

6
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
<i>- [Gus] ¡Ahí voy! Aguanta…</i>
<i>- ¡Ándale!</i>

7
00:00:43,668 --> 00:00:45,170
<i>[hombre] ¡Buenos días, Copi!</i>

8
00:00:45,253 --> 00:00:47,839
<i>¡Buen día, don Manuel!</i>
<i>¡Buen día, doña Cuca!</i>

9
00:00:47,922 --> 00:00:48,757
<i>[ríe]</i>

10
00:00:48,840 --> 00:00:50,508
<i>- [hombre 2] ¡Buen día!</i>
<i>- ¡Buen día!</i>

11
00:00:51,092 --> 00:00:53,428
<i>- [mujer] Niños, ¡con cuidado!</i>
<i>- [Copi ríe]</i>

12
00:00:53,511 --> 00:00:55,138
<i>¡Iuju! [ríe]</i>

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,975
<i>- ¡Cuidado, Copi!</i>
<i>- Esa niña es energía pura.</i>

14
00:00:59,059 --> 00:01:00,351
<i>Permisito, permisito.</i>

15
00:01:00,435 --> 00:01:03,104
<i>- ¡Globos! ¡Globos! ¡Ay!</i>
<i>- ¡Disculpe, señor!</i>

16
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
<i>- [campanilla]</i>
<i>- ¡Permiso!</i>

17
00:01:04,564 --> 00:01:05,398
<i>¡Aguas, niña!</i>

18
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
<i>¡Buen día, don Viejo! [ríe]</i>

19
00:01:09,110 --> 00:01:09,944
<i>¡Uy!</i>

20
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
<i>¡Uy!</i>

21
00:01:16,284 --> 00:01:17,827
<i>¡Oye, no tires basura!</i>

22
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
<i>- [señor] ¡Ay!</i>
<i>- [Copi grita]</i>

23
00:01:20,789 --> 00:01:23,333
<i>¡Cuidado, Copi! ¡Cuidado!</i>
<i>¡Se te va! ¡Se te va!</i>

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
<i>- [Copi jadea]</i>
<i>- [Gus] Se te fue.</i>

25
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
<i>¡Ay, cuidado, chamaca!</i>

26
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
<i>Ay, señor, disculpe.</i>

27
00:01:29,130 --> 00:01:31,424
<i>¡Ay! ¡No puedo controlarlo!</i>

28
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
<i>[alarido de gato] [vidrios rotos]</i>

29
00:01:34,636 --> 00:01:37,138
<i>- [mujer] Híjole.</i>
<i>- Mis chones.</i>

30
00:01:39,224 --> 00:01:40,517
<i>Corta el hilo.</i>

31
00:01:41,726 --> 00:01:42,560
<i>[Gus] Ay…</i>

32
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
<i>Gus, ¡córtalo!</i>

33
00:01:45,313 --> 00:01:46,648
<i>- Oye, niña…</i>
<i>- ¡Xico!</i>

34
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
<i>[ladridos]</i>

35
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
<i>[música triunfal]</i>

36
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
<i>¡Bien, Xico!</i>

37
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
<i>¡Ay, nanita!</i>

38
00:01:54,739 --> 00:01:55,824
<i>¡Ay!</i>

39
00:01:55,907 --> 00:01:57,033
<i>- [hombre] ¡Ay!</i>
<i>- ¡Zas!</i>

40
00:01:59,869 --> 00:02:01,871
<i>[murmullos y suspiros]</i>

41
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
<i>Nana Petra.</i>

42
00:02:07,585 --> 00:02:11,714
<i>¿Me quieres decir</i>
<i>por qué están los calzones de don Rodolfo</i>

43
00:02:11,798 --> 00:02:13,967
<i>volando por encima de todo el pueblo?</i>

44
00:02:14,676 --> 00:02:15,969
<i>[risas]</i>

45
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
<i>Es que…</i>

46
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
<i>Es que nada, Copi.</i>

47
00:02:21,558 --> 00:02:24,769
<i>¿Y ahora qué vas a hacer</i>
<i>para recoger este tiradero?</i>

48
00:02:24,853 --> 00:02:26,646
<i>[Copi] Mmm… ¡Ya sé!</i>

49
00:02:27,397 --> 00:02:28,565
<i>Haremos un </i>challenge.

50
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
<i>No me gusta que hables así, Copi.</i>

51
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
<i>Dije "</i>challenge",<i> abuela.</i>

52
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
<i>Ah, menos mal.</i>

53
00:02:35,321 --> 00:02:39,492
<i>Porque, ya sabes,</i>
<i>no me gusta que digas "chale" ni "chido",</i>

54
00:02:39,576 --> 00:02:41,494
<i>porque se escucha muy gacho.</i>

55
00:02:41,911 --> 00:02:45,331
<i>- ¿Y de qué va a ser el </i>challenge?
<i>- De recoger la basura…</i>

56
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
<i>¡entre todos!</i>

57
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
<i>[murmullos y suspiros]</i>

58
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
<i>¿Ya ves, Copi? Nos dejaron solos.</i>

59
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
<i>Claro que no estamos solos, zonzo.</i>

60
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
<i>¿Ah, no? Y entonces,</i>
<i>aparte de mí, ¿quién más está?</i>

61
00:03:02,098 --> 00:03:04,267
<i>- ¡Pues Xico!</i>
<i>- [ladra]</i>

62
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
<i>[ladra]</i>

63
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
<i>¡Ay!</i>

64
00:03:13,318 --> 00:03:14,319
<i>[gruñe suavemente]</i>

65
00:03:17,697 --> 00:03:19,240
<i>¿Mmm? ¡Mm!</i>

66
00:03:20,575 --> 00:03:21,576
<i>[ladra]</i>

67
00:03:21,659 --> 00:03:22,493
<i>[Copi] ¡Ja!</i>

68
00:03:23,995 --> 00:03:27,123
<i>¡Uy, qué tranquilidad de pueblo!</i>

69
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
<i>Verdad de Dios.</i>

70
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
<i>[canto de pájaros]</i>

71
00:03:35,465 --> 00:03:37,467
<i>[bocinazos]</i>

72
00:03:48,019 --> 00:03:50,021
<i>[sirena]</i>

73
00:03:55,944 --> 00:03:57,946
<i>[motor acelera]</i>

74
00:03:58,655 --> 00:04:03,117
<i>[hombre] Como ya les he dicho,</i>
<i>mis queridos y anhelados inversionistas,</i>

75
00:04:03,660 --> 00:04:08,373
<i>tenemos en este proyecto una mina de oro.</i>

76
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
<i>Qué sorprendente.</i>

77
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
<i>Muy sorprendente.</i>

78
00:04:12,919 --> 00:04:16,130
<i>[hombre 2]</i>
<i>Pero no nos habló nomás de oro, ingeniero.</i>

79
00:04:16,631 --> 00:04:19,008
<i>También nos había hablado de…</i>

80
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
<i>De minerales,</i>

81
00:04:20,677 --> 00:04:21,803
<i>de gases,</i>

82
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
<i>hasta de diamantes.</i>

83
00:04:24,639 --> 00:04:27,767
<i>¿Y cómo llegaremos</i>
<i>a estas maravillas, ingeniero?</i>

84
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
<i>Si me permite preguntar.</i>

85
00:04:29,602 --> 00:04:34,190
<i>Explotando la montaña</i>
<i>con toneladas de pólvora y dinamita.</i>

86
00:04:34,274 --> 00:04:38,569
<i>Y reventando sus yacimientos</i>
<i>por medio del </i>fracking.

87
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
<i>¿El </i>fracking?
<i>He escuchado hablar del </i>fracking,<i> pero…</i>

88
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
<i>¿No tiene ni idea</i>
<i>de lo que es el </i>fracking?

89
00:04:45,076 --> 00:04:46,661
<i>No, en efecto.</i>

90
00:04:46,744 --> 00:04:47,829
<i>No la tiene.</i>

91
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
<i>El </i>fracking,<i> mi estimado señor Torre Alta…</i>

92
00:04:52,292 --> 00:04:54,919
<i>¡es el futuro!</i>

93
00:04:59,424 --> 00:05:02,260
<i>El sistema es muy sencillo.</i>

94
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
<i>Logramos perforar el subsuelo</i>
<i>hasta 5000 metros de profundidad.</i>

95
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
<i>¡Racatacatatatacatacatá!</i>

96
00:05:09,559 --> 00:05:11,519
<i>Le inyectamos a la tierra</i>

97
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
<i>unos cuantos millones de litros de agua</i>
<i>con metanol, benceno,</i>

98
00:05:16,232 --> 00:05:18,818
<i>etilbenceno y hasta tolueno.</i>

99
00:05:18,901 --> 00:05:20,361
<i>- [burla]</i>
<i>- [ríe]</i>

100
00:05:21,029 --> 00:05:23,990
<i>A continuación,</i>
<i>quitamos todos los estorbos.</i>

101
00:05:24,073 --> 00:05:27,952
<i>Y después nos deshacemos</i>
<i>de todo lo que no nos sirve. [gruñe]</i>

102
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
<i>Y, así, le arrancamos</i>
<i>a la madre naturaleza</i>

103
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
<i>lo que la muy envidiosa</i>
<i>nos oculta en sus profundidades.</i>

104
00:05:39,547 --> 00:05:41,758
<i>Y díganos dónde se encuentra ese lugar</i>

105
00:05:41,841 --> 00:05:44,677
<i>en el que ya hemos decidido invertir.</i>

106
00:05:46,429 --> 00:05:50,266
<i>Esa montañita insignificante</i>

107
00:05:50,350 --> 00:05:53,728
<i>se encuentra precisamente aquí.</i>

108
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
<i>[risa maléfica]</i>

109
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
<i>[rugidos y canto de pájaros]</i>

110
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
<i>[ladrido]</i>

111
00:06:10,661 --> 00:06:11,788
<i>[gruñe suavemente]</i>

112
00:06:13,122 --> 00:06:14,207
<i>[jadea]</i>

113
00:06:18,378 --> 00:06:20,046
<i>[tintineo]</i>

114
00:06:23,299 --> 00:06:24,133
<i>[Copi suspira]</i>

115
00:06:30,431 --> 00:06:31,516
<i>[rugidos]</i>

116
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
<i>¿Qué tienes, madrecita?</i>

117
00:06:33,643 --> 00:06:35,520
<i>¿Quién te está haciendo enojar?</i>

118
00:06:39,524 --> 00:06:42,193
<i>[campanadas]</i>

119
00:06:45,405 --> 00:06:48,032
<i>¿Y ahora</i>
<i>por qué suenan las campanas, abuela?</i>

120
00:06:48,116 --> 00:06:52,412
<i>Porque don Manuel</i>
<i>está convocando al pueblo a reunión.</i>

121
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
<i>- ¿Ahorita?</i>
<i>- Mmm… Eso es lo raro.</i>

122
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
<i>Copi, tráete mi rebozo, por favor.</i>

123
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
<i>[puerta se abre]</i>

124
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
<i>[voz de mujer susurra] </i>Xico…

125
00:07:05,550 --> 00:07:07,593
<i>Xico…</i>

126
00:07:10,138 --> 00:07:12,140
<i>[música de siku y tintineos]</i>

127
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
<i>[voz de mujer] </i>Xico…

128
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
<i>¡Xico!</i>

129
00:07:18,020 --> 00:07:19,897
<i>¡Órale, que nos agarra la lluvia!</i>

130
00:07:20,356 --> 00:07:21,899
<i>- [Xico ladra]</i>
<i>- [puerta se cierra]</i>

131
00:07:21,983 --> 00:07:24,735
<i>[música animada]</i>

132
00:07:32,034 --> 00:07:32,952
<i>[señora gruñe]</i>

133
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
<i>[suspira]</i>

134
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
<i>[rezonga]</i>

135
00:07:48,593 --> 00:07:51,012
<i>- [acople del micrófono]</i>
<i>- [gente grita]</i>

136
00:07:53,306 --> 00:07:57,185
<i>Querido pueblo</i>
<i>de San Jaime de las Jaibas, ¿verdad?</i>

137
00:07:57,685 --> 00:08:01,981
<i>Los he convocado</i>
<i>para anunciarles una gran noticia.</i>

138
00:08:02,064 --> 00:08:04,525
<i>El progreso finalmente ha llegado</i>

139
00:08:04,609 --> 00:08:08,029
<i>a nuestro amadísimo pueblo, ¿verdad?</i>

140
00:08:08,112 --> 00:08:09,322
<i>Qué gusto, caray.</i>

141
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
<i>Desde que ustedes me eligieron</i>
<i>alcalde de San Jaime de las Jaibas,</i>

142
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
<i>mis estimados</i>
<i>san jaiminos de las jaibaseños,</i>

143
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
<i>no he hecho otra cosa</i>
<i>más que procurar el bienestar</i>

144
00:08:26,631 --> 00:08:28,424
<i>de nuestro amado…</i>

145
00:08:28,508 --> 00:08:32,053
<i>¿Qué digo "amado", verdad?</i>
<i>Amadísimo pueblo, hombre.</i>

146
00:08:32,136 --> 00:08:33,804
<i>- [niño] Oiga, seño.</i>
<i>- [señora] ¿Mm?</i>

147
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
<i>[alcalde] …solidaridad de verdad…</i>

148
00:08:37,850 --> 00:08:41,020
<i>¿Por qué dicen que somos de las jaibas,</i>
<i>si aquí ni hay mar?</i>

149
00:08:41,896 --> 00:08:43,940
<i>Porque, hace muchos años,</i>

150
00:08:44,023 --> 00:08:48,569
<i>todo este territorio</i>
<i>estaba cubierto por las aguas del mar.</i>

151
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
<i>¿Y hace cuántos años? ¿Veinte?</i>

152
00:08:53,115 --> 00:08:55,326
<i>No, criaturita maleducada.</i>

153
00:08:55,409 --> 00:08:59,038
<i>Eso fue hace millones de años.</i>

154
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
<i>¿Millones?</i>

155
00:09:00,915 --> 00:09:03,960
<i>- Oiga, ¿y usted cuántos años tenía?</i>
<i>- ¡Ay!</i>

156
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
<i>Por eso es tiempo de que la riqueza</i>

157
00:09:11,092 --> 00:09:14,428
<i>que ha estado oculta</i>
<i>tantos años en la montaña</i>

158
00:09:15,221 --> 00:09:17,056
<i>sea nuestra.</i>

159
00:09:18,641 --> 00:09:22,395
<i>Pero ¿qué disparates</i>
<i>estás diciendo, Manuel?</i>

160
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
<i>La montaña ya es nuestra.</i>

161
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
<i>Y es, también, nuestra mayor riqueza.</i>

162
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
<i>Sí, sí, sí, Nana Petra, sí.</i>

163
00:09:30,278 --> 00:09:34,699
<i>Pero el asunto aquí</i>
<i>es que la montaña está…</i>

