1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
(前情提要)

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
聯合國的秘書長有一份調查檔案

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
只要把那個檔案給我

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
我就告訴你“毛地黃”武器的組裝地點

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
以及萊金小姐目前被關在哪裡

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
進行李廂

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
這是國際刑事庭的調查檔案

8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- 是誰的?
- 他叫維克多巴拉

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
是目前關在海牙的戰犯

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
希望不會太麻煩

11
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
{\an8}不會,只暴露了我的長相和指紋

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}明天早上就消掉了

13
00:00:43,376 --> 00:00:44,835
{\an8}我不會說出去

14
00:00:44,836 --> 00:00:46,128
{\an8}但有一個條件

15
00:00:46,129 --> 00:00:47,172
{\an8}我打來

16
00:00:47,672 --> 00:00:48,547
{\an8}你就得接

17
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- 裡面怎麼了?
- 他們得手了

18
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- KX毒氣?
- 馬可斯幾小時前帶手下離開

19
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
帶走一批毒氣罐

20
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- 他們在哪裡?
- 聯合國

21
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
西方世界覺得我們野蠻

22
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
卻賣給我們那種野蠻的東西

23
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
時候到了,馬可斯

24
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
假設這些毒氣進入空調系統
可能會有什麼情形?

25
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
路上的民眾會氣絕身亡,大量死傷

26
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}我們在製造大規模恐攻武器

27
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
總而言之,想要栽培我們的後代子孫

28
00:01:27,295 --> 00:01:31,048
{\an8}就要有東尼這種傑出校友的支持

29
00:01:31,049 --> 00:01:31,965
(八年前)

30
00:01:31,966 --> 00:01:34,719
{\an8}所以大家敬明東尼一杯

31
00:01:35,220 --> 00:01:37,096
乾杯

32
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
現在宣布明東尼創業中心正式啟用

33
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
(明東尼創業中心)

34
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
全都是寄生蟲

35
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
只想巴著這裡最肥的金牛

36
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
讓大樓冠上自己名字
大概就有這種好處吧

37
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
他們哪知道真相?

38
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
八道菜牛排大餐和半瓶25年麥卡倫

39
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
才讓吳院長吐出“雅各門羅”這個名字

40
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
她有提到我其他有趣的細節嗎?

41
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
雙法學學士、企管碩士、成績頂尖

42
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
但是她沒辦法告訴我

43
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
為什麼你出大部分的錢
上面卻不是你的名字

44
00:02:38,116 --> 00:02:40,952
我對於個人支持的大業一向低調

45
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
真可惜

46
00:02:45,456 --> 00:02:46,456
門羅中心

47
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
真希望有更多美國人在這裡炫富

48
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
東尼其實生於克里夫蘭

49
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
你怎麼籌措這些慈善事業的資金?

50
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
我就幫我們省點時間吧

51
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
我看過校友通訊刊物

52
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
知道你是誰

53
00:03:06,853 --> 00:03:09,438
也知道你此行的目的

54
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
你嘴皮子動得太勤,講了不該講的話

55
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
所以金彈快用完了

56
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
如果你以為我會基於善心或同校情誼

57
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
就當散財童子

58
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
一定會非常失望

59
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
我總得試試

60
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
不過...

61
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
我們還是可以互相幫忙

62
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
也許我可以到處打聽

63
00:03:39,969 --> 00:03:41,595
挖點黑幕

64
00:03:41,596 --> 00:03:44,097
找出什麼競爭優勢

65
00:03:44,098 --> 00:03:45,350
要交換什麼?

66
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
那不正是談判的目的嗎?

67
00:03:51,189 --> 00:03:53,149
也是真正有趣的地方...

68
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
不是嗎?

