1
00:00:42,255 --> 00:00:49,265
Latifa, we brought you
another fine catch today.

2
00:00:49,265 --> 00:00:51,385
Appreciate it as
always, Mr. Mohsen.

3
00:00:51,385 --> 00:00:52,085
Here.

4
00:00:58,995 --> 00:01:01,425
I wonder if Sinbad's having
any great adventures.

5
00:01:01,425 --> 00:01:03,945
Well, that makes two of us.

6
00:01:03,945 --> 00:01:05,775
He sure is missed around here.

7
00:01:05,775 --> 00:01:07,995
How long has it been
since he went to sea?

8
00:01:07,995 --> 00:01:11,985
Do you mean Sinbad or are
you referring to my husband?

9
00:01:11,985 --> 00:01:14,335
Oh.

10
00:01:14,335 --> 00:01:17,755
[UPLIFTING MUSIC]

11
00:01:24,605 --> 00:01:26,905
Migrating birds.

12
00:01:26,905 --> 00:01:29,105
Well, it's that
time of year already.

13
00:01:50,465 --> 00:01:52,375
The wind will carry him home.

14
00:02:27,025 --> 00:02:29,485
ALI: You know what I think?

15
00:02:29,485 --> 00:02:31,375
I bet that whenever
Sinbad stares out

16
00:02:31,375 --> 00:02:33,535
over the water like
that, he's thinking

17
00:02:33,535 --> 00:02:36,055
about his father, lost at sea.

18
00:02:36,055 --> 00:02:39,325
SANA: Most likely.

19
00:02:39,325 --> 00:02:42,785
A real sailor shouldn't let
himself wallow in his sorrows.

20
00:02:42,785 --> 00:02:46,085
Hey, Sinbad, quit
staring off into space.

21
00:02:46,085 --> 00:02:48,035
You better keep a good look out.

22
00:02:48,035 --> 00:02:49,405
SINBAD: Yes, sir, Ali.

23
00:02:49,405 --> 00:02:51,635
You're never gonna make
it as a proper sailor

24
00:02:51,635 --> 00:02:53,245
if you don't get
your act together.

25
00:02:53,245 --> 00:02:54,075
I'm paying attention.

26
00:02:54,075 --> 00:02:55,915
ALI: What kind of ship do
you think we're running here?

27
00:02:55,915 --> 00:02:57,595
Poor Sinbad must
miss his father.

28
00:03:17,805 --> 00:03:20,925
Hey, Najib, have you
been able to figure

29
00:03:20,925 --> 00:03:23,355
out that magic lamp yet?

30
00:03:23,355 --> 00:03:24,235
No.

31
00:03:24,235 --> 00:03:25,645
But I found a clue.

32
00:03:25,645 --> 00:03:27,475
What looks like
an engraved design

33
00:03:27,475 --> 00:03:29,305
is actually ancient writing.

34
00:03:29,305 --> 00:03:31,555
Unfortunately, it's
too difficult to make

35
00:03:31,555 --> 00:03:33,455
out a few of these characters.

36
00:03:33,455 --> 00:03:35,225
If I could only decipher them--

37
00:03:35,225 --> 00:03:37,735
Then, that might be the
answer we need in order to find

38
00:03:37,735 --> 00:03:39,625
out where Sana's home is.

39
00:03:39,625 --> 00:03:41,175
That's what I'm hoping for.

40
00:03:46,645 --> 00:03:48,765
CAPTAIN RAZZAK: You pick it
up when you've been out at sea

41
00:03:48,765 --> 00:03:50,095
long enough.

42
00:03:50,095 --> 00:03:52,795
It's almost like a
sixth sense really.

43
00:03:52,795 --> 00:03:54,575
You know when the
journey's ending.

44
00:03:54,575 --> 00:03:56,355
Strange.

45
00:03:56,355 --> 00:03:58,875
You mean that this trip will--

46
00:04:05,215 --> 00:04:06,685
yes, I see.

47
00:04:06,685 --> 00:04:09,125
It'll end.

48
00:04:09,125 --> 00:04:12,465
Escorting our esteemed
guest to her true destination

49
00:04:12,465 --> 00:04:13,905
is our next course of action.

50
00:04:17,865 --> 00:04:22,535
Everyone, forgive me.

51
00:04:22,535 --> 00:04:23,885
I need to ask you.

52
00:04:31,545 --> 00:04:33,585
Those people who continue
to chase after me,

53
00:04:33,585 --> 00:04:35,535
do you have any
idea who they are?

54
00:04:35,535 --> 00:04:37,485
I should have explained
this from the start,

55
00:04:37,485 --> 00:04:40,425
why I'm traveling west.

56
00:04:40,425 --> 00:04:42,615
My parents were royalty.

57
00:04:42,615 --> 00:04:44,935
They were the king and queen.

58
00:04:44,935 --> 00:04:48,325
[MELANCHOLY MUSIC]

59
00:04:50,745 --> 00:04:53,895
In my country, the
sorcerer clan had a gift.

60
00:04:53,895 --> 00:04:55,815
We were able to use magic.