164
00:09:35,283 --> 00:09:37,285
<i>¡llena de oro!</i>

165
00:09:37,910 --> 00:09:39,912
<i>[murmullos]</i>

166
00:09:41,497 --> 00:09:44,542
<i>Y estos elegantísimos caballeros</i>

167
00:09:44,625 --> 00:09:48,921
<i>que nos han venido a ayudar</i>
<i>a explotar las riquezas de la montaña…</i>

168
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
<i>Ojo, eh, que son nuestras, sí,</i>

169
00:09:51,591 --> 00:09:56,012
<i>pero que pueden ser más nuestras, hombre.</i>

170
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
<i>A mí un poquito de oro no me caería mal.</i>

171
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
<i>A mí tampoco.</i>

172
00:10:00,057 --> 00:10:03,102
<i>Hasta podría poner</i>
<i>la tirolesa que tanto he querido.</i>

173
00:10:04,228 --> 00:10:07,523
<i>Pero ¿se puede saber qué les pasa?</i>

174
00:10:07,607 --> 00:10:11,027
<i>¿Cómo se atreven, siquiera,</i>
<i>a considerarlo?</i>

175
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
<i>Mire usted, madrecita.</i>

176
00:10:13,487 --> 00:10:16,073
<i>Si quiere representar a la oposición,</i>

177
00:10:16,157 --> 00:10:17,783
<i>pues váyase al Congreso.</i>

178
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
<i>Y usted váyase a la…</i>

179
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
<i>¡Abuelita!</i>

180
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
<i>¿Y como cuánto tardarían en sacar el oro?</i>

181
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
<i>Ah, sería cuestión de semanas,</i>

182
00:10:28,711 --> 00:10:31,380
<i>mis queridos y estimados jamaiquinos.</i>

183
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
<i>"San jaiminos de las jaibaseños".</i>

184
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
<i>A mí me suena igual todo.</i>

185
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
<i>¿Y como de a cuánto</i>
<i>nos tocaría por piocha, oiga?</i>

186
00:10:38,095 --> 00:10:39,138
<i>Bueno,</i>

187
00:10:39,597 --> 00:10:41,766
<i>habría que hacer los cálculos,</i>

188
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
<i>aumentar las variables,</i>
<i>reducir los imponderables,</i>

189
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
<i>sumar el porcentaje de riesgo</i>

190
00:10:46,979 --> 00:10:49,732
<i>y dividirlo en el número que pensaste.</i>

191
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
<i>[Manuel] Mmm…</i>

192
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
<i>Ay, ahora sí ya me vi</i>
<i>toda emperifollada, Policarpo.</i>

193
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
<i>¿Y cómo piensan sacar todo eso</i>
<i>de nuestra montaña?</i>

194
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
<i>Mire, eso es fácil, mi cabecita blanca.</i>

195
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
<i>¡Por medio del </i>fracking!

196
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
<i>Oiga, espéreme tantito.</i>

197
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
<i>Yo he leído mucho sobre el </i>fracking,
<i>y eso no es nada bueno.</i>

198
00:11:11,879 --> 00:11:15,591
<i>No te preocupes. Tampoco es malo, niñita.</i>

199
00:11:15,675 --> 00:11:19,595
<i>En realidad, es una técnica</i>
<i>muy amable con la naturaleza,</i>

200
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
<i>que lo más que puede causar</i>
<i>es destruir su agricultura,</i>

201
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
<i>envenenar sus ganados</i>

202
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
<i>y provocar alguno que otro terremoto.</i>

203
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
<i>Yo ya no entendí nada.</i>

204
00:11:30,314 --> 00:11:31,857
<i>Pero algo leve…</i>

205
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
<i>Muy leve.</i>

206
00:11:34,443 --> 00:11:37,071
<i>Solo recuerden, sanmarqueños…</i>

207
00:11:37,154 --> 00:11:39,407
<i>"San jaiminos de las jaibaseños".</i>

208
00:11:39,490 --> 00:11:43,786
<i>Solo recuerden que en este mundo</i>
<i>hay dos tipos de personas:</i>

209
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
<i>las que consiguen todo lo que quieren</i>

210
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
<i>y las que nunca en su vida</i>
<i>se atreven a conseguirlo.</i>

211
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
<i>Ah, pues sí soy de las personas</i>
<i>que saben lo que quiere.</i>

212
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
<i>Eso sí, mis queridos</i>
<i>san jaiminos de las jaibaseños,</i>

213
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
<i>solo recuerden que esta gran idea fue mía,</i>

214
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
<i>para que, cuando me postule</i>
<i>para gobernador del estado,</i>

215
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
<i>no se olviden de su bien amado…</i>

216
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
<i>¿Qué digo "amado"?</i>

217
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
<i>Amadísimo Manuel.</i>

218
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
<i>- [hombre] ¡Qué viva don Manuel!</i>
<i>- [música animada]</i>

219
00:12:15,860 --> 00:12:17,319
<i>[hombre 2] ¡Él es el mejor!</i>

220
00:12:17,903 --> 00:12:20,614
<i>¡Qué viva el rock! [tose]</i>

221
00:12:23,075 --> 00:12:25,077
<i>[ronca]</i>

222
00:12:28,330 --> 00:12:30,624
<i>Usted cuide nuestros intereses,</i>

223
00:12:30,708 --> 00:12:35,546
<i>que nosotros cuidaremos los suyos</i>
<i>como si fueran nuestros.</i>

224
00:12:35,629 --> 00:12:37,298
<i>[ríe]</i>

225
00:12:38,299 --> 00:12:41,761
<i>- [murmullos]</i>
<i>- ¡Esperen, esperen!</i>

226
00:12:42,219 --> 00:12:43,262
<i>¡Esperen!</i>

227
00:12:44,138 --> 00:12:46,766
<i>¡Esperen! ¡Ustedes no saben lo que…!</i>

228
00:12:47,266 --> 00:12:49,894
<i>[Xico ladra]</i>

229
00:12:49,977 --> 00:12:51,979
<i>[don Viejo ronca]</i>

230
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
<i>¡Don Viejo! ¡Don Viejo!</i>

231
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
<i>Tenemos que hablar.</i>

232
00:12:55,983 --> 00:12:59,737
<i>Petrita de mi corazón, ahorita no.</i>

233
00:13:00,237 --> 00:13:05,910
<i>¿Qué no ves que estoy</i>
<i>todo herrumbroso y oxidado?</i>

234
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
<i>Mejor me voy a mi casa a descansar,</i>

235
00:13:10,790 --> 00:13:14,043
<i>porque he trabajado todo el día.</i>

236
00:13:14,835 --> 00:13:17,171
<i>Cuca, ayúdame.</i>

237
00:13:17,254 --> 00:13:18,839
<i>Te lo suplico.</i>

238
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
<i>¿Y quitarle a mi hijo la oportunidad</i>
<i>de ser gobernador del estado</i>

239
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
<i>por una simple montañita?</i>

240
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
<i>Ay, Petra, tú siempre con tus cosas.</i>

241
00:13:33,437 --> 00:13:35,439
<i>[rugidos]</i>

242
00:13:39,860 --> 00:13:41,403
<i>[se queja]</i>

243
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
<i>Vengan, tenemos otros caminos,</i>

244
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
<i>pero hay que abrirlos.</i>

245
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
<i>¿Verdad, Xico?</i>

246
00:14:00,172 --> 00:14:02,716
<i>¿Caminos? ¿Abrirlos?</i>

247
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
<i>[Petra] ¡Vamos, los estoy esperando!</i>

248
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
<i>[Xico ladra]</i>

249
00:14:09,223 --> 00:14:10,724
<i>[motor se enciende]</i>

250
00:14:18,148 --> 00:14:20,150
<i>[canturrea]</i>

251
00:14:25,322 --> 00:14:26,448
<i>[ríe y canturrea]</i>

252
00:14:30,703 --> 00:14:32,830
<i>[música de suspenso]</i>

253
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
<i>Y ahora me vas a decir, Manuelito,</i>

254
00:14:35,875 --> 00:14:40,045
<i>¿qué son todas esas locuras</i>
<i>que estás tramando? A ver.</i>

255
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
<i>¿Qué digo "mamá"?</i>
<i>Amada mamá, amadísima mamá.</i>

256
00:14:44,842 --> 00:14:48,679
<i>Solo dime que no estás pensando</i>
<i>dinamitar la montaña,</i>

257
00:14:48,762 --> 00:14:50,472
<i>como dijeron esos hombres.</i>

258
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
<i>¡Mamá! Pero ¿cómo crees, amá?</i>

259
00:14:54,310 --> 00:14:59,398
<i>Pero si apenas le van a rascar</i>
<i>un poquito por aquí, un poquito por allá.</i>

260
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
<i>Pero… Cosa… Cosa de nada.</i>

261
00:15:02,693 --> 00:15:05,571
<i>¿Me das tu palabra de niño bueno?</i>

262
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
<i>¿Alguna vez te he mentido, mami?</i>

263
00:15:08,741 --> 00:15:11,452
<i>¿Yo? Pero me conoces, amá.</i>

264
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
<i>Ay, entonces, me voy a dormir tranquila.</i>

265
00:15:21,754 --> 00:15:22,671
<i>Eh…</i>

266
00:15:22,755 --> 00:15:25,674
<i>Que descanses, mamita, que descanses.</i>

267
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
<i>- En paz. En paz.</i>
<i>- [puerta se cierra]</i>

268
00:15:29,929 --> 00:15:31,513
<i>[suspira]</i>

269
00:15:31,597 --> 00:15:34,224
<i>[canto de grillos y ladridos]</i>

270
00:15:34,308 --> 00:15:35,684
<i>[pasos]</i>

271
00:15:43,442 --> 00:15:46,570
<i>Abuela, ¿de qué caminos hablabas?</i>

272
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
<i>¿Y por qué hay que abrir los caminos?</i>

273
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
<i>Y otra cosa,</i>

274
00:15:55,871 --> 00:15:59,208
<i>¿por qué le hablas a la montaña</i>
<i>como si fuera una persona?</i>

275
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
<i>[se queja]</i>

276
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
<i>Te he visto hacerlo muchas veces.</i>

277
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
<i>[suspira] Copi…</i>

278
00:16:10,928 --> 00:16:13,222
<i>estoy vieja y cansada.</i>

279
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
<i>¿Nos podemos ir a dormir?</i>

280
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
<i>¿Ves, Xico?</i>

281
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
<i>Otra pregunta sin respuesta.</i>

282
00:16:18,727 --> 00:16:19,895
<i>¿Qué dices?</i>

283
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
<i>Que, cuando te conviene,</i>
<i>me ocultas las cosas.</i>

284
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
<i>- [grifo]</i>
<i>- Copi…</i>

285
00:16:25,150 --> 00:16:27,861
<i>Te prometo que lo entenderás algún día.</i>

286
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
<i>Sí, claro.</i>

287
00:16:29,196 --> 00:16:31,240
<i>Como entenderé también algún día</i>

288
00:16:31,323 --> 00:16:34,493
<i>que mi mamá se fue</i>
<i>y nunca más regresó por mí.</i>

289
00:16:42,960 --> 00:16:44,628
<i>- Dale tiempo, Xico.</i>
<i>- [gime]</i>

290
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
<i>Dale tiempo.</i>

291
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
<i>[tic tac]</i>

292
00:17:00,811 --> 00:17:02,104
<i>[pasos]</i>

293
00:17:02,604 --> 00:17:04,481
<i>[música de intriga]</i>

294
00:17:04,565 --> 00:17:06,525
<i>- Shh.</i>
<i>- [jadea]</i>

295
00:17:12,031 --> 00:17:13,198
<i>[gime]</i>

296
00:17:20,497 --> 00:17:21,707
<i>[gime]</i>

297
00:17:22,166 --> 00:17:24,418
<i>- [jadea]</i>
<i>- Shh.</i>

298
00:17:24,501 --> 00:17:25,878
<i>[pasos]</i>

299
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
<i>[Xico llora]</i>

300
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
<i>[ladra]</i>

301
00:17:35,220 --> 00:17:37,973
<i>[canto de gallo y de cigarras]</i>

302
00:17:38,057 --> 00:17:39,349
<i>[zumbido]</i>

303
00:17:42,936 --> 00:17:45,189
<i>[música de intriga]</i>

304
00:17:46,190 --> 00:17:48,067
<i>[murmura y suspira con sorpresa]</i>

305
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
<i>- [vidrio roto]</i>
<i>- [Copi exhala]</i>

306
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
<i>[suspira con sorpresa y jadea]</i>

307
00:18:06,668 --> 00:18:07,836
<i>¿Mm?</i>

308
00:18:15,385 --> 00:18:16,386
<i>[crujido fuerte]</i>

309
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
<i>[Gus] ¿Mm? Ah…</i>

310
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
<i>¡Copi!</i>

311
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
<i>Ay, Gus, ¿qué haces aquí?</i>

312
00:18:34,196 --> 00:18:36,281
<i>Yo madrugué para la escuela.</i>

313
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
<i>Estamos de vacaciones, no te hagas.</i>

314
00:18:38,742 --> 00:18:40,994
<i>¿Qué crees?</i>
<i>Que oigo ruidos y que me asomo.</i>

315
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
<i>- ¿Y qué crees? Veo a Nana Petra…</i>
<i>- ¡Nana Petra!</i>

316
00:18:44,540 --> 00:18:46,166
<i>Ya se me perdió por tu culpa.</i>

317
00:18:46,250 --> 00:18:48,460
<i>Ah, pos, ¿yo qué? ¿A mí pa qué me dices?</i>

318
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
<i>[Xico ladra]</i>

319
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
<i>Vamos.</i>

320
00:19:03,142 --> 00:19:04,393
<i>Don Viejo.</i>

321
00:19:04,476 --> 00:19:06,145
<i>[don Viejo] ¿Contraseña?</i>

322
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
<i>Soy Petra. Ábrame, por favor.</i>

323
00:19:10,107 --> 00:19:12,693
<i>[estruendo y estallido de platos]</i>

324
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
<i>[cerrojo se abre]</i>

325
00:19:17,823 --> 00:19:19,283
<i>¡Mire nomás!</i>

326
00:19:19,366 --> 00:19:21,702
<i>Chulada de mi corazón.</i>

327
00:19:21,785 --> 00:19:22,995
<i>[chifla]</i>

328
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
<i>Ay, ya, don Viejo.</i>

329
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
<i>Que no ando de humores para sus retobos.</i>

330
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
<i>La montaña está en peligro.</i>

331
00:19:29,209 --> 00:19:30,919
<i>¿La madrecita?</i>

332
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
<i>[Petra] Ya sabe que nunca faltan</i>
<i>los malvados y los ambiciosos.</i>

333
00:19:35,924 --> 00:19:41,221
<i>Pero si apenas la última vez</i>
<i>que estuvo en peligro fue cuando su…</i>

334
00:19:41,305 --> 00:19:42,264
<i>[Petra suspira]</i>

335
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
<i>Tenemos que abrir los caminos otra vez,</i>
<i>reunir las tres piedras.</i>