69
00:04:01,282 --> 00:04:04,410
《暗夜情報員》

70
00:04:11,709 --> 00:04:13,294
(紐約警局)

71
00:04:21,469 --> 00:04:23,512
(紐約警局,聯邦調查局)

72
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
{\an8}長官

73
00:04:25,556 --> 00:04:27,140
今天早上有五個

74
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
符合描述的男子來修空調

75
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- 聯合國人員嗎?
- 都有安全許可

76
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- 他們在屋頂
- 去查身分,確認沒問題

77
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- 疏散時間大概多久?
- 還在進行中

78
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
有避開早上尖峰,但有人動作慢

79
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
民眾疏散完後告訴我

80
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}好

81
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- 彼得
- 副局長

82
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
我有一堆問題要問

83
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
但案件承辦人向我保證你會好好答

84
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
所以現在去取裝備

85
00:04:55,003 --> 00:04:57,129
萊金小姐跟我一起監控狀況

86
00:04:57,130 --> 00:04:58,714
- 真的?
- 馬可斯多年沒露面

87
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
我們也不知道其他人的名字

88
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- 只有你能指認
- 好

89
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
剛才怎麼回事?

90
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
有點誤會

91
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
有點誤會?

92
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
那敢情好

93
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
我本來希望你能解釋

94
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
剛才算他媽的哪門子解釋?

95
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
我的手下一個月內擅離職守兩次

96
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
還帶走重要嫌犯潛逃

97
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
他要你幫他做事吧?

98
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
索羅門的老闆

99
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
當時非常緊急,我得找到行動實驗室

100
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- 是找蘿絲吧?
- 不對,是了結這件事

101
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
整件事

102
00:05:44,469 --> 00:05:45,720
等結束後...

103
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
我會全部供出來,好嗎?

104
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
我會逼你說到做到

105
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
(132度電)

106
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
還剩幾罐?

107
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
兩罐

108
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
贊恩和其他人現在該到了

109
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
正在接近屋頂

110
00:06:21,339 --> 00:06:22,715
收到,等你回報

111
00:06:30,181 --> 00:06:31,723
我沒看到彼得或凱瑟琳

112
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
因為他們不在這

113
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
表面上不在

114
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
他們都走了!

115
00:07:00,169 --> 00:07:02,088
有槍聲,特勤隊跟我走

116
00:07:02,588 --> 00:07:03,464
走吧

117
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
有槍聲

118
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
快點,該去第二個目標了

119
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
(盧卡斯)

120
00:07:17,311 --> 00:07:19,438
{\an8}- 進入大樓!
- 得走了,快點!

121
00:07:19,439 --> 00:07:20,439
(聯合國安全組)

122
00:07:20,440 --> 00:07:21,357
快來!

123
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
分頭進行!有一人要帶武器到外面!

124
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
上

125
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
靠右邊

126
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
有槍聲,四樓入口左前角

127
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
喂!穿白色襯衫的,手伸出來

128
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
不要開槍

129
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
我是員工

130
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- 沒武器
- 我說過我是員工

131
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
再看看吧,確認身分

132
00:09:13,135 --> 00:09:14,177
對,他是同夥

133
00:09:14,178 --> 00:09:15,845
確認是歹徒,帶走

134
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
所有單位注意,嫌犯已經換裝

135
00:09:19,517 --> 00:09:22,144
你看好他,瓊斯在我六點鐘方向

136
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
這邊,嫌犯在東側中庭

137
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- 退後
- 他拿著鋼瓶!

138
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
我說退後

139
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
嫌犯倒地

140
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
檢查鋼瓶

141
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
鋼瓶完好

142
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
發現嫌犯

143
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
C會議室

144
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
馬上去

145
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
走吧

146
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
求求你...

147
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
別出聲

148
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
小姐,沒關係,你安全了,還好嗎?

149
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- 你的包包
- 我是警察

150
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
我是聯合國安全組

151
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
他在哪裡?

152
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
嫌犯倒地,需要確認身分

153
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- 他也是
- 確認是歹徒

154
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- 我聽到樓下那邊有聲音
- 帶她出去,我們搜那裡

155
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
有其他畫面嗎?我看不到他的臉

156
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- 聯合國警衛?
- 對

157
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
他是馬可斯,就是他

158
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
所有單位找人
嫌犯穿聯合國安全組制服

159
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
確認她沒事

160
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- 喂...
- 他還在裡面

161
00:12:27,079 --> 00:12:29,540
等等,帶你出來的警衛去哪了?