61
00:04:55,815 --> 00:04:58,245
We lived peacefully alongside
the common people who

62
00:04:58,245 --> 00:05:00,065
didn't have magical abilities.

63
00:05:12,915 --> 00:05:13,905
Mom, look.

64
00:05:21,315 --> 00:05:24,165
SANA (VOICEOVER): My mother
was a great sorceress,

65
00:05:24,165 --> 00:05:28,395
even among the
powerful sorcerer clan.

66
00:05:28,395 --> 00:05:30,705
And although my father
belonged to those possessing

67
00:05:30,705 --> 00:05:34,185
no magical power, he was a
metallurgist who had attained

68
00:05:34,185 --> 00:05:36,525
extensive scientific knowledge.

69
00:05:36,525 --> 00:05:39,945
By combining his knowledge
and her magical abilities,

70
00:05:39,945 --> 00:05:43,365
they created a new technology
called magical science.

71
00:05:43,365 --> 00:05:45,525
The country became very
prosperous because of it.

72
00:05:52,895 --> 00:05:55,385
But our prosperity
would not last long.

73
00:06:01,455 --> 00:06:04,775
Magical science was
a double-edged sword.

74
00:06:04,775 --> 00:06:06,995
Overly ambitious people
began to seek it out

75
00:06:06,995 --> 00:06:08,825
in order to use the
technology to bring

76
00:06:08,825 --> 00:06:11,355
themselves personal gain.

77
00:06:11,355 --> 00:06:13,485
- Your majesty.
- Yes?

78
00:06:13,485 --> 00:06:16,425
No enemy poses a threat to
our nation thanks to the power

79
00:06:16,425 --> 00:06:18,105
that we alone possess.

80
00:06:18,105 --> 00:06:20,235
I think we should
use magical science

81
00:06:20,235 --> 00:06:25,585
to develop powerful weapons and
make the whole world our own.

82
00:06:25,585 --> 00:06:28,845
You realize, Galip, that
you are my finest student.

83
00:06:28,845 --> 00:06:30,025
My lord.

84
00:06:30,025 --> 00:06:31,885
But I won't allow
magical science

85
00:06:31,885 --> 00:06:34,615
to be reduced to a tool of war.

86
00:06:34,615 --> 00:06:36,435
I am unwavering on that point.

87
00:06:39,825 --> 00:06:43,365
My parents understood the
danger of this technology.

88
00:06:43,365 --> 00:06:44,955
The people of my
country were told

89
00:06:44,955 --> 00:06:47,085
to abandon magical
science at once

90
00:06:47,085 --> 00:06:50,775
and return to their
former way of life.

91
00:06:50,775 --> 00:06:52,485
Abandon magical science?

92
00:06:52,485 --> 00:06:54,545
I've never heard of
anything so absurd.

93
00:06:54,545 --> 00:06:56,325
It's easy for you
to say when your kind

94
00:06:56,325 --> 00:06:59,375
are still able to use magic.

95
00:06:59,375 --> 00:07:01,965
No way we're going
back to the old ways.

96
00:07:01,965 --> 00:07:06,065
It's never going to happen.

97
00:07:06,065 --> 00:07:09,955
So the people
refused to follow?

98
00:07:09,955 --> 00:07:11,675
How come?

99
00:07:11,675 --> 00:07:13,955
It's not easy for
people to abandon

100
00:07:13,955 --> 00:07:16,745
a lifestyle after something
as powerful and wonderful

101
00:07:16,745 --> 00:07:17,655
as magic.

102
00:07:17,655 --> 00:07:19,715
Yeah, but if the
king ordered you--

103
00:07:19,715 --> 00:07:21,465
NAJIB: Think of it this way.

104
00:07:21,465 --> 00:07:23,495
What if I commanded
you to abandon all

105
00:07:23,495 --> 00:07:26,585
you know about modern
navigation and set off on a ship

106
00:07:26,585 --> 00:07:28,415
without a compass or a chart?

107
00:07:28,415 --> 00:07:30,185
Would you do it
without grumbling?

108
00:07:34,055 --> 00:07:36,375
SANA (VOICEOVER): Tensions
grew between the people

109
00:07:36,375 --> 00:07:39,255
and the sorcerer clan.

110
00:07:39,255 --> 00:07:41,415
And the country
gradually fell into ruin.

111
00:07:44,045 --> 00:07:47,805
And capitalizing on the
chaos, one man in particular

112
00:07:47,805 --> 00:07:48,935
began to gain power.

113
00:07:54,605 --> 00:07:56,485
Yes, indeed.

114
00:07:56,485 --> 00:07:58,945
I stole the blueprints for
the magic machines that

115
00:07:58,945 --> 00:08:01,195
were developed by
our esteemed king

116
00:08:01,195 --> 00:08:04,945
and turned his
creations into weapons.

117
00:08:04,945 --> 00:08:08,805
I used these weapons to
organize and incite the people

118
00:08:08,805 --> 00:08:10,715
and seized power from
the royal family.