336
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
<i>E ir a buscar al mensajero.</i>

337
00:19:51,231 --> 00:19:54,359
<i>Petrita, por Dios, a la vejez viruelas.</i>

338
00:19:54,443 --> 00:19:57,154
<i>Si ya no estamos para estos trotes.</i>

339
00:19:58,572 --> 00:20:02,075
<i>Pero somos los guardianes</i>
<i>de las piedras, don Viejo.</i>

340
00:20:02,576 --> 00:20:03,994
<i>Pos, ¿de qué hablan, tú?</i>

341
00:20:04,578 --> 00:20:07,331
<i>Las piedras, pues, ahí están.</i>

342
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
<i>Sí.</i>

343
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
<i>Y eso suponiendo que aquella decida</i>
<i>juntar la suya con las nuestras.</i>

344
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
<i>Los caminos, pues…</i>

345
00:20:17,382 --> 00:20:20,928
<i>Discúlpeme, esos los abre usted.</i>

346
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
<i>Pero, eso de ir por el mensajero,</i>

347
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
<i>yo sí me rajo, la mera verdad.</i>

348
00:20:29,311 --> 00:20:31,146
<i>Si es necesario,</i>

349
00:20:31,230 --> 00:20:34,608
<i>yo voy al interior de la montaña</i>
<i>para buscarlo.</i>

350
00:20:35,484 --> 00:20:36,485
<i>[gruñe]</i>

351
00:20:36,568 --> 00:20:40,697
<i>¿Y usted sabe lo que eso significaría,</i>

352
00:20:40,781 --> 00:20:42,616
<i>Petrita de mi alma?</i>

353
00:20:42,699 --> 00:20:47,454
<i>Seguir la misma suerte que su hija Lupita.</i>

354
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
<i>La montaña la reclamó</i>

355
00:20:50,999 --> 00:20:52,668
<i>y la montaña…</i>

356
00:20:52,751 --> 00:20:55,295
<i>- la tiene guardada.</i>
<i>- [Copi suspira]</i>

357
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
<i>Tenemos que hacer algo.</i>

358
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
<i>Pues ya sabes que yo estoy puesto,</i>

359
00:20:59,967 --> 00:21:03,178
<i>pero, por aquella, no respondo.</i>

360
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
<i>Oye, Copi, ¿cómo que a tu mamá la…?</i>

361
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
<i>¡Copi!</i>

362
00:21:11,186 --> 00:21:12,104
<i>[gruñe]</i>

363
00:21:14,147 --> 00:21:15,774
<i>[Copi] Xico, ¡apúrate!</i>

364
00:21:42,259 --> 00:21:43,343
<i>¡Ay!</i>

365
00:21:44,928 --> 00:21:46,930
<i>- ¡Ay!</i>
<i>- [Xico gime]</i>

366
00:21:53,270 --> 00:21:58,317
<i>Estamos a punto de iniciar</i>
<i>la madre de todas las excavaciones.</i>

367
00:21:58,775 --> 00:22:02,696
<i>Solo debemos llegar al punto</i>
<i>que servirá como centro de operación.</i>

368
00:22:03,363 --> 00:22:05,282
<i>¿Y ese punto es…?</i>

369
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
<i>Un lugar sin importancia.</i>

370
00:22:15,542 --> 00:22:16,418
<i>Petra.</i>

371
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
<i>Cuca…</i>

372
00:22:19,838 --> 00:22:21,757
<i>¿Y usted qué hace aquí en mi casa?</i>

373
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
<i>Pos será que andaba norteado</i>

374
00:22:24,843 --> 00:22:28,597
<i>y llegué al mismísimo infierno.</i>

375
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
<i>¿Por qué no se baña?</i>

376
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
<i>Y usted ¿por qué no se plancha?</i>

377
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
<i>¡Basta!</i>

378
00:22:34,686 --> 00:22:36,563
<i>Pero la cara.</i>

379
00:22:36,646 --> 00:22:40,067
<i>Nosotros somos</i>
<i>los guardianes de las piedras.</i>

380
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
<i>¿Y qué me importa?</i>

381
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
<i>Que debe de haber armonía entre nosotros</i>
<i>para juntar las piedras.</i>

382
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
<i>Yo, con este, no junto nada.</i>

383
00:22:48,367 --> 00:22:50,494
<i>La montaña está en peligro.</i>

384
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
<i>Lo sabes muy bien.</i>

385
00:22:52,329 --> 00:22:56,166
<i>Y no te quiero recordar</i>
<i>quién es el responsable.</i>

386
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
<i>Falta el tuyo, Cuca.</i>

387
00:23:04,800 --> 00:23:06,009
<i>Ya te lo dije, Petra,</i>

388
00:23:06,093 --> 00:23:10,305
<i>las aspiraciones políticas de mi Manuelito</i>
<i>son mucho más importantes…</i>

389
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
<i>[Gus] Nana Petra, ¡Copi se fue!</i>

390
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
<i>¡Se fue a la montaña!</i>

391
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
<i>¿Qué? ¿Por qué?</i>

392
00:23:15,227 --> 00:23:17,521
<i>- ¡Se fue a buscar a su mamá!</i>
<i>- [suspira]</i>

393
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
<i>[Xico gruñe]</i>

394
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
<i>¿Qué es lo que ves, perrito lindo?</i>

395
00:23:26,530 --> 00:23:28,990
<i>[música mística]</i>

396
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
<i>¿Qué estás diciendo, hijo?</i>

397
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
<i>Pos… Es que la oímos a usted</i>
<i>que estaba hablando con don Viejo,</i>

398
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
<i>y pos él le dijo que su hija de usted</i>
<i>estaba guardada en la montaña.</i>

399
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
<i>Y Copi ya ni me dejó decirle nada,</i>
<i>nomás se jaló a correr con Xico.</i>

400
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
<i>Cuca, tu piedra.</i>

401
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
<i>Ya perdí a una hija,</i>
<i>no voy a perder a mi nieta también.</i>

402
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
<i>Dame tu piedra, apresúrate.</i>

403
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
<i>Por fin.</i>

404
00:24:06,069 --> 00:24:09,281
<i>¿No que no tronabas, pistolita?</i>

405
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
<i>¿Es un trilobite?</i>

406
00:24:12,200 --> 00:24:13,660
<i>Sí.</i>

407
00:24:14,286 --> 00:24:17,706
<i>De cuando San Jaime de las Jaibas</i>

408
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
<i>estaba debajo del mar.</i>

409
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
<i>¿Y luego?</i>

410
00:24:23,837 --> 00:24:27,716
<i>El único que las puede conjurar</i>
<i>para que hagan lo que tienen que hacer</i>

411
00:24:27,799 --> 00:24:28,842
<i>es el mensajero,</i>

412
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
<i>y yo voy a ir a buscarlo.</i>

413
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
<i>Petra,</i>

414
00:24:33,013 --> 00:24:37,726
<i>sabes muy bien que no llegarás viva</i>
<i>al centro de la montaña.</i>

415
00:24:38,185 --> 00:24:41,521
<i>Ya no estás en edad, querida Petra.</i>

416
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
<i>Pero alguien tiene que llevar las piedras.</i>

417
00:24:44,566 --> 00:24:45,442
<i>Yo iré.</i>

418
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
<i>Copi y Xico son mis amigos.</i>

419
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
<i>No, Gus.</i>

420
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
<i>Es demasiado peligroso.</i>

421
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
<i>Pero, sin la piedra,</i>
<i>no podrán encontrar el camino, ¿cierto?</i>

422
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
<i>Primero hay que llevar la piedra</i>
<i>con el mensajero.</i>

423
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
<i>Pos no se preocupe, Nana Petra.</i>

424
00:25:00,248 --> 00:25:01,500
<i>Yo me encargo.</i>

425
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
<i>Gus, ¡espera!</i>

426
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
<i>No se mortifique, Petrita.</i>

427
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
<i>Los chamacos son fuertes.</i>

428
00:25:10,342 --> 00:25:13,136
<i>Mejor ayúdeles como usted sabe.</i>

429
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
<i>Abriéndoles los caminos.</i>

430
00:25:19,351 --> 00:25:23,396
<i>Ay, se repite la historia.</i>

431
00:25:25,607 --> 00:25:28,610
<i>[suena "Xochipitzahua (Flor Menudita)"</i>
<i>de Lila Downs]</i>

432
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
<i>[campanilla de la bicicleta]</i>

433
00:26:04,980 --> 00:26:07,107
<i>[jadea]</i>

434
00:26:24,082 --> 00:26:27,252
<i>Madrecita, montañita mía,</i>

435
00:26:27,877 --> 00:26:30,589
<i>te suplico que abras tus caminos</i>

436
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
<i>y permitas a estos niños</i>
<i>buscar dentro de ti al mensajero.</i>

437
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
<i>[música de arpa]</i>

438
00:26:47,272 --> 00:26:49,691
<i>[gime]</i>

439
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
<i>[Petra] </i>Van hacia ti con amor…

440
00:26:57,407 --> 00:26:58,450
<i>y respeto.</i>

441
00:26:59,200 --> 00:27:00,243
<i>Cuídalos,</i>

442
00:27:00,744 --> 00:27:03,955
<i>que nosotros te cuidamos a ti.</i>

443
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
<i>Por aquí debe estar</i>
<i>la entrada a la montaña.</i>

444
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
<i>Es el único camino.</i>

445
00:27:18,053 --> 00:27:20,180
<i>- [canto de cigarras]</i>
<i>- ¿Y eso?</i>

446
00:27:23,558 --> 00:27:25,185
<i>[tintineo]</i>

447
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
<i>Xico, ¿tienes frío, perrito lindo?</i>

448
00:27:27,646 --> 00:27:28,647
<i>Estás azul.</i>

449
00:27:29,731 --> 00:27:33,068
<i>[voz de hombre] Para entrar a la montaña</i>
<i>has venido, me lo explico.</i>

450
00:27:33,818 --> 00:27:36,071
<i>- No te pienses que me engañas.</i>
<i>- ¡Ay!</i>

451
00:27:36,154 --> 00:27:38,198
<i>Tú eres Copi y él es Xico.</i>

452
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
<i>Yo quisiera presentarme.</i>

453
00:27:40,283 --> 00:27:42,160
<i>Tochtli soy y soy conejo.</i>

454
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
<i>Si quisieras tú callarme,</i>
<i>llegaría seguro a viejo.</i>

455
00:27:47,082 --> 00:27:49,501
<i>¿Eres un conejo…</i>

456
00:27:50,502 --> 00:27:51,544
<i>que habla?</i>

457
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
<i>Y, además, habla en verso.</i>

458
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
<i>Tú también hablas, Xico.</i>

459
00:27:56,424 --> 00:27:58,885
<i>¿Puedo hablar? ¡Sí, puedo hablar!</i>

460
00:27:58,968 --> 00:28:00,178
<i>Pues igual que tú.</i>

461
00:28:00,261 --> 00:28:02,055
<i>Y yo no armo tanto alboroto.</i>

462
00:28:02,681 --> 00:28:05,266
<i>Es maravilloso</i>
<i>poderte escuchar, perrito lindo.</i>

463
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
<i>No son estas brujerías.</i>

464
00:28:07,310 --> 00:28:11,272
<i>Tu persona, que es curiosa,</i>
<i>te ha traído sigilosa</i>

465
00:28:11,690 --> 00:28:13,566
<i>al confín que tú querías.</i>

466
00:28:14,693 --> 00:28:16,986
<i>No entiendo nada de lo que dice.</i>

467
00:28:17,070 --> 00:28:20,699
<i>Vengo a buscar a mi mamá,</i>
<i>que está atrapada en la montaña.</i>

468
00:28:20,782 --> 00:28:23,702
<i>[rugidos]</i>

469
00:28:23,785 --> 00:28:25,370
<i>Vamos, vamos.</i>

470
00:28:25,453 --> 00:28:27,956
<i>Para abrirles los caminos</i>
<i>me ha llamado la señora.</i>

471
00:28:28,039 --> 00:28:30,875
<i>Sea, pues, en buena hora</i>
<i>que se cumplan sus destinos.</i>

472
00:28:30,959 --> 00:28:32,836
<i>Momentito, que falto yo.</i>

473
00:28:32,919 --> 00:28:34,921
<i>[música triunfal]</i>

474
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
<i>¿Qué haces aquí?</i>

475
00:28:40,301 --> 00:28:43,054
<i>Ten, Nana Petra me pidió</i>
<i>que te diera esto.</i>

476
00:28:43,638 --> 00:28:47,434
<i>Las máquinas vienen,</i>
<i>y solo el mensajero nos puede ayudar.</i>

477
00:28:47,517 --> 00:28:50,061
<i>Y seguro él puede decirnos</i>
<i>dónde está mi mamá.</i>

478
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
<i>[suspira]</i>

479
00:28:51,479 --> 00:28:52,689
<i>Son las pie…</i>

480
00:28:52,772 --> 00:28:53,606
<i>Son las…</i>

481
00:28:54,149 --> 00:28:56,067
<i>Son las pie… Son las pie…</i>

482
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
<i>Las piedras.</i>

483
00:28:57,736 --> 00:29:00,488
<i>Sí, sí, las piedras.</i>

484
00:29:02,240 --> 00:29:04,200
<i>Ay, es un conejo que habla.</i>

485
00:29:04,284 --> 00:29:05,118
<i>Y en verso.</i>

486
00:29:05,201 --> 00:29:07,620
<i>- ¿Qué? ¿Tú también hablas?</i>
<i>- Ajá.</i>

487
00:29:11,291 --> 00:29:13,126
<i>[tintineo]</i>

488
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
<i>¡Pronto, pronto!</i>

489
00:29:25,513 --> 00:29:28,141
<i>Hay que correr, que el camino solo es uno.</i>

490
00:29:28,224 --> 00:29:31,019
<i>Y les puedo prometer</i>
<i>que se cierra en un segundo.</i>

491
00:29:35,899 --> 00:29:37,108
<i>¿Tú no vienes, Tochtli?</i>

492
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
<i>No, hombre, soy conejo, no serpiente.</i>

493
00:29:39,819 --> 00:29:41,529
<i>Y de eso nadie se arrepiente.</i>

494
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
<i>Yo adivino la fortuna</i>
<i>en el ombligo de la luna.</i>

495
00:29:52,207 --> 00:29:54,626
<i>- [Copi] ¡Se está cerrando!</i>
<i>- [Gus] Pues ¡órale!</i>

496
00:30:15,271 --> 00:30:18,149
<i>[suspiran con sorpresa]</i>

497
00:30:20,860 --> 00:30:22,237
<i>[Gus] ¡Órales!</i>

498
00:30:24,197 --> 00:30:26,199
<i>[música de arpa]</i>

499
00:30:33,581 --> 00:30:35,583
<i>[canto de grillos]</i>

500
00:30:36,501 --> 00:30:38,127
<i>[aves graznan]</i>

501
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
<i>Órale, pues ¿dónde estamos, tú?</i>