162
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
剛剛還在這裡

163
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
他還拿著我的包包...

164
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
(134度電)

165
00:12:39,091 --> 00:12:41,050
攔查穿聯合國安全組制服的人

166
00:12:41,051 --> 00:12:42,094
在這裡

167
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
這裡還有兩罐

168
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
在這裡又找到了幾瓶

169
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
我們在屋頂找到13罐KX毒氣

170
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
快找核生化防護組上來

171
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
死亡嫌犯有1罐,共14罐

172
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
我們製造了15罐

173
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
你去哪裡?

174
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
(行動指揮中心)

175
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
(聯合國)

176
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
(丹尼:手機)

177
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
喂,有索羅門的消息嗎?

178
00:13:31,769 --> 00:13:34,063
別跟我說他又被抓了

179
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
什麼?

180
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}(紐約警局拆彈小組)

181
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- 沒看到馬可斯嗎?
- KX毒氣也失蹤了

182
00:14:12,226 --> 00:14:13,768
紐約警局在周邊搜索

183
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
我們正在拆除其他鋼瓶

184
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- 怎麼這麼久?
- 他們裝了防拆絆索

185
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
得找拆彈組,一小時內應該會好

186
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
我們抓的人知道馬可斯去哪裡嗎?

187
00:14:23,863 --> 00:14:26,406
他說不知道,不過有說犯案目標

188
00:14:26,407 --> 00:14:28,867
馬可斯設定用電量到200度

189
00:14:28,868 --> 00:14:31,619
大概中午時,就會放出KX毒氣

190
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
聯合國那時最多人

191
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
安理會大概會在那時表決

192
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
如何把維克多巴拉的領土分成三國

193
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
馬可斯手上的KX毒氣還能毒死幾千人

194
00:14:41,046 --> 00:14:44,132
我們已經派人保護安理會成員國

195
00:14:44,133 --> 00:14:47,010
常駐代表團和官邸,以免遭到攻擊

196
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
副局長

197
00:14:48,846 --> 00:14:51,640
去看看萊金小姐,她要施展妖術了

198
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
(行動指揮中心)

199
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
你總算來了

200
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- 找到馬可斯了?
- 沒,但找到他表弟湯瑪斯

201
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
我已經啟動“廣告神算”

202
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
前幾週的兩筆結果很有希望

203
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
有抖音網紅的影片拍到他

204
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
跟這個喬治辛柯見面

205
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
他是維克多巴拉的律師團成員

206
00:15:11,911 --> 00:15:14,120
- 辦公室在西格蘭大樓
- 第二筆結果呢?

207
00:15:14,121 --> 00:15:16,497
{\an8}他提到一個叫思倫的人,疑似女友

208
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}他們上週還住在溫菲德飯店頂樓

209
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
其中一人可能知道
馬可斯的躲藏地或是去處

210
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
問問也好

211
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
分進合擊,走吧

212
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}(幸福滿滿,心存感激)

213
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
湯瑪斯?

214
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
我對天發誓

215
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
你不回我電話最好有什麼好理由

216
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
我擔心死了!

217
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
馬可斯?怎...

218
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- 你怎麼來了?湯瑪斯呢?
- 他很安全

219
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
但我們三人必須出境

220
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
為什麼?你又害他捲入什麼鳥事?

221
00:15:54,995 --> 00:15:57,080
沒什麼,他等一下解釋

222
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
不過他要你準備私人飛機

223
00:16:00,042 --> 00:16:01,293
他怎麼不打來跟我說?

224
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
馬可斯

225
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
他現在不能講話
但會在甘迺迪機場跟我們碰頭

226
00:16:09,510 --> 00:16:11,928
飛機一直都在泰特伯勒機場

227
00:16:11,929 --> 00:16:14,013
隨便啦,他要你搞定就對了

228
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
不行,我要跟他講話,否則我不行動

229
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
講講講,他這個人只會講

230
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
結果現在呢?