119
00:08:13,415 --> 00:08:16,395
SANA (VOICEOVER): Then,
within a few years,

120
00:08:16,395 --> 00:08:18,705
our beautiful country
was transformed

121
00:08:18,705 --> 00:08:22,125
into something unrecognizable.

122
00:08:22,125 --> 00:08:25,065
It turned into a nation
surrounded and oppressed

123
00:08:25,065 --> 00:08:26,275
by these terrible weapons.

124
00:08:30,005 --> 00:08:32,035
ALI (VOICEOVER):
But that's horrible.

125
00:08:32,035 --> 00:08:35,225
Does that mean this Galip guy
still rules over your country?

126
00:08:35,225 --> 00:08:36,675
SANA (VOICEOVER): Yes.

127
00:08:36,675 --> 00:08:40,995
SINBAD (VOICEOVER): And what
happened to the sorcerer clan?

128
00:08:40,995 --> 00:08:44,485
[OMINOUS MUSIC]

129
00:09:58,665 --> 00:10:00,825
It seems to have worked.

130
00:10:07,995 --> 00:10:12,225
I'd expect no less from you.

131
00:10:12,225 --> 00:10:13,665
Galip.

132
00:10:13,665 --> 00:10:17,175
By combining and magnifying
your powers, the two of you

133
00:10:17,175 --> 00:10:20,585
managed to help all
your people escape.

134
00:10:20,585 --> 00:10:23,715
You three won't be so fortunate.

135
00:10:23,715 --> 00:10:26,505
After all, the mystical
powers that naturally emanate

136
00:10:26,505 --> 00:10:29,175
from your kind are required
in order for magical science

137
00:10:29,175 --> 00:10:30,255
to work.

138
00:10:30,255 --> 00:10:33,345
I'll put to good use the
powers of the great sorceress,

139
00:10:33,345 --> 00:10:37,755
the queen or her daughter,
the beloved princess.

140
00:10:37,755 --> 00:10:40,365
You see, I only need one
of you to come with me.

141
00:10:44,655 --> 00:10:48,195
Sana, you must head west.

142
00:10:48,195 --> 00:10:49,575
Leave now.

143
00:10:49,575 --> 00:10:51,975
Go to the island
engulfed in fog.

144
00:10:51,975 --> 00:10:53,505
That is the home
where our people

145
00:10:53,505 --> 00:10:55,545
are destined to return to.

146
00:10:55,545 --> 00:10:57,495
You must survive.
Hurry, child.

147
00:10:57,495 --> 00:10:58,545
There is no time.

148
00:10:58,545 --> 00:10:59,245
No.

149
00:10:59,245 --> 00:11:00,615
I'm staying with you, mother.

150
00:11:00,615 --> 00:11:03,675
When you arrive at the
island and cross the threshold,

151
00:11:03,675 --> 00:11:06,525
that's when magical science
will finally lose its power.

152
00:11:13,055 --> 00:11:15,215
Destroying his evil
ambitions falls to you

153
00:11:15,215 --> 00:11:16,955
as part of the royal family.

154
00:11:16,955 --> 00:11:19,665
It is your duty, Sana.

155
00:11:19,665 --> 00:11:21,575
I won't let you down, father.

156
00:11:56,445 --> 00:11:59,925
My mother and father lost their
lives at the hands of Galip.

157
00:11:59,925 --> 00:12:01,695
My attempt to escape failed.

158
00:12:01,695 --> 00:12:05,445
And I was held captive,
locked away in a small room.

159
00:12:05,445 --> 00:12:07,885
[MELANCHOLY MUSIC]

160
00:12:07,885 --> 00:12:09,355
[NEIGHING]

161
00:12:23,555 --> 00:12:24,345
It's Lute.

162
00:12:27,445 --> 00:12:28,985
And that's how I
was able to escape.

163
00:12:55,165 --> 00:12:57,575
Galip better hope
I don't find him.

164
00:12:57,575 --> 00:13:01,165
I'll never be able to
forgive him for what he did.

165
00:13:01,165 --> 00:13:03,535
Because it's just--

166
00:13:21,595 --> 00:13:24,435
Sana, are you all right?

167
00:13:24,435 --> 00:13:26,295
Yes.

168
00:13:26,295 --> 00:13:28,935
I can't help thinking that
if only people had listened

169
00:13:28,935 --> 00:13:30,495
to what my father
was saying back

170
00:13:30,495 --> 00:13:33,015
then, if I could
turn back the clock,

171
00:13:33,015 --> 00:13:34,325
we'd still be living in peace.

172
00:13:38,455 --> 00:13:40,445
So it started.

173
00:13:40,445 --> 00:13:41,695
I had changed.

174
00:13:41,695 --> 00:13:43,235
I started to despise people.

175
00:13:46,245 --> 00:13:47,285
I blamed them all.

176
00:13:57,825 --> 00:14:07,715
Then, I-- I met Sinbad
and Ali and Captain Razzak

177
00:14:07,715 --> 00:14:08,765
and all the rest of you.

178
00:14:14,295 --> 00:14:17,265
I was fortunate to
meet you all, and even

179
00:14:17,265 --> 00:14:20,145
better, to travel with you.