502
00:30:50,515 --> 00:30:52,767
<i>En el interior de la montaña.</i>

503
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
<i>Ya lo sé, Xi… co.</i>

504
00:30:56,521 --> 00:30:58,982
<i>Perdón, no me acostumbro todavía</i>
<i>a que hablas.</i>

505
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
<i>Xico, ¡estás verde!</i>

506
00:31:00,859 --> 00:31:03,403
<i>No te asustes, Xico,</i>
<i>debe de ser por la luz, ¿no?</i>

507
00:31:04,112 --> 00:31:06,406
<i>- Ah, ta muy rara.</i>
<i>- [voz de hombre] Alto ahí.</i>

508
00:31:06,990 --> 00:31:07,949
<i>¿Quién va?</i>

509
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
<i>- ¿Quién habló?</i>
<i>- El árbol.</i>

510
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
<i>[al unísono] ¿El árbol?</i>

511
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
<i>Mejor se van acostumbrando</i>
<i>a todo esto, ¿eh?</i>

512
00:31:17,750 --> 00:31:19,752
<i>[rugidos]</i>

513
00:31:24,132 --> 00:31:25,592
<i>[crujidos]</i>

514
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
<i>Tú no estás hecho de piedra</i>
<i>como los otros árboles.</i>

515
00:31:44,027 --> 00:31:45,194
<i>Más bien…</i>

516
00:31:45,904 --> 00:31:49,115
<i>soy el único</i>
<i>que no se ha convertido en piedra.</i>

517
00:31:49,198 --> 00:31:51,910
<i>[suspira] ¿Eso les pasó a los demás?</i>

518
00:31:51,993 --> 00:31:54,120
<i>[crujido]</i>

519
00:31:54,913 --> 00:31:57,999
<i>Están muriendo poco a poco.</i>

520
00:31:58,082 --> 00:32:01,044
<i>Todos los árboles</i>
<i>se están convirtiendo en piedra.</i>

521
00:32:04,422 --> 00:32:08,301
<i>Mientras más cerca están las máquinas</i>
<i>para destruir los bosques,</i>

522
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
<i>más amenazados se sienten.</i>

523
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
<i>Ah, perrito listo.</i>

524
00:32:12,722 --> 00:32:15,308
<i>Señor árbol, he venido a buscar a mi mamá.</i>

525
00:32:15,391 --> 00:32:18,227
<i>- Y también al mensajero.</i>
<i>- Y traemos estas piedras.</i>

526
00:32:18,311 --> 00:32:20,813
<i>Mmm… Ya veo.</i>

527
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
<i>Vaya, vaya.</i>

528
00:32:23,608 --> 00:32:27,445
<i>Nunca pensé que alguien</i>
<i>regresaría tan pronto.</i>

529
00:32:27,946 --> 00:32:31,699
<i>Bienvenidos, portadores de las piedras.</i>

530
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
<i>- ¿Y eso?</i>
<i>- ¿Estás llorando?</i>

531
00:32:35,453 --> 00:32:39,666
<i>Hay un tiempo para llorar</i>
<i>y otro para reír.</i>

532
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
<i>Ahora lloramos,</i>

533
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
<i>pero tal vez, con su llegada,</i>

534
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
<i>volvamos a reír.</i>

535
00:32:46,214 --> 00:32:49,759
<i>Toma, cuando encuentres al mensajero,</i>

536
00:32:49,842 --> 00:32:52,095
<i>él te dirá qué hacer con ellas.</i>

537
00:32:53,388 --> 00:32:55,723
<i>Para encontrar… ¡Oh, no!</i>

538
00:32:55,807 --> 00:32:58,101
<i>- Están aquí.</i>
<i>- [derrumbe]</i>

539
00:33:01,229 --> 00:33:04,273
<i>Otra vez no…</i>

540
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
<i>[Gus] ¡Corran!</i>

541
00:34:13,760 --> 00:34:15,011
<i>No han perdido el tiempo.</i>

542
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
<i>Hay tres cosas que no se pueden perder.</i>

543
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
<i>- El tiempo.</i>
<i>- El poder.</i>

544
00:34:20,641 --> 00:34:23,728
<i>Y el dinero.</i>

545
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
<i>[marcha al compás]</i>

546
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
<i>[música amenazante]</i>

547
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
<i>Bienvenido al futuro,</i>

548
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
<i>mi querido y estimado rollizo amigo.</i>

549
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
<i>[rugidos]</i>

550
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
<i>[pasos]</i>

551
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
<i>Ay, Nana Petra.</i>

552
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
<i>No encuentro a Gus por ningún lado.</i>

553
00:35:00,098 --> 00:35:02,725
<i>Hasta pensé</i>
<i>que a lo mejor estaba con Copi.</i>

554
00:35:02,809 --> 00:35:03,976
<i>[don Viejo gruñe]</i>

555
00:35:04,685 --> 00:35:06,521
<i>Carmen, tenemos que hablar.</i>

556
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
<i>[música de acción]</i>

557
00:35:15,404 --> 00:35:16,781
<i>[Copi suspira con sorpresa]</i>

558
00:35:21,536 --> 00:35:25,123
<i>[voz de hombre] Este temblorcito</i>
<i>sí que estuvo grueso, carnalitos.</i>

559
00:35:30,461 --> 00:35:31,796
<i>[tlacuache grita]</i>

560
00:35:33,673 --> 00:35:35,925
<i>¿Qué onda? ¿Qué jais?</i>

561
00:35:36,008 --> 00:35:37,468
<i>¿Por qué me ven así?</i>

562
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
<i>¿Tan gacho estoy?</i>

563
00:35:39,428 --> 00:35:41,097
<i>Eres horrible.</i>

564
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
<i>Cállate.</i>

565
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
<i>Pareces rata.</i>

566
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
<i>Que te calles.</i>

567
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
<i>Es un tlacuache.</i>

568
00:35:47,145 --> 00:35:50,148
<i>Tlacuache y a mucha honra.</i>

569
00:35:51,899 --> 00:35:53,067
<i>[Gus] ¡Ay!</i>

570
00:35:54,026 --> 00:35:55,987
<i>Mire, caballero. Mire, damita.</i>

571
00:35:56,070 --> 00:36:00,116
<i>Le vengo mostrando,</i>
<i>le vengo enseñando el tlacuache:</i>

572
00:36:00,199 --> 00:36:02,660
<i>el único y original marsupial mexicano.</i>

573
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
<i>Cero imitaciones, cero piratería.</i>

574
00:36:05,746 --> 00:36:07,582
<i>Trae su colita pelona.</i>

575
00:36:07,665 --> 00:36:10,084
<i>Trae su bolsita en la pancita.</i>

576
00:36:10,168 --> 00:36:12,295
<i>Útil para toda ocasión.</i>

577
00:36:12,378 --> 00:36:15,506
<i>Mire, compre, lleve su tlacuache.</i>

578
00:36:15,590 --> 00:36:17,633
<i>Y recuerde que lo hecho en México</i>

579
00:36:17,717 --> 00:36:19,802
<i>está bien hecho.</i>

580
00:36:19,886 --> 00:36:20,887
<i>[chillido]</i>

581
00:36:23,931 --> 00:36:27,226
<i>Oh, perdón,</i>
<i>es una deformación profesional.</i>

582
00:36:28,686 --> 00:36:31,647
<i>¿Entonces qué, mis reyes?</i>
<i>¿A qué hora salieron al pan?</i>

583
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
<i>Estamos aquí para encontrar al mensajero.</i>

584
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
<i>Y a mi mamá.</i>

585
00:36:39,697 --> 00:36:42,408
<i>- Con estas piedras.</i>
<i>- Y con estas lágrimas del árbol.</i>

586
00:36:42,491 --> 00:36:43,576
<i>¡Órale!</i>

587
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
<i>Vienen retebién armados.</i>

588
00:36:47,121 --> 00:36:51,792
<i>¡Ah! Las famosas piedras</i>
<i>que rodando se encuentran.</i>

589
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
<i>Las lágrimas del ahuehuete.</i>

590
00:36:55,129 --> 00:36:56,964
<i>Muy buenas pal mal de ojo.</i>

591
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
<i>Y un perro xoloitzcuintle.</i>

592
00:37:00,259 --> 00:37:01,844
<i>- Morado.</i>
<i>- ¿Morado?</i>

593
00:37:02,470 --> 00:37:04,222
<i>¿Ahora soy morado?</i>

594
00:37:04,305 --> 00:37:05,932
<i>- [rugido]</i>
<i>- [Xico gime]</i>

595
00:37:06,015 --> 00:37:07,642
<i>¿Saben qué, mis valedores?</i>

596
00:37:08,226 --> 00:37:09,894
<i>Mejor éntrenle para adentro.</i>

597
00:37:09,977 --> 00:37:13,272
<i>Porque aquí las cosas</i>
<i>se van a poner medio federicas.</i>

598
00:37:13,773 --> 00:37:15,733
<i>[inhala]</i>

599
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
<i>Y, además,</i>

600
00:37:17,235 --> 00:37:20,112
<i>se me hace que hay pájaros en el alambre.</i>

601
00:37:25,701 --> 00:37:27,870
<i>[música de suspenso]</i>

602
00:37:27,954 --> 00:37:31,249
<i>- [rugido]</i>
<i>- Pásenle, pásenle, mis chavos.</i>

603
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
<i>[gimen]</i>

604
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
<i>Ay, pero ¿cómo es posible</i>
<i>que haya permitido todo esto, Nana Petra?</i>

605
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
<i>No lo pude evitar, hija.</i>

606
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
<i>¿Cómo que no pudo evitarlo?</i>

607
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
<i>Si son unos niños.</i>

608
00:37:44,929 --> 00:37:47,890
<i>¿Y qué son todas esas tonterías</i>
<i>de las que me está hablando?</i>

609
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>No te pido que me entiendas, Carmen.</i>

610
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
<i>Te pido que confíes en mí.</i>

611
00:37:52,812 --> 00:37:54,563
<i>[estruendo]</i>

612
00:37:55,273 --> 00:37:56,732
<i>[estruendo]</i>

613
00:37:58,859 --> 00:38:01,195
<i>¡Ay! ¡Allí mandó a mi hijo y a su nieta!</i>

614
00:38:01,279 --> 00:38:03,906
<i>¡Es que no lo puedo creer, Nana Petra!</i>

615
00:38:03,990 --> 00:38:08,286
<i>¡Sobre todo, después de lo que le pasó</i>
<i>a su yerno Juan y a Lupita!</i>

616
00:38:08,869 --> 00:38:13,749
<i>Tenga un poquito de caridad,</i>
<i>por Dios, Carmelita.</i>

617
00:38:13,833 --> 00:38:15,626
<i>Pues lo siento mucho, don Viejo.</i>

618
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
<i>¿Creen que esas empresas</i>
<i>se tientan el corazón</i>

619
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
<i>antes de destruir todo? [gruñe]</i>

620
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
<i>Acaban con lo que sea para ganar dinero.</i>

621
00:38:22,675 --> 00:38:25,678
<i>Destruyen comunidades enteras.</i>
<i>¡Matan gente!</i>

622
00:38:25,761 --> 00:38:28,639
<i>Pero ¡los hemos vencido, Carmen!</i>

623
00:38:28,723 --> 00:38:31,642
<i>Siempre, a través de los años.</i>

624
00:38:31,726 --> 00:38:36,355
<i>Pero, Nana Petra, ¡esa gente viene armada,</i>
<i>dispuesta a todo, a lo que sea!</i>

625
00:38:37,398 --> 00:38:39,108
<i>¿Tengo que recordárselo?</i>

626
00:38:39,191 --> 00:38:41,736
<i>Juan y Lupita están muertos.</i>

627
00:38:44,780 --> 00:38:46,407
<i>[pasos se alejan]</i>

628
00:38:46,490 --> 00:38:47,908
<i>¿Adónde vas, Carmen?</i>

629
00:38:48,492 --> 00:38:51,579
<i>Se pueden quedar aquí</i>
<i>y seguir hablando de sus disparates.</i>

630
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
<i>Mensajeros, guardianes, piedras mágicas.</i>

631
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
<i>- Voy a buscar a mi hijo y a Copi.</i>
<i>- [puerta se cierra]</i>

632
00:38:58,002 --> 00:38:58,961
<i>[don Viejo] ¡Ay!</i>

633
00:39:01,505 --> 00:39:04,091
<i>¿Y ahora qué hacemos, Petra?</i>

634
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
<i>¿Cómo que qué, don Viejo?</i>

635
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
<i>¡Pues la seguimos! Ni modo que vaya sola.</i>

636
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
<i>Los valientes corren y mueren.</i>

637
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
<i>Los cobardes se quedan y viven.</i>

638
00:39:17,104 --> 00:39:20,274
<i>Y viera que ya quedamos bien poquitos.</i>

639
00:39:20,358 --> 00:39:24,362
<i>Ándele, que no lo voy a estar esperando</i>
<i>a que termine de filosofar.</i>

640
00:39:24,445 --> 00:39:25,279
<i>[puerta se abre]</i>

641
00:39:26,155 --> 00:39:29,408
<i>¡Pásenle!</i>
<i>Pásenle a lo barrido, mis valedores.</i>

642
00:39:29,992 --> 00:39:32,870
<i>¿Quieren ver mis tesoros? ¡Pues miren!</i>

643
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
<i>Perdón, carnalitos,</i>
<i>pero no han venido a hacer el aseo.</i>

644
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
<i>Esto de ser chamán, pues, no deja mucho.</i>

645
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
<i>Esta bota caminó todo el desierto.</i>

646
00:39:45,966 --> 00:39:48,052
<i>Ese sombrero voló desde África.</i>

647
00:39:49,428 --> 00:39:51,514
<i>Un cuaderno de niño flojo.</i>

648
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
<i>[Gus ríe]</i>

649
00:39:55,434 --> 00:39:57,103
<i>Y esos calzones…</i>

650
00:39:57,186 --> 00:39:58,646
<i>¡Ah!</i>

651
00:39:58,729 --> 00:40:00,856
<i>- ¡Si pudieran hablar!</i>
<i>- [Xico olfatea]</i>

652
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
<i>Uy, ¡qué serio se nos puso</i>
<i>el xoloiztcuintlecito!</i>

653
00:40:07,446 --> 00:40:10,074
<i>A ver, mano, no me veas tan feo.</i>

654
00:40:11,951 --> 00:40:14,120
<i>Bueno, ya sé que sí estoy retegacho,</i>

655
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
<i>pero ¿sí saben quién soy yo?</i>

656
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
<i>El Prometeo mexicano, mis carnales.</i>

657
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
<i>El mismito que les robó a los dioses</i>
<i>el fuego para dárselo a los hombres.</i>

658
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
<i>- ¿Neta? Me robé el fuego con la cola.</i>
<i>- [resorte]</i>

659
00:40:28,467 --> 00:40:32,054
<i>- Y por eso me quedó toda chamuscada.</i>
<i>- [resorte]</i>

660
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
<i>Y ahora, por eso,</i>
<i>sigo coleccionando cosas.</i>

661
00:40:35,391 --> 00:40:36,559
<i>[Gus] ¿Eh?</i>

662
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
<i>Se me quedó la maldita maña, me cae.</i>

663
00:40:41,689 --> 00:40:43,524
<i>¿Y tú, mi buen? ¿Qué ondiux?</i>

664
00:40:43,607 --> 00:40:45,234
<i>Sí sabes quién eres, ¿no?</i>

665
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
<i>- Sí, soy Xico.</i>
<i>- Ajá.</i>

666
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
<i>Y soy un perro xoloitzcuintle.</i>

667
00:40:50,489 --> 00:40:53,993
<i>No tienes ni idea de quién eres, ¿verdad?</i>

668
00:40:55,244 --> 00:40:57,955
<i>Mira, carnalito,</i>
<i>para que veas que soy chido,</i>

669
00:40:58,038 --> 00:40:59,832
<i>te voy a decir quién eres.</i>

670
00:41:05,212 --> 00:41:07,506
<i>[tintineo]</i>

671
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
<i>Mira, chamaco.</i>

672
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
<i>Aquí estás tú.</i>

673
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
<i>- Perteneces a una raza milenaria, amigo.</i>
<i>- [música de blues]</i>

674
00:41:16,557 --> 00:41:18,392
<i>[tlacuache] </i>Fue el dios Xólotl,

675
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
<i>el dios del ocaso,</i>

676
00:41:20,019 --> 00:41:22,938
<i>señor de la estrella de la tarde</i>
<i>y del inframundo…</i>

677
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
<i>el que te creó.</i>

678
00:41:25,983 --> 00:41:27,318
<i>[estruendo]</i>

679
00:41:29,445 --> 00:41:31,906
<i>[tlacuache]</i>
♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪

680
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
<i>♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪</i>

681
00:41:37,786 --> 00:41:40,623
<i>- Xólotl te creó de una astilla…</i>
- [estruendo]

682
00:41:40,706 --> 00:41:42,416
<i>[tlacuache] </i>…del hueso de la vida.