231
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
紐約警局已經到了

232
00:16:27,653 --> 00:16:29,779
很多外交官來開聯合國大會

233
00:16:29,780 --> 00:16:31,030
住在附近的旅館

234
00:16:31,031 --> 00:16:33,283
西格蘭大樓離這裡有五分鐘車程

235
00:16:33,784 --> 00:16:35,910
我找律師,你們找女友

236
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
等我事情辦完,給我在車上等著

237
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
知道了

238
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
你跟凱瑟琳的事

239
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
絕對不只是誤會

240
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
彼得,你怎麼找到我的?

241
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
你被帶走後,我放走索羅門

242
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
我去見他老闆,談好條件

243
00:17:00,728 --> 00:17:03,022
他說出你和行動實驗室地點

244
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
我幫他闖入聯合國大樓

245
00:17:06,608 --> 00:17:08,444
你有叫他吃大便吧?

246
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- 快說你沒為我做那件事
- 不只是為你

247
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
時間緊迫,根本沒人想到維克多巴拉

248
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
如果我不在那裡,你不可能答應

249
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
可是你在那裡啊

250
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
我發誓要保護你

251
00:17:20,622 --> 00:17:21,539
結果變成這樣

252
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
我來紐約找你,跟凱瑟琳說要留下

253
00:17:24,293 --> 00:17:26,544
- 害自己涉險
- 你想保護我

254
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
對,結果變成這樣

255
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
走吧

256
00:17:33,635 --> 00:17:36,055
我以前不懂他怎麼愛穿超緊的衣服

257
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
現在懂了

258
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
因為很威風

259
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
該搭飛機了,思倫

260
00:17:52,071 --> 00:17:54,990
殺了你會讓事情複雜很多

261
00:17:55,491 --> 00:17:56,909
但必要時我還是會動手

262
00:17:57,493 --> 00:17:58,410
懂嗎?

263
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
很好

264
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
別動

265
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
基羅里小姐請開門,聯調局探員

266
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- 請教幾個問題
- 別出聲

267
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
拜託,我知道你在

268
00:18:21,850 --> 00:18:25,020
你如果不開門,我就找飯店保全打開

269
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- 沒事吧?
- 怎麼回事?

270
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- 我在享用早餐
- 抱歉打擾了

271
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
我只想請教
跟你男友湯瑪斯巴拉有關的問題

272
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
還有他表哥馬可斯,他們有找你嗎?

273
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
湯瑪斯去華府出差幾天

274
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
那馬可斯呢?

275
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
我們好幾年沒跟他聯絡

276
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- 你如果讓我們進去...
- 你是誰啊?

277
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- 算了,你有搜索令嗎?
- 沒有

278
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
那我講清楚一點,要嘛去申請

279
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
不然我就說你們騷擾我,要飯店趕人

280
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
抱歉打擾了

281
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- 你看到沒?
- 有,求救手勢

282
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
代表他在旁邊,好嗎?
打給凱瑟琳,通知紐約警局

283
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
救命啊!

284
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
蘿絲,快走!

285
00:19:26,748 --> 00:19:29,042
我會告訴樓下的警察,凱瑟琳你快來

286
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
你要我說什麼?
跟他們說空調系統壞了

287
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
請...對不起,請問空調怎麼了?

288
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
別擔心,我們在修

289
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
再靠近一步,我就把她割喉

290
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- 滾
- 你知道我不行,馬可斯

291
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
但是我們可以和平解決問題

292
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- 小姐,你不能來
- 空調異常多久了?

293
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- 對不起,顧客不能來這裡
- 媽的,快回答我

294
00:20:13,587 --> 00:20:15,422
大概45分鐘吧

295
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}(AHU 5,13樓至頂樓)

296
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
小姐,你在找什麼嗎?

297
00:20:23,055 --> 00:20:23,889
這是什麼?

298
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
千萬別碰,裡面有絆索

299
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
絆索?

300
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- 要多久才會到200度電?
- 全力運轉嗎?