180
00:14:20,145 --> 00:14:23,825
The thing is, my faith is--
it is restored.

181
00:14:29,125 --> 00:14:29,915
Sana.

182
00:14:36,565 --> 00:14:39,995
[UPLIFTING MUSIC]

183
00:14:54,835 --> 00:14:55,615
What was that?

184
00:15:00,345 --> 00:15:03,355
Oh, they've lit up.
Look.

185
00:15:03,355 --> 00:15:04,395
I can read them.

186
00:15:07,055 --> 00:15:07,975
So tell me.

187
00:15:07,975 --> 00:15:08,785
What does it say?

188
00:15:11,485 --> 00:15:14,555
NAJIB: Let the flow of the
river take you from the seas

189
00:15:14,555 --> 00:15:17,215
on the night at high noon.

190
00:15:17,215 --> 00:15:19,515
It will lead you
to a white city.

191
00:15:19,515 --> 00:15:23,245
And beyond its mysterious
gate lies the land

192
00:15:23,245 --> 00:15:26,355
where our ancestors originated.

193
00:15:26,355 --> 00:15:31,085
The night at high
noon and the white city.

194
00:15:31,085 --> 00:15:32,795
CAPTAIN RAZZAK: It's a miracle.

195
00:15:32,795 --> 00:15:34,225
Huh?

196
00:15:34,225 --> 00:15:37,245
This is a very good omen.

197
00:15:37,245 --> 00:15:39,285
And it's all because
Sana was able to open

198
00:15:39,285 --> 00:15:42,755
up her heart to us.

199
00:15:42,755 --> 00:15:44,715
Thank you.

200
00:15:44,715 --> 00:15:46,725
Sana.

201
00:15:46,725 --> 00:15:48,215
[INTERPOSING VOICES]

202
00:15:48,215 --> 00:15:49,715
A miracle.
Amazing.

203
00:16:10,125 --> 00:16:15,295
Najib, could this
night at high noon be--

204
00:16:15,295 --> 00:16:16,735
Yes.

205
00:16:16,735 --> 00:16:18,865
You thinking what I'm
thinking, Captain?

206
00:16:18,865 --> 00:16:21,055
What does it mean?

207
00:16:21,055 --> 00:16:22,305
See for yourself.

208
00:16:36,075 --> 00:16:39,645
I wonder what kind of place
it is, this place you're

209
00:16:39,645 --> 00:16:41,245
destined to return to, I mean.

210
00:16:56,035 --> 00:16:58,345
We're going to part ways.

211
00:16:58,345 --> 00:17:01,345
But thank you for being
such a good friend.

212
00:17:01,345 --> 00:17:07,165
Once we arrive at my homeland,
we can't ever meet again.

213
00:17:07,165 --> 00:17:08,075
But what about Sinbad?

214
00:17:15,355 --> 00:17:18,355
[MYSTERIOUS MUSIC]

215
00:17:18,355 --> 00:17:21,435
I now know the
destination of the princess.

216
00:17:21,435 --> 00:17:23,785
Oh, that is
wonderful news indeed.

217
00:17:23,785 --> 00:17:26,055
We shall make preparations
to ambush them.

218
00:17:26,055 --> 00:17:27,745
That honor will
not fall to you.

219
00:17:41,135 --> 00:17:43,115
ALI: Land, ahoy.

220
00:17:43,115 --> 00:17:45,515
I'm smelling something
other than stinky fish.

221
00:18:23,285 --> 00:18:26,155
If I'm not mistaken,
the night at high noon

222
00:18:26,155 --> 00:18:28,285
will begin at any moment.

223
00:18:28,285 --> 00:18:30,265
What will happen then?

224
00:18:30,265 --> 00:18:32,495
The sun will be
swallowed up by the night.

225
00:18:32,495 --> 00:18:34,105
- What?
- What?

226
00:18:34,105 --> 00:18:37,045
NAJIB: This light is a
reflection of the sun,

227
00:18:37,045 --> 00:18:38,125
right now.

228
00:18:38,125 --> 00:18:40,165
The sun has
reached its zenith.

229
00:18:40,165 --> 00:18:42,795
Let's hoist up the
anchor at once.

230
00:18:42,795 --> 00:18:44,285
Hoist the anchor.

231
00:18:50,485 --> 00:18:52,265
SINBAD: The light
is disappearing.

232
00:18:52,265 --> 00:18:55,545
Look.
NAJIB: It has begun.

233
00:18:55,545 --> 00:18:56,755
Don't look at it.

234
00:18:56,755 --> 00:18:58,545
You'll be blinded
by the sight of it.

235
00:19:09,745 --> 00:19:12,245
You were right, like
night at high noon.

236
00:19:24,425 --> 00:19:25,275
Hang on, lads.

237
00:19:25,275 --> 00:19:27,015
Here she goes.

238
00:19:27,015 --> 00:19:30,445
[SUSPENSEFUL MUSIC]

239
00:19:48,575 --> 00:19:51,335
It may be a river,
but it handles

240
00:19:51,335 --> 00:19:53,105
just the same as the sea.