683
00:41:44,168 --> 00:41:46,170
<i>Por eso estás tan flaco.</i>

684
00:41:46,253 --> 00:41:47,129
<i>[Xico] </i>¡Oye!

685
00:41:47,213 --> 00:41:49,632
<i>[tlacuache]</i>
♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪

686
00:41:50,466 --> 00:41:53,052
<i>♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪</i>

687
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
<i>No hay fijón.</i>

688
00:41:55,554 --> 00:41:56,889
<i>Eres mágico.</i>

689
00:41:56,972 --> 00:41:58,432
<i>Y eres sanador.</i>

690
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
<i>Compañero de los vivos bajo el sol</i>

691
00:42:01,018 --> 00:42:03,020
<i>y de los muertos en la oscuridad.</i>

692
00:42:03,103 --> 00:42:05,147
<i>♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪</i>

693
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
<i>[Xico] </i>¿Yo?

694
00:42:06,148 --> 00:42:08,651
<i>[tlacuache]</i>
♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪

695
00:42:08,734 --> 00:42:09,735
<i>[estruendos]</i>

696
00:42:09,818 --> 00:42:12,321
<i>[tlacuache]</i>
♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪

697
00:42:13,113 --> 00:42:15,699
<i>♪ Tu tataratataratataratatarabuelo. ♪</i>

698
00:42:16,617 --> 00:42:22,831
<i>Y así llegaste a la Tierra</i>
<i>para cumplir tu gran misión.</i>

699
00:42:22,915 --> 00:42:25,417
<i>[música desaparece lentamente]</i>

700
00:42:28,504 --> 00:42:32,049
<i>[tintineo de monedas]</i>

701
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
<i>- Eres mi guardián mágico, perrito.</i>
<i>- [Xico jadea]</i>

702
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
<i>Óyeme, no.</i>

703
00:42:38,556 --> 00:42:39,890
<i>¿Cómo que "perrito"?</i>

704
00:42:40,307 --> 00:42:42,726
<i>Pues ni que fuera</i>
<i>un </i>french poodle<i> mi valedor.</i>

705
00:42:42,810 --> 00:42:45,020
<i>Es un xoloitzcuintle, maestra.</i>

706
00:42:45,521 --> 00:42:46,939
<i>Así que más respeto</i>

707
00:42:47,022 --> 00:42:50,943
<i>pa quien te va a ayudar a cruzar</i>
<i>el Mictlán cuando te petatées.</i>

708
00:42:53,028 --> 00:42:54,989
<i>Que… Bueno, claro…</i>

709
00:42:55,072 --> 00:42:57,032
<i>Falta mucho para eso, ¿no?</i>

710
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
<i>Bueno, gracias por defenderme,</i>
<i>pero tenemos prisa.</i>

711
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
<i>Enséñanos qué camino seguir.</i>

712
00:43:05,708 --> 00:43:07,960
<i>Pues todo depende, </i>brother.

713
00:43:08,043 --> 00:43:10,504
<i>¿Van para adentro, van para afuera?</i>

714
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
<i>¿Van para arriba?</i>

715
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
<i>¿O van para abajo?</i>

716
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
<i>Vamos a buscar al mensajero.</i>

717
00:43:16,218 --> 00:43:17,803
<i>Vamos a buscar a mi mamá.</i>

718
00:43:18,637 --> 00:43:21,932
<i>¿Y por qué no buscamos a los dos?</i>

719
00:43:23,017 --> 00:43:25,185
<i>Miren, chamacos malcriados.</i>

720
00:43:25,269 --> 00:43:26,729
<i>¿Hay un mensajero?</i>

721
00:43:27,229 --> 00:43:28,856
<i>Sí.</i>

722
00:43:29,481 --> 00:43:32,818
<i>Pero, para encontrarlo,</i>
<i>hay que caminar mucho.</i>

723
00:43:32,901 --> 00:43:33,819
<i>Mucho.</i>

724
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
<i>Hacia el centro de la montaña.</i>

725
00:43:36,238 --> 00:43:37,323
<i>[Copi] ¿Mmm?</i>

726
00:43:37,406 --> 00:43:41,076
<i>Que es como caminar</i>
<i>hasta el centro del universo.</i>

727
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
<i>Hay una mujer.</i>

728
00:43:43,370 --> 00:43:44,622
<i>¡Sí!</i>

729
00:43:45,164 --> 00:43:48,792
<i>Pero no sé si sea tu mamacita,</i>
<i>te lo advierto.</i>

730
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
<i>¿Y cómo llegamos?</i>

731
00:43:51,253 --> 00:43:53,172
<i>Hay que caminar mucho.</i>

732
00:43:53,255 --> 00:43:54,381
<i>¡Mucho!</i>

733
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
<i>Hacia el centro de la montaña.</i>

734
00:43:57,635 --> 00:44:01,639
<i>Que es como caminar</i>
<i>hasta el centro del universo.</i>

735
00:44:01,722 --> 00:44:04,391
<i>[motor]</i>

736
00:44:04,892 --> 00:44:06,769
<i>- [maderas rotas]</i>
<i>- ¿Al mismo lugar?</i>

737
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
<i>Abuelita, soy tu nieto.</i>

738
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
<i>Entonces, ¿pa qué tanto misterio?</i>

739
00:44:11,023 --> 00:44:13,192
<i>Pues acá, pa que se oiga más chido.</i>

740
00:44:13,275 --> 00:44:16,236
<i>Así, con más onda, con más </i>production.

741
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
<i>¿Me entiendes?</i>

742
00:44:17,363 --> 00:44:19,698
<i>- [estruendo]</i>
<i>- [todos suspiran]</i>

743
00:44:19,782 --> 00:44:20,616
<i>[alarido]</i>

744
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
<i>¿Qué pasó?</i>

745
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
<i>¡Los hombres están dinamitando la montaña!</i>

746
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
<i>- ¿Tú cómo sabes?</i>
<i>- Porque es mágico.</i>

747
00:44:31,710 --> 00:44:33,754
<i>- ¡El tlacuache!</i>
<i>- ¿Está muerto?</i>

748
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
<i>No, así es él.</i>

749
00:44:35,964 --> 00:44:38,634
<i>Cuando está en peligro, se hace el muerto.</i>

750
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
<i>Sáquese, sáquese.</i>

751
00:44:53,357 --> 00:44:54,233
<i>[Gus] ¿Eh?</i>

752
00:44:57,695 --> 00:44:58,612
<i>¿Y ora, tú?</i>

753
00:44:58,696 --> 00:45:00,030
<i>¿Pa dónde jalamos?</i>

754
00:45:00,114 --> 00:45:02,741
<i>Ay, qué feo hablas, de veras.</i>

755
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
<i>Ya te pareces al tlacuache.</i>

756
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
<i>Uy, pos tú te sentirás</i>
<i>muy doña Cuca, la catrina.</i>

757
00:45:08,664 --> 00:45:09,915
<i>- ¡Oye!</i>
<i>- ¡Oigan!</i>

758
00:45:09,998 --> 00:45:11,417
<i>¡Es para allá!</i>

759
00:45:13,752 --> 00:45:15,754
<i>[música de suspenso]</i>

760
00:45:16,922 --> 00:45:18,841
<i>[cascabeleo de serpiente]</i>

761
00:45:19,425 --> 00:45:20,926
<i>[gruñido]</i>

762
00:45:22,761 --> 00:45:24,763
<i>[taladros lejanos]</i>

763
00:45:28,308 --> 00:45:31,270
<i>- [golpes metálicos]</i>
<i>- Ingeniero, señores, socios queridos.</i>

764
00:45:31,353 --> 00:45:34,356
<i>¿Qué digo "queridos"? Queridísimos.</i>
<i>Tenemos problemas.</i>

765
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
<i>Esta cabecita blanca es muy necia.</i>

766
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
<i>Como me lo suponía.</i>

767
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
<i>Ingeniero, en este pueblo, la ley soy yo.</i>

768
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
<i>Si se arma alboroto, la detendré</i>
<i>por intentar frenar el progreso.</i>

769
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
<i>¿Eh? Así de fácil.</i>

770
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
<i>Viejecilla, dígame.</i>

771
00:45:56,336 --> 00:45:58,589
<i>¿Qué es lo que se le ofrece ahora?</i>

772
00:45:59,339 --> 00:46:03,594
<i>¿Qué parte de que deben respetar</i>
<i>a nuestra montaña sagrada</i>

773
00:46:03,677 --> 00:46:04,678
<i>no han entendido?</i>

774
00:46:05,220 --> 00:46:08,056
<i>Podríamos negociar, buena vecina.</i>

775
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
<i>¿Cuál es su precio para no oponerse</i>

776
00:46:11,602 --> 00:46:15,063
<i>a la explotación de la riqueza</i>
<i>de esta montaña?</i>

777
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
<i>¿Mi precio? Pues ni que fuera escoba.</i>

778
00:46:17,816 --> 00:46:21,737
<i>Señora, evidentemente,</i>
<i>a lo que mi socio se refiere</i>

779
00:46:21,820 --> 00:46:24,531
<i>es que, en el pueblo,</i>
<i>usted es una </i>influencer.

780
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
<i>Óigame, nomás, sin ofender a la dama,</i>

781
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
<i>que es de todos mis respetos.</i>

782
00:46:32,664 --> 00:46:35,751
<i>Quiero decir</i>
<i>que puede influenciar a la gente.</i>

783
00:46:35,834 --> 00:46:39,254
<i>Y si usted cede, señora, nadie se opondrá.</i>

784
00:46:39,338 --> 00:46:43,884
<i>Pero, don Manuel, usted es la autoridad.</i>
<i>No puede permitir esto.</i>

785
00:46:45,636 --> 00:46:51,308
<i>Temo que su autoridad</i>
<i>nos ha firmado ya la autorización.</i>

786
00:46:51,391 --> 00:46:52,392
<i>[Manuel gime]</i>

787
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
<i>Lo vamos a denunciar</i>
<i>ante la comunidad, don Manuel.</i>

788
00:46:55,521 --> 00:46:57,731
<i>Y a ustedes les vamos a poner una demanda</i>

789
00:46:57,815 --> 00:46:59,983
<i>- por destruir recursos naturales.</i>
<i>- [gruñe]</i>

790
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
<i>Prosigan con el </i>fracking<i> y la dinamita.</i>

791
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
<i>Pero ¡hay dos niños dentro de la montaña!</i>

792
00:47:05,489 --> 00:47:07,866
<i>[ingeniero suspira]</i>
<i>Usted me quiere engañar.</i>

793
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
<i>No, se lo juro.</i>

794
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
<i>- Me está engañando.</i>
<i>- Que no.</i>

795
00:47:10,953 --> 00:47:12,746
<i>- ¡Diga la verdad!</i>
<i>- ¡Es la verdad!</i>

796
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
<i>- No le creo.</i>
<i>- ¡Me tiene que creer!</i>

797
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
<i>A ver, esfuércese más.</i>

798
00:47:16,500 --> 00:47:19,002
<i>- Es que ya no sé qué más decirle.</i>
<i>- ¡La verdad!</i>

799
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
<i>¡Son dos niños, y uno de ellos es mi hijo!</i>

800
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
<i>Manuel, Gus y Copi</i>
<i>están dentro de la montaña.</i>

801
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
<i>¿Gus y Copi?</i>

802
00:47:28,428 --> 00:47:29,471
<i>[Petra] Y Xico.</i>

803
00:47:29,555 --> 00:47:31,098
<i>[música de suspenso]</i>

804
00:47:33,559 --> 00:47:37,020
<i>[susurra] Voy a hacer lo posible</i>
<i>por retrasar la excavación.</i>

805
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
<i>¿Qué dijo? Hable bien.</i>

806
00:47:40,274 --> 00:47:43,360
<i>Que los estoy convenciendo</i>
<i>de retrasar la demanda.</i>

807
00:47:43,443 --> 00:47:45,529
<i>- ¡Cobarde!</i>
<i>- [cachetazo]</i>

808
00:47:47,489 --> 00:47:49,616
<i>No, lo siento mucho, Nana Petra,</i>

809
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
<i>pero el día de hoy se ha extralimitado.</i>

810
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
<i>¿Qué digo "extralimitado"?</i>
<i>Extralimitadísimo.</i>

811
00:47:55,873 --> 00:48:00,168
<i>Ah… Siempre hablaste muy bonito, Manuel.</i>

812
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
<i>A ver si así mismo hablas</i>

813
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
<i>cuando sigan desparecidos</i>
<i>la Copi y el Gus.</i>

814
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
<i>Ese es un asunto muy distinto.</i>

815
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
<i>Lo que hicieron hoy</i>
<i>se llama desacato a la autoridad, ¿eh?</i>

816
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
<i>La seguridad de esos niños</i>
<i>sí está en mis manos.</i>

817
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
<i>Ya hay una cuadrilla de rescate</i>
<i>circundando la zona.</i>