301
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- 還要八分鐘
- 關掉空調、封閉通風口

302
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
這台終端機壞了

303
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
一樓還有,但我得通知經理

304
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
那就告訴他們大樓裡有化學武器

305
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
聽到沒?警察和大樓保全要上來了

306
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
跟我說吧,我們一起解決問題

307
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
別為了舅舅的變態復仇計畫犧牲自己

308
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
如果他願意犧牲自己兒子...

309
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
我比湯瑪斯更像維克多的兒子

310
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
你逃不了的,但是你可以活著離開

311
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- 聽他的
- 給我閉嘴

312
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- 你聽我的!
- 退後!

313
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}(194度)

314
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
放了她,馬可斯,我送你走出大樓

315
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
沒人會動你,不必再有人死

316
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
來不及了

317
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
(195度)

318
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
我會變成烈士、英雄

319
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
死為巴拉魂

320
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
你還好吧?

321
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
KX毒氣在這裡,還剩六分鐘啟動

322
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
離開大樓

323
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
我們得盡量疏散民眾

324
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
來吧

325
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
警報聲實在太吵了

326
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- 化學武器?
- 她是這麼說的

327
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
我同事去調查了

328
00:22:06,783 --> 00:22:10,202
聽我說,我們必須疏散整棟大樓

329
00:22:10,203 --> 00:22:12,121
- 可能會超過一小時
- 那就趕快開始

330
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
讓每個人盡量遠離

331
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- 我們得關掉空調
- 好

332
00:22:16,668 --> 00:22:18,419
我帶你去控制室

333
00:22:18,420 --> 00:22:20,921
走樓梯,跑得遠遠的,快走

334
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
你必須馬上撤離,快走

335
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- 好
- 還剩多久?

336
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
大概四分鐘

337
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
來

338
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
喂

339
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
最上面四層樓無法透過電腦關閉

340
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- 來不及疏散所有人
- 還有一個辦法

341
00:22:36,355 --> 00:22:38,272
如果系統感應到失火

342
00:22:38,273 --> 00:22:40,274
通風系統會自動封閉滅火

343
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
這樣會把KX毒氣堵在裡面

344
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
可是感應器在樓上

345
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
好,我上去

346
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
再一分鐘就下去

347
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- 好嗎?
- 好

348
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
小姐,我聯調局的,快離開大樓

349
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
好

350
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
快啊

351
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
快啊...

352
00:23:01,546 --> 00:23:03,381
- 蘿絲
- 毒氣我做的,當然得幫忙

353
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
你在找什麼?

354
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
能燒的都行,毛巾、床單、衛生紙...

355
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- 有火柴嗎?
- 空調系統會把火吹熄

356
00:23:11,556 --> 00:23:13,474
要找燒得更旺、更快的東西

357
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
歡迎提供意見

358
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- 硫酸
- 什麼?

359
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
硫酸和酒精會自動燒起來

360
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
柯爾博士教的,你相信我,現在找...

361
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
酒精

362
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- 對
- 來,走吧

363
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
你看剩多久,我找感應器

364
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
好

365
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}(197度電)

366
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
可能不到一分鐘

367
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- 上面,快!
- 好

368
00:24:12,200 --> 00:24:13,034
(198度電)

369
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- 放多少?
- 全放

370
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
退後

371
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- 蘿絲
- 再等一下

372
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
(199度電)

373
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
蘿絲

374
00:24:38,560 --> 00:24:39,394
你看

375
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
(200度電)

376
00:25:09,299 --> 00:25:10,591
(13樓至頂樓)

377
00:25:10,592 --> 00:25:11,927
13樓到頂樓封住了!

378
00:25:28,318 --> 00:25:29,611
喬治,說吧

379
00:25:30,445 --> 00:25:32,280
我要幫多少亡魂禱告?