241
00:19:53,105 --> 00:19:54,685
Hold tight, Najib.

242
00:19:54,685 --> 00:19:55,845
You hold tight yourself.

243
00:19:55,845 --> 00:19:57,845
Splinters,
splinters, splinters.

244
00:19:57,845 --> 00:20:00,465
We're surrendering ourselves
to the will of the river.

245
00:20:47,685 --> 00:20:51,155
This must be it, the
night at high noon.

246
00:21:08,845 --> 00:21:09,545
Sana.

247
00:21:38,375 --> 00:21:40,435
- Sinbad, are you all right?
- Yeah.

248
00:21:40,435 --> 00:21:41,145
I'm OK.

249
00:22:23,475 --> 00:22:25,715
I'm frozen solid.

250
00:22:25,715 --> 00:22:27,515
That's because it's cold out.

251
00:22:27,515 --> 00:22:29,315
So it was that
why I'm shivering?

252
00:22:33,215 --> 00:22:35,525
It's pretty hard to
move around in this.

253
00:22:35,525 --> 00:22:36,995
We were them in
the northern sea.

254
00:22:47,975 --> 00:22:50,485
Do you see something?

255
00:22:50,485 --> 00:22:55,135
SANA: I sense a presence.

256
00:22:55,135 --> 00:22:58,155
It's almost as though I feel my
people are calling out to me.

257
00:23:01,415 --> 00:23:03,745
[BITTERSWEET MUSIC]

258
00:23:03,745 --> 00:23:04,675
It's time.

259
00:23:04,675 --> 00:23:07,075
I can't thank you enough.

260
00:23:07,075 --> 00:23:08,635
Good luck to you.

261
00:23:08,635 --> 00:23:09,985
Thank you.

262
00:23:09,985 --> 00:23:12,105
We're certainly going
to miss you, Princess.

263
00:23:12,105 --> 00:23:13,915
Goodbye, Sana.

264
00:23:13,915 --> 00:23:15,685
Bye.

265
00:23:15,685 --> 00:23:18,925
Sana, I'll go with you.

266
00:23:18,925 --> 00:23:20,035
You stay here, Mimi.

267
00:23:25,145 --> 00:23:25,845
We'll go together.

268
00:23:44,195 --> 00:23:48,425
That boy reminds
me of you, Captain.

269
00:23:48,425 --> 00:23:51,855
[MYSTERIOUS MUSIC]

270
00:24:02,145 --> 00:24:03,925
What is that thing?
It's enormous.

271
00:24:39,985 --> 00:24:41,895
A creature from
a different time.

272
00:24:57,275 --> 00:24:58,755
[SHOUTING]

273
00:25:02,235 --> 00:25:04,215
Sana, hang on.

274
00:25:22,435 --> 00:25:25,085
How does Sinbad think he's
gonna get back here anyway?

275
00:25:25,085 --> 00:25:26,905
Bet he never
thought of that one.

276
00:25:26,905 --> 00:25:27,605
Huh?

277
00:25:34,295 --> 00:25:35,805
They must be after Sana.

278
00:25:35,805 --> 00:25:37,865
- We must stop them.
- Aye aye.

279
00:25:54,895 --> 00:25:57,385
Sana.

280
00:25:57,385 --> 00:26:00,635
I'm all right.

281
00:26:00,635 --> 00:26:01,855
SINBAD: Where are we?

282
00:26:01,855 --> 00:26:04,635
It looks like an amphitheater.

283
00:26:04,635 --> 00:26:05,935
It seems very old.

284
00:26:10,855 --> 00:26:12,755
Are you all right?
- Yeah.

285
00:26:17,335 --> 00:26:19,105
This is nothing, honestly.

286
00:26:23,905 --> 00:26:25,375
[RIPPING]

287
00:26:28,825 --> 00:26:32,005
That should do for now.

288
00:26:32,005 --> 00:26:35,045
Thank you, Sana.

289
00:26:35,045 --> 00:26:36,535
Aren't you freezing?

290
00:26:36,535 --> 00:26:37,555
No.

291
00:26:37,555 --> 00:26:39,625
I stopped feeling cold
as soon as we got here.

292
00:26:55,485 --> 00:26:56,465
[MYSTERIOUS MUSIC]

293
00:26:56,465 --> 00:26:58,775
NAJIB (VOICEOVER): Let
the flow of the river

294
00:26:58,775 --> 00:27:02,795
take you from the seas on
the night at high noon.

295
00:27:02,795 --> 00:27:06,395
It will lead you
to a white city.

296
00:27:06,395 --> 00:27:09,815
And beyond its mysterious
gate lies the land

297
00:27:09,815 --> 00:27:14,135
where our ancestors originated.

298
00:27:14,135 --> 00:27:15,535
Look.

299
00:27:15,535 --> 00:27:16,655
That must be the gate.

300
00:27:47,625 --> 00:27:50,005
I've been waiting
for you, Princess.

301
00:27:53,635 --> 00:27:55,805
Your majesty,
I would like to--

302
00:27:55,805 --> 00:27:56,945
GALIP: You will remain silent.