818
00:48:20,355 --> 00:48:22,941
<i>¿Eh? Está circundadísima la zona.</i>

819
00:48:28,030 --> 00:48:30,365
<i>No entiendes nada, Manuel.</i>

820
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
<i>Nunca has entendido nada.</i>

821
00:48:37,623 --> 00:48:39,625
<i>[estruendos]</i>

822
00:48:39,708 --> 00:48:41,168
<i>[taladros]</i>

823
00:48:41,251 --> 00:48:42,586
<i>Gus, ¡vamos!</i>

824
00:48:43,295 --> 00:48:44,338
<i>[Gus ríe]</i>

825
00:48:45,005 --> 00:48:46,548
<i>[jadean]</i>

826
00:48:48,383 --> 00:48:49,509
<i>[Copi ríe]</i>

827
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
<i>[rugidos]</i>

828
00:49:02,981 --> 00:49:05,567
<i>[cascabeleo de serpiente]</i>

829
00:49:09,696 --> 00:49:11,406
<i>[cascabeleo de serpiente]</i>

830
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
<i>[Xico] ¿Mmm?</i>

831
00:49:16,620 --> 00:49:18,121
<i>No puedo más.</i>

832
00:49:18,205 --> 00:49:20,207
<i>- Hace un calor horrible.</i>
<i>- [cascabeleo]</i>

833
00:49:20,290 --> 00:49:21,959
<i>Es que estamos en un desierto.</i>

834
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
<i>[Gus] Pero ¿dentro de una montaña?</i>

835
00:49:25,045 --> 00:49:27,089
<i>¡Cuidado, detrás de ustedes!</i>

836
00:49:27,172 --> 00:49:28,298
<i>[gritan]</i>

837
00:49:28,382 --> 00:49:29,800
<i>[gruñido]</i>

838
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
<i>¿Quién eres? ¿Por qué nos sigues?</i>

839
00:49:32,511 --> 00:49:33,804
<i>Soy Xappan.</i>

840
00:49:33,887 --> 00:49:35,597
<i>Digan, ¿adónde van?</i>

841
00:49:35,681 --> 00:49:37,349
<i>Díganlo antes de morir.</i>

842
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
<i>¡Estamos aquí para buscar a mi mamá!</i>

843
00:49:39,726 --> 00:49:40,894
<i>¡Tenemos una misión!</i>

844
00:49:40,978 --> 00:49:43,105
<i>¡Y con las piedras salvaremos la montaña!</i>

845
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
<i>¡Las piedras!</i>

846
00:49:44,564 --> 00:49:47,317
<i>Esta montaña fue hecha por los dioses.</i>

847
00:49:47,818 --> 00:49:50,070
<i>Debe de ser destruida.</i>

848
00:49:50,153 --> 00:49:53,532
<i>- [Xico gime]</i>
<i>- Los dioses deben pagar por su traición.</i>

849
00:49:54,908 --> 00:49:56,326
<i>[Xappan gruñe]</i>

850
00:49:57,369 --> 00:49:58,578
<i>[ruge]</i>

851
00:49:58,662 --> 00:50:00,080
<i>[gruñen]</i>

852
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
<i>[Xico] ¡Huyan!</i>

853
00:50:02,499 --> 00:50:04,084
<i>[Xappan ruge]</i>

854
00:50:04,626 --> 00:50:06,628
<i>[música de acción]</i>

855
00:50:10,048 --> 00:50:12,592
<i>- [Copi] Xico, fuiste muy valiente.</i>
<i>- [tintineo]</i>

856
00:50:12,676 --> 00:50:14,219
<i>[ríe] ¡Ay!</i>

857
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
<i>Ay, caray.</i>

858
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
<i>¿Ya te fijaste? Ora es naranja.</i>

859
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
<i>Ya sé.</i>

860
00:50:19,975 --> 00:50:22,436
<i>Tu perro es radioactivo.</i>

861
00:50:22,519 --> 00:50:24,813
<i>Ya te dije que Xico es mágico.</i>

862
00:50:25,313 --> 00:50:27,733
<i>Sí saben que los puedo escuchar, ¿verdad?</i>

863
00:50:28,233 --> 00:50:31,361
<i>¡Vengan, tenemos que tomar agua</i>
<i>para seguir el camino!</i>

864
00:50:46,752 --> 00:50:49,004
<i>[rugidos]</i>

865
00:50:50,130 --> 00:50:52,132
<i>[música de suspenso]</i>

866
00:50:56,094 --> 00:50:59,306
<i>¡Ay! Estoy tan cansada.</i>

867
00:50:59,931 --> 00:51:01,141
<i>[suspira]</i>

868
00:51:04,519 --> 00:51:06,104
<i>Hay algo que…</i>

869
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
<i>Que no está bien.</i>

870
00:51:10,901 --> 00:51:11,818
<i>[Xappan ruge]</i>

871
00:51:12,402 --> 00:51:13,445
<i>¡Copi!</i>

872
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
<i>- ¡Ay!</i>
<i>- ¡Venganza! [ruge]</i>

873
00:51:17,657 --> 00:51:18,784
<i>[Copi grita]</i>

874
00:51:18,867 --> 00:51:19,951
<i>[Petra] ¡Ay!</i>

875
00:51:20,035 --> 00:51:21,953
<i>- [jadea]</i>
<i>- [Carmen] Nana Petra.</i>

876
00:51:22,037 --> 00:51:23,288
<i>Petrita de mi corazón.</i>

877
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
<i>Mi niña.</i>

878
00:51:25,957 --> 00:51:27,501
<i>¡No, Copi!</i>

879
00:51:28,543 --> 00:51:29,461
<i>[Xappan ruge]</i>

880
00:51:29,544 --> 00:51:31,421
<i>[música de acción]</i>

881
00:51:31,505 --> 00:51:33,173
<i>[ríe]</i>

882
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
<i>No pondrán hacer nada.</i>

883
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
<i>Me duele el pecho.</i>

884
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
<i>Y me siento mareada.</i>

885
00:51:50,357 --> 00:51:51,942
<i>[tintineo]</i>

886
00:51:52,567 --> 00:51:55,070
<i>Xico, tiene mucha fiebre.</i>

887
00:51:55,570 --> 00:51:58,031
<i>Vas a estar bien, Copi, lo prometo.</i>

888
00:51:58,115 --> 00:51:59,866
<i>Tenemos que hacer algo, pero ¿qué?</i>

889
00:52:01,034 --> 00:52:03,036
<i>Cuídala, Gus, iré a buscar al mensajero.</i>

890
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
<i>Seguro él podrá curar a Copi.</i>

891
00:52:06,706 --> 00:52:07,624
<i>[Carmen] </i>Nana Petra.

892
00:52:09,668 --> 00:52:10,502
<i>Carmen…</i>

893
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
<i>fue como…</i>

894
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
<i>Petra Padilla,</i>
<i>Espiridión García, Carmen López.</i>

895
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
<i>Quedan libres.</i>

896
00:52:17,759 --> 00:52:19,427
<i>Ya vinieron a pagar sus fianzas.</i>

897
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
<i>Pero ¿quién?</i>

898
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
<i>Petra…</i>

899
00:52:24,391 --> 00:52:25,767
<i>[suspira] Cuca.</i>

900
00:52:26,393 --> 00:52:28,395
<i>¿Qué te hizo cambiar de opinión?</i>

901
00:52:28,478 --> 00:52:33,233
<i>Si a nuestra edad no sabemos</i>
<i>dónde está el bien y dónde está el mal…</i>

902
00:52:34,192 --> 00:52:36,570
<i>Hay mucho por hacer. ¡Rápido!</i>

903
00:52:37,320 --> 00:52:39,322
<i>[rugido]</i>

904
00:52:44,452 --> 00:52:46,872
<i>¡Rápido! ¡Tenemos que avisar al pueblo</i>

905
00:52:46,955 --> 00:52:50,667
<i>las verdaderas intenciones</i>
<i>de esos malvados!</i>

906
00:52:56,006 --> 00:52:56,840
<i>¡Vamos!</i>

907
00:52:57,340 --> 00:52:58,175
<i>¡Sí!</i>

908
00:53:00,510 --> 00:53:02,596
<i>- [suspira]</i>
<i>- [estruendo]</i>

909
00:53:05,140 --> 00:53:05,974
<i>[olfatea]</i>

910
00:53:11,897 --> 00:53:13,899
<i>[música de acción]</i>

911
00:53:14,649 --> 00:53:15,817
<i>[Xico gime]</i>

912
00:53:18,069 --> 00:53:19,154
<i>[jadea]</i>

913
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
<i>[voz de mujer susurra] </i>Xico…

914
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
<i>[tintineo]</i>

915
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
<i>[voz de mujer susurra] </i>Xico…

916
00:53:30,457 --> 00:53:31,374
<i>[motor]</i>

917
00:53:44,346 --> 00:53:46,932
<i>¡Todo listo para el </i>fracking!

918
00:53:47,599 --> 00:53:49,601
<i>[música de suspenso]</i>

919
00:53:53,521 --> 00:53:54,981
<i>[ave grazna]</i>

920
00:54:04,532 --> 00:54:06,534
<i>[música de acción]</i>

921
00:54:17,337 --> 00:54:19,339
<i>[taladros a la distancia]</i>

922
00:54:20,006 --> 00:54:21,967
<i>[estruendos]</i>

923
00:54:22,050 --> 00:54:24,803
<i>Este es el momento por todos esperado.</i>

924
00:54:24,886 --> 00:54:30,934
<i>El momento en que millones y millones</i>
<i>de hectolitros de metanol y etilbenceno</i>

925
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
<i>derretirán la roca de la montaña</i>

926
00:54:33,812 --> 00:54:37,315
<i>para que las excavadoras</i>
<i>prosigan su labor,</i>

927
00:54:37,399 --> 00:54:39,776
<i>como si rompieran un polvorón.</i>

928
00:54:40,568 --> 00:54:43,154
<i>[se aclara la garganta]</i>
<i>Eh, ingeniero Frevler.</i>

929
00:54:43,697 --> 00:54:47,242
<i>Usted nunca me dijo que iban a ocupar</i>
<i>esa cantidad de dinamita.</i>

930
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
<i>Eso, francamente, querido,</i>
<i>a mí me importa un bledo.</i>

931
00:54:52,163 --> 00:54:53,498
<i>[hombre] Oigan, ¡por aquí!</i>

932
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
<i>¡Son espíritus sobrenaturales!</i>

933
00:54:56,876 --> 00:54:59,629
<i>¡No existen los espíritus!</i>

934
00:55:00,255 --> 00:55:02,340
<i>- ¡Señor!</i>
<i>- [hombre] ¡Queremos protestar!</i>

935
00:55:02,924 --> 00:55:04,592
<i>Ingeniero, ¿está seguro?</i>

936
00:55:04,676 --> 00:55:05,552
<i>Porque… Porque…</i>

937
00:55:06,261 --> 00:55:09,055
<i>¡Preparen la inyección!</i>

938
00:55:09,597 --> 00:55:10,890
<i>¡Inyecten!</i>

939
00:55:11,474 --> 00:55:13,476
<i>[alarma]</i>

940
00:55:18,690 --> 00:55:20,692
<i>[música triste]</i>

941
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
<i>Copi…</i>

942
00:55:29,159 --> 00:55:31,036
<i>[estruendos]</i>

943
00:55:31,119 --> 00:55:34,205
<i>Te he fallado, mi niña.</i>

944
00:55:34,831 --> 00:55:36,875
<i>[música de acción]</i>

945
00:55:50,555 --> 00:55:51,598
<i>[gruñe]</i>

946
00:55:55,935 --> 00:55:56,853
<i>[grita]</i>

947
00:55:57,937 --> 00:55:59,522
<i>[grita]</i>

948
00:56:05,070 --> 00:56:06,529
<i>[voz de mujer susurra] Xico…</i>

949
00:56:11,951 --> 00:56:13,078
<i>Xico…</i>

950
00:56:16,790 --> 00:56:18,792
<i>[tintineo]</i>

951
00:56:19,876 --> 00:56:21,044
<i>[mujer] Xico…</i>

952
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
<i>Xico…</i>

953
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
<i>Despierta, Xico.</i>

954
00:56:33,765 --> 00:56:37,143
<i>- [Xico] ¿Mmm?</i>
<i>- [mujer] Tu camino no termina todavía.</i>

955
00:56:37,727 --> 00:56:40,980
<i>Oye, yo conozco esa voz.</i>

956
00:56:41,064 --> 00:56:43,066
<i>Yo fui quien te llamó, Xico.</i>

957
00:56:43,858 --> 00:56:46,069
<i>Yo fui quien te pidió que vinieras.</i>

958
00:56:46,653 --> 00:56:48,488
<i>¿Y Copi? ¡Tengo que ayudarla!</i>

959
00:56:50,365 --> 00:56:53,076
<i>Primero tienes que ayudarnos a nosotros.</i>

960
00:56:54,494 --> 00:56:57,163
<i>Yo… Yo te he visto antes.</i>

961
00:56:57,872 --> 00:56:59,124
<i>Eres…</i>

962
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
<i>Sí, Copi es mi hija.</i>

963
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
<i>¡Lupita!</i>

964
00:57:06,423 --> 00:57:07,382
<i>[exhala]</i>

965
00:57:08,383 --> 00:57:09,717
<i>"Lupita".</i>

966
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
<i>Hace tanto que no escuchaba mi nombre.</i>

967
00:57:14,597 --> 00:57:17,684
<i>¿Y qué haces aquí? ¿Por qué te fuiste?</i>

968
00:57:17,767 --> 00:57:18,935
<i>No me fui, Xico.</i>

969
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
<i>Nunca me he ido.</i>

970
00:57:21,479 --> 00:57:24,274
<i>Aquí he estado, como una garantía,</i>

971
00:57:24,357 --> 00:57:26,025
<i>pero los hombres vuelven siempre.</i>

972
00:57:26,818 --> 00:57:29,487
<i>Con sus máquinas, con sus armas,</i>

973
00:57:29,571 --> 00:57:31,322
<i>con su ambición a cuestas,</i>

974
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
<i>trayendo muerte y destrucción.</i>

975
00:57:35,076 --> 00:57:37,078
<i>[motor]</i>

976
00:57:38,788 --> 00:57:39,873
<i>[hombre] </i>¡Váyanse!

977
00:57:40,915 --> 00:57:42,417
<i>¡No los queremos aquí!</i>

978
00:57:42,834 --> 00:57:44,961
<i>[multitud] </i>¡Fuera, fuera!

979
00:57:45,044 --> 00:57:47,130
<i>¡Fuera, fuera!</i>

980
00:57:47,213 --> 00:57:48,465
<i>- [mujer] </i>¡Juan!
<i>- [disparo]</i>

981
00:57:48,548 --> 00:57:50,717
<i>[mujer] </i>¡No!<i> </i>¡Juan!