380
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
嘿,過來

381
00:25:50,131 --> 00:25:51,383
我們出去時

382
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
我會投案

383
00:25:54,219 --> 00:25:55,762
向凱瑟琳坦承犯行

384
00:25:57,138 --> 00:25:58,431
我不知道再來會怎麼樣

385
00:25:58,932 --> 00:26:02,352
也許會在牢裡待一輩子,我...

386
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
我不知道

387
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
可是...

388
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
我要你保證一件事

389
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
只要我是暗夜情報員

390
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
別人就會利用你要脅我

391
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
因為他們知道

392
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
你的安危...

393
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
你是我在這世界上最重要的人

394
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
你只要跑來找我

395
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
就有危險

396
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
彼得,我...

397
00:26:34,009 --> 00:26:34,968
我有說錯嗎?

398
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
沒有

399
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
我只是累了

400
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
我只是逃得好累...

401
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
我只想過正常生活

402
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
應該的

403
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- 可是我...
- 你要保證

404
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
不會等我打電話

405
00:27:02,954 --> 00:27:05,206
如果聽到我出事,不要來找我

406
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
忘了我這個人

407
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
我辦不到

408
00:27:23,433 --> 00:27:25,185
(警察)

409
00:27:25,977 --> 00:27:27,354
(聯邦調查局)

410
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- 解除戒備
- 謝謝

411
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
蘿絲,這次沒有你,大難一定臨頭

412
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
謝謝你

413
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
準備好沒?

414
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
好了

415
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
用不著在這裡

416
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
彼得蘇德蘭,第二次偵訊...

417
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
彼得蘇德蘭二世,第二次偵訊

418
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
彼得,你上次偵訊時
承認釋放索羅門維嘉

419
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
他當時遭到羈押
是暗夜行動調查的嫌犯

420
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
你也承認闖入聯合國大樓

421
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
在秘書長室竊取機密資訊

422
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
內容目前仍然不明

423
00:29:33,521 --> 00:29:37,275
還把該資訊
交給維嘉先生的不明同夥、情...

424
00:29:38,359 --> 00:29:40,153
你是怎麼講的?

425
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
“情報掮客”

426
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
以上概述還公允嗎?

427
00:29:47,827 --> 00:29:49,454
報告長官,公允

428
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
我要你從頭說明事發經過

429
00:29:54,626 --> 00:29:55,877
以免遺漏

430
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
你在開始前有問題嗎?

431
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
報告,沒有

432
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
我準備好了

433
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
再高一點,可以弄到嗎?

434
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
這樣好了

435
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- 對...
- 只要...往左邊

436
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
等一下

437
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- 先生,公事包
- 沒問題

438
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
手腳請張開成大字形

439
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
又要搜身?

440
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
把我這種老頭當成威脅,太抬舉我了

441
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
選舉快到了,馬虎不得

442
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
沒錯,千萬不能讓美國民主

443
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
被拿彈簧刀的小子鬧到垮台

444
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
或者拿筆電的老骨頭

445
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
哈根州長在等了

446
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}(聯合國、飯店恐攻受挫)

447
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
他真的這樣講?

448
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- 你覺得這樣就有用?
- 太厲害了

449
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
實在太...厲害了

450
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
對啊,八年內一起打過三場選戰

451
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
這才是你的代表作

452
00:31:18,126 --> 00:31:19,668
州長,五分鐘

453
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
要留下來聽我致詞嗎?

454
00:31:22,297 --> 00:31:23,131
我該走了

455
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- 這是給我的吧?
- 對

456
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
我自己保留比較不相干的資料

457
00:31:30,471 --> 00:31:34,058
沒問題,留著吧,論功行賞很重要

458
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
不要忘了誰是誰的手下

459
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
雅各,我提過這雙皮靴的故事嗎?

460
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
沒有?

461
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
在我們認識的幾年前,我在選州議員

462
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
我的支持度當時落後不少

463
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
不知道是誰或怎麼搞的,有記者聽說

464
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
我在競選時穿的皮靴

465
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
是我叔公的

466
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
結果選民超級買帳

467
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
“這個人尊重傳統

468
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
尊重歷史、尊重美國價值”

469
00:32:19,062 --> 00:32:19,938
民調一飛沖天

470
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
我那次選舉票數多了整整9%

471
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
如果那個記者稍微查證一下

472
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
就會發現

473
00:32:30,573 --> 00:32:33,409
我是前一年在二手商店買的

474
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
但他沒有

475
00:32:36,871 --> 00:32:37,789
說來...