303
00:27:56,945 --> 00:27:58,855
Yes.

304
00:27:58,855 --> 00:27:59,765
Arrogant fool.

305
00:27:59,765 --> 00:28:02,235
How'd you find us here?

306
00:28:02,235 --> 00:28:04,925
You might be surprised to
know I have been following

307
00:28:04,925 --> 00:28:06,665
your every move, Princess.

308
00:28:06,665 --> 00:28:07,465
How--

309
00:28:07,465 --> 00:28:09,875
Another use of
magical science.

310
00:28:09,875 --> 00:28:12,275
I can see first-hand
events across the world

311
00:28:12,275 --> 00:28:13,835
without ever leaving my palace.

312
00:28:16,485 --> 00:28:17,955
[SNEEZE]

313
00:28:20,905 --> 00:28:22,595
You're a coward
who spends his life

314
00:28:22,595 --> 00:28:26,075
hiding behind palace walls.

315
00:28:26,075 --> 00:28:28,895
Why should I concern
myself with pursuing you

316
00:28:28,895 --> 00:28:30,455
in person, boy?

317
00:28:30,455 --> 00:28:33,345
Traveling on a ship, no less.

318
00:28:33,345 --> 00:28:37,105
Traveling by ship
can be a challenge.

319
00:28:37,105 --> 00:28:40,075
But that's what makes it fun.

320
00:28:40,075 --> 00:28:41,415
It's a great adventure.

321
00:28:56,705 --> 00:28:59,135
You'll watch it, but
you'll never experience it.

322
00:28:59,135 --> 00:29:01,335
What's the point
of experiencing it?

323
00:29:01,335 --> 00:29:03,455
The important thing is
to get it over with,

324
00:29:03,455 --> 00:29:05,915
in order to gain as much
power and information

325
00:29:05,915 --> 00:29:10,185
as possible, from the
comfort of my throne.

326
00:29:10,185 --> 00:29:16,065
The night at high noon,
the reversing river,

327
00:29:16,065 --> 00:29:19,965
so many conditions needed
to align in order to get.

328
00:29:19,965 --> 00:29:21,795
Who knows when the
next chance will be?

329
00:29:21,795 --> 00:29:23,565
Perhaps in 100 years?

330
00:29:23,565 --> 00:29:26,035
Or perhaps even
longer than that.

331
00:29:26,035 --> 00:29:28,225
You're not going to
get away with this.

332
00:29:28,225 --> 00:29:32,585
And how do you plan to stop
me, you insolent little child?

333
00:29:32,585 --> 00:29:35,375
Princess, say your farewells.

334
00:29:35,375 --> 00:29:38,615
You will never see him again.

335
00:29:38,615 --> 00:29:39,715
Doesn't this seem familiar?

336
00:29:45,065 --> 00:29:49,735
Sana, I'll come
and see you, Sana.

337
00:29:49,735 --> 00:29:51,225
I promise, I'll see you again.

338
00:29:54,635 --> 00:29:58,645
We're linked together
with the threads of fate.

339
00:29:58,645 --> 00:29:59,455
Threads of fate?

340
00:30:04,445 --> 00:30:06,095
I'll fulfill my duty.

341
00:30:06,095 --> 00:30:07,685
I will not submit to you.

342
00:30:07,685 --> 00:30:10,925
[OMINOUS MUSIC]

343
00:30:10,925 --> 00:30:14,295
Continuing with this
conversation seems pointless.

344
00:30:14,295 --> 00:30:15,165
Seize them.

345
00:30:40,165 --> 00:30:41,315
What's happening?

346
00:30:48,595 --> 00:30:49,915
Sana, get down.

347
00:31:11,835 --> 00:31:13,315
[NEIGHING]

348
00:31:16,085 --> 00:31:16,785
Lute.

349
00:31:24,205 --> 00:31:24,935
Hop on Lute.

350
00:31:24,935 --> 00:31:26,865
I'll follow.
- Sinbad.

351
00:31:30,815 --> 00:31:31,915
These things aren't helping.

352
00:31:46,715 --> 00:31:49,925
Sinbad, give up
while you still can.

353
00:31:49,925 --> 00:31:52,305
Surrender yourself at once.

354
00:31:52,305 --> 00:31:53,795
[NEIGHING]

355
00:31:57,285 --> 00:31:58,775
Not so fast.

356
00:32:02,555 --> 00:32:03,255
Sinbad.

357
00:32:07,735 --> 00:32:09,735
After them, at once.

358
00:32:09,735 --> 00:32:11,225
Don't let them get away.

359
00:32:28,255 --> 00:32:30,205
[WIND WHIRRING]

360
00:32:30,205 --> 00:32:31,345
What's that sound?

361
00:32:39,595 --> 00:32:43,075
[OMINOUS MUSIC]

362
00:32:51,555 --> 00:32:53,175
What is that thing?

363
00:32:53,175 --> 00:32:58,235
It's a steel air ship, the
largest one my father designed,

364
00:32:58,235 --> 00:32:59,695
one of his giant magic machines.

365
00:33:28,155 --> 00:33:28,915
Sana, are you hurt?