982
00:57:50,800 --> 00:57:51,926
<i>[Juan] </i>Lupita…

983
00:57:52,594 --> 00:57:54,512
<i>- Cuida a nuestra Copi.</i>
- [Copi llora]

984
00:57:58,266 --> 00:58:01,853
<i>[chirrido]</i>

985
00:58:01,936 --> 00:58:03,438
<i>[estruendo y vidrios rotos]</i>

986
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
<i>[venado] </i>Esto no puede volver a pasar.

987
00:58:11,613 --> 00:58:15,158
<i>Los hombres</i>
<i>intentarán destruir la montaña de nuevo.</i>

988
00:58:20,163 --> 00:58:21,414
<i>[Lupita] </i>Me tengo que ir.

989
00:58:22,081 --> 00:58:24,292
<i>Por ella, por todos.</i>

990
00:58:28,421 --> 00:58:31,299
<i>Yo me quedaré contigo</i>
<i>a proteger la montaña.</i>

991
00:58:35,303 --> 00:58:38,181
<i>¿Al papá de Copi lo mataron?</i>

992
00:58:38,264 --> 00:58:40,767
<i>Sí, por defender a la montaña.</i>

993
00:58:41,935 --> 00:58:42,769
<i>Y ahora…</i>

994
00:58:47,106 --> 00:58:51,319
<i>¿Todo esto pasó</i>
<i>porque yo no pude encontrar al mensajero?</i>

995
00:58:51,402 --> 00:58:52,362
<i>No, Xico.</i>

996
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
<i>Lo que ves es el futuro.</i>

997
00:58:56,032 --> 00:58:59,160
<i>Lo que le espera al mundo</i>
<i>si no logras completar tu misión.</i>

998
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
<i>Pero solo soy un perro xoloitzcuintle.</i>

999
00:59:02,914 --> 00:59:04,749
<i>Y además flaco y…</i>

1000
00:59:04,832 --> 00:59:05,959
<i>Y chiquito.</i>

1001
00:59:06,042 --> 00:59:06,960
<i>[ríe]</i>

1002
00:59:07,460 --> 00:59:09,879
<i>Eres mucho más que eso.</i>

1003
00:59:11,422 --> 00:59:12,966
<i>[tintineo]</i>

1004
00:59:14,259 --> 00:59:16,010
<i>- [Xico] ¿Yo?</i>
<i>- [Lupita] Tú…</i>

1005
00:59:16,094 --> 00:59:19,430
<i>debes regresar de inmediato</i>
<i>para buscar a Copi y a Gus.</i>

1006
00:59:19,514 --> 00:59:21,558
<i>Pero no sé cómo salvarla.</i>

1007
00:59:22,392 --> 00:59:24,143
<i>En las lágrimas, Xico.</i>

1008
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
<i>Pero, sobre todo, en ti está la solución.</i>

1009
00:59:28,231 --> 00:59:29,482
<i>En tu interior.</i>

1010
00:59:31,901 --> 00:59:36,489
<i>[suspira] Pero ¿cómo podré subir</i>
<i>hasta allá arriba?</i>

1011
00:59:37,657 --> 00:59:38,616
<i>[ríe]</i>

1012
00:59:39,951 --> 00:59:41,953
<i>[ave grazna]</i>

1013
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
<i>Por favor, ayúdame a salvar a Copi.</i>

1014
00:59:51,254 --> 00:59:54,173
<i>- ¿No vienes conmigo?</i>
<i>- No está en mí esa decisión.</i>

1015
00:59:54,882 --> 00:59:55,925
<i>Cuida a Copi.</i>

1016
00:59:57,844 --> 00:59:58,803
<i>Ajá.</i>

1017
00:59:59,929 --> 01:00:01,222
<i>[ave grazna]</i>

1018
01:00:01,723 --> 01:00:03,308
<i>Cuídala siempre, Xico.</i>

1019
01:00:08,271 --> 01:00:10,273
<i>[música de aventura]</i>

1020
01:00:12,859 --> 01:00:14,235
<i>[ave grazna]</i>

1021
01:00:27,915 --> 01:00:29,417
<i>[ave grazna]</i>

1022
01:00:29,834 --> 01:00:31,294
<i>[rugido]</i>

1023
01:00:38,801 --> 01:00:41,971
<i>Debemos apurarnos</i>
<i>antes de que sea demasiado tarde.</i>

1024
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
<i>Sé de un amigo que podrá ayudarnos.</i>

1025
01:00:47,352 --> 01:00:48,478
<i>[tlacuache grita]</i>

1026
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
<i>¡Ay, no, carnal!</i>
<i>¡Ahí muere, ahí muere, ahí muere, carnal!</i>

1027
01:00:51,648 --> 01:00:54,275
<i>- [ave grazna]</i>
<i>- Tlacuache, ¡te necesitamos!</i>

1028
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
<i>¡Xico! ¡Ay, qué susto me metiste, carnal!</i>

1029
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
<i>No, claro que sí, carnal. Te hago el paro.</i>

1030
01:01:00,573 --> 01:01:01,532
<i>[tlacuache grita]</i>

1031
01:01:13,586 --> 01:01:14,712
<i>[Copi gime]</i>

1032
01:01:17,173 --> 01:01:18,007
<i>[gime]</i>

1033
01:01:19,008 --> 01:01:20,510
<i>[jadea]</i>

1034
01:01:23,805 --> 01:01:24,972
<i>[gime]</i>

1035
01:01:26,974 --> 01:01:28,726
<i>[música triste]</i>

1036
01:01:36,401 --> 01:01:37,652
<i>[jadea]</i>

1037
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
<i>[sollozando] Aguanta, Copi, no seas gacha.</i>

1038
01:01:45,034 --> 01:01:46,619
<i>Toma agua, ándale.</i>

1039
01:01:54,711 --> 01:01:55,712
<i>[Gus gime]</i>

1040
01:01:57,714 --> 01:01:58,548
<i>[solloza]</i>

1041
01:02:03,094 --> 01:02:05,096
<i>[rugido]</i>

1042
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
<i>[hombre] ¡Las cajas de dinamita</i>
<i>están listas!</i>

1043
01:02:10,476 --> 01:02:13,354
<i>- [taladros y motores]</i>
<i>- [hombre 2] ¡Muevan esas máquinas!</i>

1044
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
<i>[hombre] ¡Vamos, vamos!</i>

1045
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
<i>¡Dense prisa!</i>

1046
01:02:16,733 --> 01:02:18,735
<i>¿Qué están esperando? ¡Más a la derecha!</i>

1047
01:02:18,818 --> 01:02:20,486
<i>¡A la derecha, eso!</i>

1048
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
<i>¡Eso es!</i>

1049
01:02:22,780 --> 01:02:25,366
<i>- ¡Oigan, sigan, no se detengan!</i>
<i>- ¡Adelante!</i>

1050
01:02:27,744 --> 01:02:29,746
<i>[pájaros graznan]</i>

1051
01:02:34,959 --> 01:02:36,127
<i>[chirridos]</i>

1052
01:02:36,753 --> 01:02:37,754
<i>[empresario gime]</i>

1053
01:02:43,217 --> 01:02:44,677
<i>[rugidos]</i>

1054
01:02:51,225 --> 01:02:52,643
<i>Ten fe, Carmen.</i>

1055
01:02:52,727 --> 01:02:55,062
<i>Todavía puede ocurrir un milagro.</i>

1056
01:02:56,022 --> 01:02:58,024
<i>¿Por qué tardan tanto?</i>

1057
01:03:00,318 --> 01:03:03,362
<i>Eres mi más grande desilusión.</i>

1058
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
<i>Quiero que lo sepas.</i>

1059
01:03:08,451 --> 01:03:10,411
<i>[rugido]</i>

1060
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
<i>¡Por nuestra montaña!</i>

1061
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
<i>¡Sí!</i>

1062
01:03:22,590 --> 01:03:23,800
<i>[empresarios] ¿Eh?</i>

1063
01:03:24,342 --> 01:03:25,676
<i>[don Viejo] Ahora sí…</i>

1064
01:03:25,760 --> 01:03:27,094
<i>[música de acción]</i>

1065
01:03:29,055 --> 01:03:30,473
<i>[ave grazna]</i>

1066
01:03:30,556 --> 01:03:31,891
<i>Copi te necesita.</i>

1067
01:03:31,974 --> 01:03:33,518
<i>Xappan la envenenó.</i>

1068
01:03:33,601 --> 01:03:35,561
<i>Tenemos las lágrimas del ahuehuete.</i>

1069
01:03:35,645 --> 01:03:39,482
<i>- [ave grazna]</i>
<i>- Miren, la montaña se está muriendo.</i>

1070
01:03:39,565 --> 01:03:41,567
<i>[derrumbe]</i>

1071
01:03:42,443 --> 01:03:44,195
<i>[ave grazna]</i>

1072
01:03:47,573 --> 01:03:49,158
<i>[ave grazna]</i>

1073
01:03:53,496 --> 01:03:54,497
<i>[Xico exhala]</i>

1074
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
<i>Xico.</i>

1075
01:04:00,920 --> 01:04:04,257
<i>[suspira con sorpresa]</i>
<i>Rápido, las lágrimas.</i>

1076
01:04:04,882 --> 01:04:06,050
<i>Sí, aquí están.</i>

1077
01:04:14,225 --> 01:04:15,643
<i>Mmm… ¿Y ora?</i>

1078
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
<i>Esperen, falta el ingrediente esencial.</i>

1079
01:04:24,610 --> 01:04:26,237
<i>[música triste]</i>

1080
01:04:51,387 --> 01:04:53,389
<i>[solloza]</i>

1081
01:04:59,103 --> 01:05:00,354
<i>[tlacuache gime]</i>

1082
01:05:09,363 --> 01:05:10,573
<i>[solloza]</i>

1083
01:05:14,994 --> 01:05:16,537
<i>[Copi tose]</i>

1084
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
<i>¿Xico?</i>

1085
01:05:20,583 --> 01:05:23,127
<i>- Copi, ¡estás bien!</i>
<i>- [Copi ríe]</i>

1086
01:05:23,210 --> 01:05:25,046
<i>¡Sí! [ríe]</i>

1087
01:05:28,758 --> 01:05:29,842
<i>[Copi y Gus ríen]</i>

1088
01:05:30,843 --> 01:05:32,553
<i>[Copi ríe]</i>

1089
01:05:33,679 --> 01:05:35,932
<i>[multitud grita]</i>

1090
01:05:50,780 --> 01:05:53,491
<i>¡Más ácido!</i>

1091
01:05:56,535 --> 01:05:57,370
<i>[ave grazna]</i>

1092
01:05:58,746 --> 01:06:00,748
<i>- [Copi grita]</i>
<i>- [Xappan ruge]</i>

1093
01:06:01,874 --> 01:06:03,668
<i>Lograste sobrevivir.</i>

1094
01:06:03,751 --> 01:06:07,046
<i>¡Ahora, acabaré con todos ustedes!</i>

1095
01:06:08,589 --> 01:06:09,507
<i>[Xico gruñe]</i>

1096
01:06:10,299 --> 01:06:11,342
<i>[Xappan grita]</i>

1097
01:06:19,183 --> 01:06:21,018
<i>[música amenazante]</i>

1098
01:06:27,066 --> 01:06:27,942
<i>[tlacuache grita]</i>

1099
01:06:28,526 --> 01:06:29,902
<i>[Xappan grita]</i>

1100
01:06:30,486 --> 01:06:31,654
<i>[ave grazna]</i>

1101
01:06:32,279 --> 01:06:35,866
<i>- [tlacuache jadea]</i>
<i>- [Xico gruñe y ladra]</i>

1102
01:06:35,950 --> 01:06:37,868
<i>- [chasquidos]</i>
<i>- [Xappan] ¡Toma! ¡Toma!</i>

1103
01:06:39,036 --> 01:06:39,870
<i>[grazna]</i>

1104
01:06:41,872 --> 01:06:43,833
<i>- [Xappan grita]</i>
<i>- [Xico grita y gruñe]</i>

1105
01:06:44,709 --> 01:06:45,668
<i>[Xico grita]</i>

1106
01:06:46,377 --> 01:06:47,920
<i>[música de acción]</i>

1107
01:06:48,629 --> 01:06:50,131
<i>[Gus y Copi suspiran]</i>

1108
01:06:50,673 --> 01:06:51,924
<i>[Copi suspira]</i>

1109
01:06:52,008 --> 01:06:53,426
<i>- ¡Xico!</i>
<i>- [chasquido]</i>

1110
01:06:53,509 --> 01:06:55,302
<i>- [Xappan gruñe]</i>
<i>- [chasquido]</i>

1111
01:06:57,054 --> 01:06:57,888
<i>[chasquido]</i>

1112
01:06:59,056 --> 01:07:00,474
<i>- [chasquidos]</i>
<i>- [Xico gruñe]</i>

1113
01:07:01,017 --> 01:07:01,976
<i>[gime]</i>

1114
01:07:02,393 --> 01:07:03,227
<i>[gruñe]</i>

1115
01:07:03,310 --> 01:07:04,895
<i>[gruñe]</i>

1116
01:07:05,521 --> 01:07:06,647
<i>[Xappan grita]</i>

1117
01:07:07,231 --> 01:07:08,691
<i>- [chasquido]</i>
<i>- [Xico grita]</i>

1118
01:07:09,233 --> 01:07:11,569
<i>- [Xappan gruñe]</i>
<i>- [Xico gruñe]</i>

1119
01:07:11,652 --> 01:07:13,237
<i>[chasquidos]</i>

1120
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
<i>¡No!</i>

1121
01:07:14,238 --> 01:07:16,824
<i>- [grita]</i>
<i>- [gruñe]</i>

1122
01:07:23,330 --> 01:07:25,332
<i>[grita]</i>

1123
01:07:28,127 --> 01:07:30,713
<i>[ríen]</i>

1124
01:07:33,883 --> 01:07:34,717
<i>[Xico] ¿Mmm?</i>

1125
01:07:37,219 --> 01:07:39,472
<i>[tlacuache suspira con sorpresa]</i>
<i>¡Venado Azul!</i>

1126
01:07:39,555 --> 01:07:42,058
<i>- [rugidos]</i>
<i>- Es demasiado tarde, ¿verdad, carnal?</i>

1127
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
<i>[venado] No.</i>

1128
01:07:46,645 --> 01:07:48,272
<i>No es tarde todavía.</i>

1129
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
<i>Aún podemos encontrar al mensajero.</i>

1130
01:07:52,568 --> 01:07:55,738
<i>Pero hicimos</i>
<i>todo lo posible por encontrarlo.</i>

1131
01:07:55,821 --> 01:07:58,407
<i>Y tampoco pudimos encontrar a mi mamá.</i>

1132
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
<i>Fracasamos en todo.</i>

1133
01:08:02,870 --> 01:08:06,373
<i>[venado] Su misión</i>
<i>no era encontrar al mensajero.</i>

1134
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
<i>Su misión era acompañarlo</i>