476
00:32:38,581 --> 00:32:40,166
對,這件事讓我學到寶貴的一課

477
00:32:48,049 --> 00:32:51,511
有時最好別戳破大家對你的虛幻想法

478
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
再見囉

479
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
國土安全部加快
你們的永久居留權申請進度

480
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
但你們獲得政治庇護了

481
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
他們提供政治庇護了

482
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
你們兩人都有自己的社會安全碼

483
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
卡都在裡面

484
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
可用來申請各項救助
糧食券、低收入戶補助...

485
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
所有細節都在資料夾裡

486
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
(社會安全卡)

487
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
(財政部,茹爾塔赫里)

488
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
這是什麼?

489
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
我不知道兩位的確切狀況

490
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
不過這種支票是用來補償

491
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
你們為美國政府效命期間的損失

492
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
美國覺得我弟弟只值這點錢?

493
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
我重申一次,我不清楚你們的狀況

494
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
我只是來說明後續步驟

495
00:33:49,736 --> 00:33:51,111
我搞不懂

496
00:33:51,112 --> 00:33:53,197
怎麼了?這是做什麼的?

497
00:33:54,490 --> 00:33:55,907
別擔心,以後再說

498
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
我有消息再聯絡你們

499
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
現在我要歡迎兩位到美利堅合眾國

500
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- 我要去午休了
- 好

501
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
嗨

502
00:34:41,662 --> 00:34:42,538
怎麼找到我的?

503
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
沒想到我有政府高層人脈

504
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
天啊,這你做的?超好吃

505
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
還好啦

506
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
跟家鄉味還是有差

507
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
你媽怎麼樣?

508
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
她上個禮拜還不肯下床、吃飯

509
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
這禮拜有吃一點

510
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
但是整天都盯著手機上法哈德的照片

511
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
更慘的是我覺得如果他願意賭一把

512
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
一定會喜歡這裡

513
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
茹爾,我真的很替你難過

514
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
我知道,謝謝

515
00:35:25,081 --> 00:35:27,833
你至少喜歡在這裡工作吧?

516
00:35:27,834 --> 00:35:28,918
好歹能出門

517
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
我有再找幾個工作

518
00:35:33,339 --> 00:35:36,133
但他們無法查證我在伊朗的大學學歷

519
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
所以我可能得在這裡重修幾門課

520
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
有時...

521
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
我每天只希望越過越好

522
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
一定會的

523
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
只要找到喜歡的工作、交到朋友...

524
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
歡迎你隨時打電話給我

525
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
你怎麼樣?

526
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
我很好,我回加州了

527
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
升官後整天工作

528
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
每週接受心理治療兩次,很不錯

529
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
我的生活好像總算能重新開始了

530
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
彼得呢?

531
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
我不知道

532
00:36:19,218 --> 00:36:21,846
不過我...我覺得這樣比較好

533
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- 你看
- 不會吧?

534
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- 你看到沒?
- 他退選了

535
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- 他退選?
- 看什麼?

536
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
他退出選戰?

537
00:36:40,656 --> 00:36:41,699
出去走走吧

538
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
你們想出怎麼處置我了嗎?

539
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
還沒

540
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
你錯過這幾個禮拜的很多大事

541
00:37:02,220 --> 00:37:03,136
{\an8}(諾克斯拜拜!)

542
00:37:03,137 --> 00:37:06,389
“派翠克諾克斯昨天晚上首創先例

543
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
在大選剩下兩週前夕

544
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
退出總統選戰”

545
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}派翠克諾克斯是中情局局長時

546
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}一定有推動機密的化學武器計畫

547
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
“毛地黃”?

548
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
諾克斯點頭的?