366
00:33:28,915 --> 00:33:30,165
I'm fine.

367
00:33:49,765 --> 00:33:51,455
Hold on.
I've got you.

368
00:33:54,425 --> 00:33:55,905
Just stay calm.

369
00:33:55,905 --> 00:33:57,395
And don't look down.

370
00:34:06,305 --> 00:34:07,295
Captain.

371
00:34:07,295 --> 00:34:08,565
Hiya.

372
00:34:08,565 --> 00:34:10,335
Ali.

373
00:34:10,335 --> 00:34:12,055
I'm a man of my word.

374
00:34:12,055 --> 00:34:14,235
I promised to get you to
your destination safely.

375
00:34:21,615 --> 00:34:23,295
Commence the attack.

376
00:34:30,865 --> 00:34:32,105
Impossible.

377
00:34:40,775 --> 00:34:43,755
He doesn't care about
shooting his own men.

378
00:34:48,255 --> 00:34:50,105
I've had my fill of this.
Enough.

379
00:34:59,055 --> 00:35:00,685
What are you doing?

380
00:35:00,685 --> 00:35:02,295
I'm gonna raid that ship.

381
00:35:02,295 --> 00:35:04,625
You're on your own.

382
00:35:04,625 --> 00:35:06,815
Dahl, you filthy peasant.

383
00:35:06,815 --> 00:35:11,315
Don't you ever treat your
people like vermin again.

384
00:35:14,555 --> 00:35:16,385
SANA: Lute.

385
00:35:16,385 --> 00:35:17,895
Give me back my horse.

386
00:35:27,265 --> 00:35:28,745
Don't stand there.

387
00:35:28,745 --> 00:35:29,725
Do something.

388
00:35:34,655 --> 00:35:35,645
Sana, quick.

389
00:35:35,645 --> 00:35:37,615
Hurry.

390
00:35:37,615 --> 00:35:40,395
Thank you for saving me.

391
00:35:40,395 --> 00:35:41,875
I will never forget this.

392
00:35:59,965 --> 00:36:04,845
Nobody lays a finger on my
son and lives to tell the tale.

393
00:36:04,845 --> 00:36:05,985
What?

394
00:36:05,985 --> 00:36:08,805
Yes, you are my son, Ali.

395
00:36:08,805 --> 00:36:09,805
Daddy.

396
00:37:00,005 --> 00:37:03,475
[UPLIFTING MUSIC]

397
00:37:20,875 --> 00:37:23,215
Is this the home of your clan?

398
00:37:23,215 --> 00:37:26,345
Yes, the place I'm
meant to return to.

399
00:37:53,425 --> 00:37:54,875
[NEIGHING]

400
00:37:58,245 --> 00:37:59,205
Everyone.

401
00:38:03,635 --> 00:38:06,065
Princess, you're still alive.

402
00:38:06,065 --> 00:38:07,625
We're so relieved to see you.

403
00:38:36,705 --> 00:38:49,335
(SINGING) Far away, far away,
in some big, distant place,

404
00:38:49,335 --> 00:38:58,375
deep blue sea, deep blue
sea, forgotten souls,

405
00:38:58,375 --> 00:39:00,365
can you hear me?

406
00:39:00,365 --> 00:39:01,865
[MUSIC PLAYING]

407
00:39:01,865 --> 00:39:05,345
Don't despair all alone.

408
00:39:05,345 --> 00:39:11,325
I am still here for you,
the might of a love so true,

409
00:39:11,325 --> 00:39:14,315
nothing could tear us apart.

410
00:39:14,315 --> 00:39:21,285
I can still feel you here,
watching out over me.

411
00:39:21,285 --> 00:39:27,265
Know that I wait for you, the
strength of a love so true.

412
00:39:27,265 --> 00:39:33,735
Still the winds they carry hope.

413
00:39:33,735 --> 00:39:40,205
Still the stars
they show me signs.

414
00:39:40,205 --> 00:39:46,685
Forgotten souls,
please heed my words.

415
00:39:46,685 --> 00:39:51,665
You can always come back home.

416
00:40:05,605 --> 00:40:12,055
Ships sailing through,
know that ahead

417
00:40:12,055 --> 00:40:18,555
only waters deep and blue.

418
00:40:18,555 --> 00:40:24,555
And when you laugh, I laugh too.

419
00:40:24,555 --> 00:40:31,215
And when you cry,
I'm crying too.

420
00:40:31,215 --> 00:40:34,185
Don't despair all alone.

421
00:40:34,185 --> 00:40:41,095
I am still here for you,
the might of a love so true,

422
00:40:41,095 --> 00:40:44,065
nothing could tear us apart.

423
00:40:44,065 --> 00:40:50,975
I can still feel you here,
watching out over me.

424
00:40:50,975 --> 00:40:57,305
Know that I wait for you, the
strength of a love so true.

425
00:40:57,305 --> 00:41:03,295
Still the winds they carry hope.

426
00:41:03,295 --> 00:41:09,285
Still the stars
they show me signs.

427
00:41:09,285 --> 00:41:16,275
Forgotten souls,
please heed my words.