1135
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
<i>para que él se encontrara a sí mismo.</i>

1136
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
<i>¿Yo?</i>

1137
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
<i>[venado] Toma el lugar que te corresponde</i>
<i>en esta historia, Xico,</i>

1138
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
<i>y cumple con tu misión.</i>

1139
01:08:22,389 --> 01:08:24,391
<i>[música de siku y tambores]</i>

1140
01:08:30,648 --> 01:08:32,399
<i>[tintineo]</i>

1141
01:08:36,570 --> 01:08:38,572
<i>[música se intensifica]</i>

1142
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
<i>¡Las piedras, ahora! ¡Es el momento!</i>

1143
01:09:28,330 --> 01:09:30,166
<i>¡Lo lograron!</i>

1144
01:09:30,249 --> 01:09:32,084
<i>¡Lo lograron!</i>

1145
01:09:32,585 --> 01:09:34,712
<i>¡Lo lograron, don Viejo!</i>

1146
01:09:35,588 --> 01:09:37,548
<i>[hombre] ¡La naturaleza reacciona!</i>

1147
01:09:39,633 --> 01:09:40,551
<i>[ingeniero gruñe]</i>

1148
01:09:40,634 --> 01:09:41,760
<i>¡Acábenlos!</i>

1149
01:09:42,344 --> 01:09:43,846
<i>[gritan]</i>

1150
01:09:43,929 --> 01:09:46,182
<i>[rugidos]</i>

1151
01:09:46,265 --> 01:09:48,267
<i>[música dramática]</i>

1152
01:09:49,768 --> 01:09:51,770
<i>[multitud grita]</i>

1153
01:09:58,110 --> 01:09:59,278
<i>[gritan]</i>

1154
01:10:03,073 --> 01:10:04,825
<i>[gritan]</i>

1155
01:10:07,661 --> 01:10:08,829
<i>[hombre] ¡Corre, corre!</i>

1156
01:10:10,039 --> 01:10:12,041
<i>[pitidos]</i>

1157
01:10:29,975 --> 01:10:31,977
<i>[música de suspenso]</i>

1158
01:10:44,031 --> 01:10:45,407
<i>[ruge]</i>

1159
01:10:47,701 --> 01:10:50,287
<i>[ruge]</i>

1160
01:10:51,538 --> 01:10:53,123
<i>[chirridos]</i>

1161
01:10:57,670 --> 01:11:00,631
<i>[ruge]</i>

1162
01:11:02,716 --> 01:11:04,218
<i>[chasquidos]</i>

1163
01:11:05,427 --> 01:11:06,345
<i>[chasquido]</i>

1164
01:11:07,263 --> 01:11:08,681
<i>[chasquidos]</i>

1165
01:11:09,265 --> 01:11:10,599
<i>[grita]</i>

1166
01:11:10,683 --> 01:11:12,184
<i>[suspira]</i>

1167
01:11:30,911 --> 01:11:32,663
<i>[empresario] ¡No huyan, pelados!</i>

1168
01:11:32,746 --> 01:11:33,914
<i>¡Regresen!</i>

1169
01:11:33,998 --> 01:11:35,374
<i>[hombres gritan]</i>

1170
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
<i>¡Alto! Pero ¿adónde creen que van?</i>

1171
01:11:37,584 --> 01:11:40,587
<i>- ¿Para qué creen que les pago tanto?</i>
<i>- [gritos]</i>

1172
01:11:47,386 --> 01:11:49,847
<i>¡Regresen aquí inmediatamente!</i>

1173
01:11:50,472 --> 01:11:52,141
<i>Pero ¿qué es esto?</i>

1174
01:11:52,808 --> 01:11:54,643
<i>- [gruñe]</i>
<i>- Pero ¿qué está pasando?</i>

1175
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
<i>¡Déjenme ir! ¡Soy importante!</i>

1176
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
<i>¡Mucho muy importante!</i>

1177
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
<i>¡Insecto!</i>

1178
01:12:01,400 --> 01:12:02,693
<i>¡Insectos!</i>

1179
01:12:03,193 --> 01:12:04,111
<i>¡Ay!</i>

1180
01:12:04,194 --> 01:12:05,070
<i>¡No!</i>

1181
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
<i>[música de acción]</i>

1182
01:12:10,367 --> 01:12:11,243
<i>[ambos] ¿Mm?</i>

1183
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
<i>[ruge]</i>

1184
01:12:18,375 --> 01:12:19,501
<i>[grita]</i>

1185
01:12:20,127 --> 01:12:22,254
<i>¡Muere, maldita montaña!</i>

1186
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
<i>¡No podrás contra mí!</i>

1187
01:12:30,763 --> 01:12:32,431
<i>Malditos aldeanos.</i>

1188
01:12:33,015 --> 01:12:35,392
<i>Yo no conozco el miedo.</i>

1189
01:12:35,476 --> 01:12:39,355
<i>Por lo tanto, ¡soy poderoso!</i>

1190
01:12:40,022 --> 01:12:41,648
<i>[ruge]</i>

1191
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
<i>¡Cúbranse!</i>

1192
01:12:45,235 --> 01:12:47,237
<i>[ruge]</i>

1193
01:12:47,321 --> 01:12:49,073
<i>¡No! ¡No!</i>

1194
01:13:00,626 --> 01:13:02,920
<i>[ruge]</i>

1195
01:13:03,712 --> 01:13:05,005
<i>[Petra suspira]</i>

1196
01:13:08,384 --> 01:13:10,052
<i>[ave grazna]</i>

1197
01:13:12,513 --> 01:13:13,555
<i>[don Viejo] ¿Eh?</i>

1198
01:13:14,932 --> 01:13:15,933
<i>[gime]</i>

1199
01:13:18,394 --> 01:13:19,603
<i>[gime]</i>

1200
01:13:24,650 --> 01:13:28,070
<i>Hoy, el hombre</i>
<i>ha puesto de nuevo en peligro</i>

1201
01:13:28,153 --> 01:13:30,197
<i>nuestro frágil equilibrio.</i>

1202
01:13:30,781 --> 01:13:35,828
<i>Solo las acciones de los más valientes</i>
<i>nos han salvado.</i>

1203
01:13:36,537 --> 01:13:39,998
<i>Debemos honrar el valor de estos pequeños.</i>

1204
01:13:42,876 --> 01:13:44,002
<i>¡Nana Petra!</i>

1205
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
<i>¡Copi!</i>

1206
01:13:49,216 --> 01:13:51,802
<i>[Gus ríe]</i>

1207
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
<i>Quienes actuaron mal</i>
<i>recibieron su castigo.</i>

1208
01:13:57,349 --> 01:14:01,228
<i>Los que actuaron con valor</i>
<i>reciben su recompensa.</i>

1209
01:14:01,311 --> 01:14:04,815
<i>Y todos hemos aprendido una lección.</i>

1210
01:14:07,359 --> 01:14:11,405
<i>Solo hay uno</i>
<i>que no ha pagado por su atrevimiento.</i>

1211
01:14:12,072 --> 01:14:16,994
<i>Traicionaste a los tuyos</i>
<i>y a la propia tierra que te ha cobijado.</i>

1212
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
<i>Tu hijo merece un castigo.</i>

1213
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
<i>Señor, no lo haga.</i>

1214
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
<i>Y te ha traicionado.</i>

1215
01:14:23,083 --> 01:14:25,794
<i>A ti, que eres guardiana de las piedras.</i>

1216
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
<i>Yo soy quien ha fallado</i>

1217
01:14:27,963 --> 01:14:31,967
<i>al no poder enseñar a mi propio hijo</i>
<i>lo que tenía que hacer.</i>

1218
01:14:38,682 --> 01:14:39,641
<i>Ajá.</i>

1219
01:14:44,188 --> 01:14:45,147
<i>[gime]</i>

1220
01:14:54,656 --> 01:14:55,616
<i>[exhala]</i>

1221
01:14:57,493 --> 01:14:58,494
<i>¿Mm?</i>

1222
01:14:59,077 --> 01:15:00,704
<i>[suspira]</i>

1223
01:15:00,787 --> 01:15:01,872
<i>[ríe]</i>

1224
01:15:02,664 --> 01:15:03,999
<i>¿Lupita?</i>

1225
01:15:07,044 --> 01:15:08,212
<i>[Copi] ¿Mamá?</i>

1226
01:15:08,295 --> 01:15:09,296
<i>[Lupita] Ajá.</i>

1227
01:15:10,422 --> 01:15:12,424
<i>- [Lupita y Copi ríen]</i>
<i>- ¡Mami!</i>

1228
01:15:15,052 --> 01:15:15,969
<i>Xico…</i>

1229
01:15:17,179 --> 01:15:19,348
<i>ven y ocupa tu lugar,</i>

1230
01:15:19,431 --> 01:15:21,058
<i>en el que mucho has de brillar.</i>

1231
01:15:21,767 --> 01:15:22,643
<i>[don Viejo jadea]</i>

1232
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
<i>[Copi] ¡Xico!</i>

1233
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
<i>Ven acá, amigo mío.</i>

1234
01:15:34,738 --> 01:15:35,822
<i>[ríe]</i>

1235
01:15:35,906 --> 01:15:37,616
<i>Con orgullo te lo digo:</i>

1236
01:15:37,699 --> 01:15:39,952
<i>has triunfado, dulce Xico.</i>

1237
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
<i>Es verdad que el amor y la amistad</i>
<i>siempre vencen a la maldad.</i>

1238
01:15:44,915 --> 01:15:47,334
<i>[multitud] ¡Bravo! ¡Viva! ¡Lo logramos!</i>

1239
01:15:52,714 --> 01:15:53,882
<i>[suspira]</i>

1240
01:16:02,307 --> 01:16:05,102
<i>[venado] </i>Aquel que escucha a la naturaleza

1241
01:16:05,185 --> 01:16:07,062
<i>aprende a ver en la oscuridad.</i>

1242
01:16:07,563 --> 01:16:11,108
<i>Y solo aquel que puede ver en la oscuridad</i>

1243
01:16:11,567 --> 01:16:14,361
<i>encontrará el camino hacia la luz.</i>

1244
01:16:18,031 --> 01:16:20,033
<i>[tintineo]</i>

1245
01:16:33,046 --> 01:16:35,257
<i>[estruendo]</i>

1246
01:16:35,340 --> 01:16:39,094
<i>♪ </i>Xolo Xolo Xoloitzcuintle,
Xico Xico México. <i>♪</i>

1247
01:16:39,177 --> 01:16:42,806
<i>♪ Compartimos este suelo</i>
<i>que tenemos tú y yo. ♪</i>

1248
01:16:42,889 --> 01:16:46,560
<i>♪ </i>Xolo Xolo Xoloitzcuintle,
Xico Xico México.<i> ♪</i>

1249
01:16:46,643 --> 01:16:50,272
<i>♪ Adonde vayas llevarás</i>
<i>una semilla de paz. ♪</i>

1250
01:16:54,318 --> 01:16:57,821
<i>♪ Te contaré una historia mágica ♪</i>

1251
01:16:57,904 --> 01:17:01,575
<i>♪ de un perro que fue mascota</i>
<i>en tiempos de los mexicas. ♪</i>

1252
01:17:01,658 --> 01:17:05,329
<i>♪ Desde entonces,</i>
<i>fue un amigo fiel, inseparable. ♪</i>

1253
01:17:05,412 --> 01:17:09,082
<i>♪ Más allá de esta vida él nos guio. ♪</i>

1254
01:17:09,166 --> 01:17:13,003
<i>♪ Y, con el tiempo, su espíritu ♪</i>

1255
01:17:13,086 --> 01:17:16,840
<i>♪ acompañó a nuestra raza. ♪</i>

1256
01:17:16,923 --> 01:17:20,469
<i>♪ Por eso él está aquí para ti, ♪</i>

1257
01:17:20,552 --> 01:17:24,306
<i>♪ para divertirse, para imaginar. ♪</i>

1258
01:17:24,389 --> 01:17:27,934
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1259
01:17:28,018 --> 01:17:31,688
<i>♪ Le gusta cruzar fronteras,</i>
<i>alegrar el corazón. ♪</i>

1260
01:17:31,772 --> 01:17:35,400
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1261
01:17:35,484 --> 01:17:39,196
<i>♪ Y llevar nuestras ideas</i>
<i>por todo el mundo. ♪</i>

1262
01:17:39,279 --> 01:17:42,949
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1263
01:17:43,033 --> 01:17:46,620
<i>♪ Compartimos este suelo</i>
<i>que tenemos tú y yo. ♪</i>

1264
01:17:46,703 --> 01:17:50,457
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1265
01:17:50,540 --> 01:17:54,211
<i>♪ Adonde vaya llevarás</i>
<i>una semilla de paz. ♪</i>

1266
01:18:01,802 --> 01:18:05,514
<i>♪ Te contaré una historia mágica ♪</i>

1267
01:18:05,597 --> 01:18:09,393
<i>♪ de un perro que fue mascota</i>
<i>en tiempos de los mexicas. ♪</i>

1268
01:18:09,476 --> 01:18:13,063
<i>♪ Y, con el tiempo, su espíritu ♪</i>

1269
01:18:13,146 --> 01:18:16,983
<i>♪ acompañó a nuestra raza. ♪</i>

1270
01:18:17,067 --> 01:18:20,612
<i>♪ Por eso él está aquí para ti, ♪</i>

1271
01:18:20,696 --> 01:18:24,449
<i>♪ </i>para divertirse, para imaginar. <i>♪</i>

1272
01:18:24,533 --> 01:18:28,036
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1273
01:18:28,120 --> 01:18:31,748
<i>♪ Le gusta cruzar fronteras,</i>
<i>alegrar el corazón. ♪</i>

1274
01:18:31,832 --> 01:18:35,544
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1275
01:18:35,627 --> 01:18:39,172
<i>♪ Y llevar nuestras</i> <i>ideas</i>
<i>por todo el mundo. ♪</i>

1276
01:18:39,256 --> 01:18:43,009
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1277
01:18:43,093 --> 01:18:46,722
<i>♪ Compartimos este suelo</i>
<i>que tenemos tú y yo. ♪</i>

1278
01:18:46,805 --> 01:18:50,475
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1279
01:18:50,559 --> 01:18:54,271
<i>♪ Adonde vaya llevarás</i>
<i>una semilla de paz. ♪</i>

1280
01:19:09,202 --> 01:19:13,039
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1281
01:19:13,123 --> 01:19:16,960
<i>♪ Le gusta cruzar fronteras,</i>
<i>alegrar el corazón. ♪</i>

1282
01:19:17,043 --> 01:19:20,464
<i>♪ Xolo Xolo Xoloitzcuintle,</i>
<i>Xico Xico México. ♪</i>

1283
01:19:20,547 --> 01:19:24,718
<i>♪ Adonde vaya llevarás</i>
<i>una semilla de paz. ♪</i>

1284
01:19:30,515 --> 01:19:32,517
<i>[música dramática]</i>