549
00:37:20,404 --> 00:37:24,617
他也負責把“毛地黃”賣給維克多巴拉

550
00:37:31,332 --> 00:37:33,292
這是恐攻後查出來的?

551
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
來自我從秘書長電腦偷出的檔案?

552
00:37:38,005 --> 00:37:40,131
《紐約時報》收到匿名人士

553
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
提供的錄音檔

554
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
諾克斯的一個副手

555
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
把毛地黃計畫的樣品交給維克多巴拉

556
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
錄音檔是多年前發現的

557
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
聯合國當時調查維克多巴拉使用化武

558
00:37:51,894 --> 00:37:52,853
可是...

559
00:37:54,272 --> 00:37:55,605
從來沒列入證據

560
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
我不懂,那個掮客幹嘛要我幫他偷?

561
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
我懷疑他早就計畫好了

562
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
利用恐攻混亂場面讓人溜進聯合國

563
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
找出諾克斯跟“毛地黃”有關的鐵證

564
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
目的呢?

565
00:38:09,578 --> 00:38:12,539
哈根州長現在幾乎篤定當選

566
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
所以美國接下來四年會力行孤立主義

567
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
到時情報掮客的需求量會大增

568
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
你是說我左右了總統選情?

569
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
不是

570
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
我會說你協助並支持

571
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
他人左右總統選情

572
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
看到沒有?

573
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
我沒有完全跟你說實話

574
00:38:48,993 --> 00:38:50,410
我入行早期

575
00:38:50,411 --> 00:38:53,079
辦過暗夜行動史上最大的案子

576
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
我跟搭檔負責

577
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
找出國防部洩密案的內鬼

578
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- 你調查我爸爸?
- 最後的確是查到他,對

579
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- 怎麼不告訴我?
- 我想給你公平的機會

580
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
而且...

581
00:39:08,471 --> 00:39:09,637
如果告訴你

582
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
會破壞我們一開始的關係

583
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
我看著傑米霍金斯讓令尊變成雙面諜

584
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
最終讓他點頭的原因...

585
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
就是你

586
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
他說如果真相大白

587
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
他希望兒子知道他已經盡力

588
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
彌補自己的過錯

589
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
為了懺悔

590
00:39:30,534 --> 00:39:32,285
彼得,你要贖罪機會嗎?

591
00:39:32,286 --> 00:39:33,704
告訴我怎麼做

592
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
新任務

593
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
這個掮客非常可能跟現任總統合作

594
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
或者即將控制現任總統

595
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
到時總統辦公桌上的每一件機密情報

596
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
都會淪為拍賣品

597
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
我們要你查出他們之間的關係是什麼

598
00:39:55,059 --> 00:39:56,768
你怎麼覺得我能查出來?

599
00:39:56,769 --> 00:39:59,229
那個掮客消除你在聯合國的蹤跡

600
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
他留著你一定有原因

601
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
也許是為了保護他最大的資產?

602
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
或制衡他一手扶持
即將成為全球權力最大的人物

603
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
無論如何,他還相信你是他的人

604
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
所以...

605
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
我們將計就計

606
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
他遲早有一天會找你,要你幫忙

607
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
或者對你下令

608
00:40:20,626 --> 00:40:21,836
到時候

609
00:40:22,336 --> 00:40:25,423
我要你對他百依百順

610
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
取得他的信任

611
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
掩護他手下的豺狼虎豹

612
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
然後揭發他、毀了他

613
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
如果一路查到白宮呢?

614
00:40:38,477 --> 00:40:40,146
船到橋頭自然直

615
00:40:40,646 --> 00:40:43,648
在那之前,這個任務都是最高機密

616
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
暗夜行動組織也不能知道

617
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
所以非常困難、危險

618
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
可是只要你答應
副局長跟我會消除你的不良紀錄

619
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
所以...

620
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
你明知我願意

621
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
現在呢?

622
00:40:59,874 --> 00:41:00,874
現在...

623
00:41:00,875 --> 00:41:02,501
就等他打電話

624
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
字幕翻譯:溫鳳祺