428
00:41:16,275 --> 00:41:21,265
You can always come back home.

429
00:41:51,205 --> 00:41:57,685
Still the winds they carry hope.

430
00:41:57,685 --> 00:42:04,175
Still the stars
they show me signs.

431
00:42:04,175 --> 00:42:10,665
Forgotten souls,
please heed my words.

432
00:42:10,665 --> 00:42:17,145
You can always come back home.

433
00:42:17,145 --> 00:42:23,635
Forgotten souls,
please heed my words.

434
00:42:23,635 --> 00:42:28,125
You can always come back home.

435
00:42:57,865 --> 00:42:58,565
Sana.

436
00:43:29,505 --> 00:43:32,675
Ever since Sana came
along, it's almost felt

437
00:43:32,675 --> 00:43:34,675
like I've been having a dream.

438
00:43:34,675 --> 00:43:36,065
SINBAD: We'll see her again.

439
00:43:38,715 --> 00:43:40,065
I know we'll see her again.

440
00:43:55,315 --> 00:43:58,445
I wonder when the
trading ships will come in.

441
00:43:58,445 --> 00:43:59,555
Soon, I would imagine.

442
00:43:59,555 --> 00:44:01,205
The wind did
change directions.

443
00:44:01,205 --> 00:44:01,905
Yeah.

444
00:44:01,905 --> 00:44:03,865
And I saw the birds
come back too.

445
00:44:03,865 --> 00:44:05,185
You two seem excited.

446
00:44:07,855 --> 00:44:08,745
Wow.

447
00:44:08,745 --> 00:44:11,625
I wonder what's over on the
other side of the ocean.

448
00:44:11,625 --> 00:44:13,935
You'll never know
unless you go yourself.

449
00:44:13,935 --> 00:44:15,825
Wise words, young one.

450
00:44:15,825 --> 00:44:18,645
Maybe you two will head off on
your own adventures one day.

451
00:44:22,425 --> 00:44:24,345
Just like that reckless Sinbad.

452
00:44:24,345 --> 00:44:27,835
[TRIUMPHANT MUSIC]

453
00:44:29,835 --> 00:44:30,835
Mimi, look.

454
00:44:30,835 --> 00:44:38,335
There it is, the place
we're meant to return to.

455
00:44:46,765 --> 00:44:48,555
CAPTAIN RAZZAK: I see.

456
00:44:48,555 --> 00:44:50,085
You want to leave the ship.

457
00:44:50,085 --> 00:44:51,165
SINBAD: Yes.

458
00:44:51,165 --> 00:44:53,835
Up until now, I've been
looked after by others.

459
00:44:53,835 --> 00:44:57,615
Now, it's my turn to look
after and protect them.

460
00:44:57,615 --> 00:44:59,165
I understand.

461
00:44:59,165 --> 00:44:59,865
Give me your hand.

462
00:45:07,645 --> 00:45:09,025
We'll meet again.

463
00:45:09,025 --> 00:45:10,095
Yes, sir.

464
00:45:10,095 --> 00:45:11,605
- Well, good luck.
- Fair well.

465
00:45:11,605 --> 00:45:13,405
See you soon.

466
00:45:13,405 --> 00:45:15,115
You'd better make
good on your word.

467
00:45:15,115 --> 00:45:17,325
The threads of our
fate are linked, Najib.

468
00:45:17,325 --> 00:45:18,695
Good.

469
00:45:18,695 --> 00:45:23,455
Sinbad, you're not
a proper sailor yet.

470
00:45:23,455 --> 00:45:25,635
I haven't finished
training you, kid.

471
00:45:25,635 --> 00:45:30,705
You better come back to
the bar or face my wrath.

472
00:45:30,705 --> 00:45:33,055
I will.
I promise you, Ali.

473
00:45:33,055 --> 00:45:34,515
[CRYING]

474
00:45:42,815 --> 00:45:45,055
I bet I know what's
next for Sinbad.

475
00:45:45,055 --> 00:45:47,755
He's gonna go in
search of his father.

476
00:45:47,755 --> 00:45:49,465
Aren't you perceptive?

477
00:45:49,465 --> 00:45:51,025
Would you join him?

478
00:45:51,025 --> 00:45:52,345
He should be so lucky.

479
00:45:57,075 --> 00:46:00,765
We even season our fish
with our secret family recipe.

480
00:46:00,765 --> 00:46:01,765
Was that who I thought--

481
00:46:21,065 --> 00:46:22,565
Could it be?

482
00:46:34,545 --> 00:46:37,035
SINBAD: Mom.

483
00:46:37,035 --> 00:46:38,535
Mom, I'm back.

484
00:46:38,535 --> 00:46:41,025
[UPLIFTING MUSIC]
Hey.

485
00:46:53,005 --> 00:46:55,525
I'm back, Mom.

486
00:46:55,525 --> 00:46:57,765
Welcome home,
my beautiful boy.

487
00:47:24,465 --> 00:47:26,565
[HEROIC MUSIC]

488
00:49:31,665 --> 00:49:35,015
[WALTZING MUSIC]

