1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
У генерального секретаря ООН є справа.

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Принеси мені її,

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
і я дам тобі координати,
де збирають зброю «Наперстянку»,

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
і де зараз утримують міс Ларкін.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
У багажник.

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Це кримінальна справа МКС.

7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- На кого?
- Його звати Віктор Бала.

8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Це військовий злочинець у Гаазі.

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Сподіваюся, це не було проблемою.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
Ні, лише коштувало обличчя й відбитків.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
До ранку все буде чисто.

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Я захищаю свої джерела. За однієї умови.

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Коли я дзвоню, ти відповідаєш.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Що сталося?
- Воно в них.

15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- K.X.?
- Маркус та інші пішли кілька годин тому.

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Вони взяли партію каністр.

17
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Де вони?
- ООН.

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
<i>Західний світ вважає нас дикунами,</i>

19
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
а самі продають інструмент цієї дикості.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Час, Маркусе.</i>

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Що станеться,
якщо балони розпилять у вентиляцію?

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Люди задихатимуться на вулицях.
Жахливе масове вбивство.

23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Ми створюємо зброю для масового теракту.

24
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Ми не змогли б
сформувати майбутні покоління

25
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
без підтримки
таких неймовірних випускників, як Тоні.

26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Випиймо за Ентоні Мінґа.

27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Будьмо!

28
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
А тепер представляємо
Центр підприємництва Ентоні Мінґа.

29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
ЦЕНТР ПІДПРИЄМНИЦТВА ЕНТОНІ МІНҐА

30
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Усі вони – паразити.

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Лізуть до найжирнішого «бика» тут.

32
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
От і бонус за те,
щоб приліпити своє ім’я на будівлю.

33
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Якби вони знали, так?

34
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Знадобилося вісім страв
зі стейком і пів пляшки «Макаллан 25»,

35
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
щоб нарешті витягнути ім’я Джейкоба Монро
з рота декана Ву.

36
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Вона ще щось цікаве про мене казала?

37
00:02:26,771 --> 00:02:30,482
Диплом юриста й магістра
ділового адміністрування з відзнакою.

38
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Але чого вона не сказала —

39
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
чому твого імені немає на цій будівлі,
якщо ти профінансував майже все.

40
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Я волію мовчати про те, що підтримую.

41
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Шкода.

42
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Центр Монро.

43
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Хочеться більше влади для американців.

44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
До речі, Тоні народився в Клівленді.

45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Як ти фінансуєш усі ці благодійні проєкти?

46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Я зекономлю нам обом час.

47
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Я отримую бюлетені випускників.

48
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Я знаю, хто ти.

49
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
І я знаю, що ти задумав.

50
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Трохи зайвого наговорив,
сказав те, що не варто було,

51
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
і тепер у тебе криниця пересихає.

52
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Якщо ти думаєш,
що я розпишу чек просто так, із доброти,

53
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
або через якусь там братську підтримку,

54
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
то я тебе розчарую.

55
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Я мав спробувати.

56
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Що ж...

57
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Ми можемо допомогти один одному.

58
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Може, я покопаюся трохи,

59
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
знайду якісь «скелети»,
щось, щоб відтіснити конкурентів.

60
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
А в обмін?

61
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Ну, для цього ж і є переговори, правда?

62
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
І це справжнє задоволення... Чи не так?

63
00:04:01,282 --> 00:04:04,410
НІЧНИЙ АГЕНТ

64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Сер.

65
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
П'ятеро схожих осіб прийшли
вирішити проблему з вентиляцією.

66
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Працівники ООН?
- У всіх є допуски.

67
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Вони на даху.
- Перевірте їх.

68
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Що по евакуації?
- Ми працюємо над цим.

69
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Встигли до ранкової метушні,
але ще є люди.

70
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Щойно очистите зону, повідомте.

71
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Слухаюся.

72
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Сазерленде.
- Заступнику директора.

73
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
У мене купа запитань.

74
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Але твій офіцер каже,
що ти все поясниш як слід.

75
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Тож наразі готуйся.

76
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Міс Ларкін, прошу до монітора зі мною.

77
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Справді?
- Маркуса не бачили роками.

78
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
У нас немає імен інших.

79
00:05:00,508 --> 00:05:02,719
- Лише ви можете їх упізнати.
- Гаразд.

80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Що це було?

81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Непорозуміння.

82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Непорозуміння?

83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Добре.

84
00:05:19,235 --> 00:05:20,861
Я сподівалася на пояснення,

85
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
яке не зовсім таке, яким здається.

86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Мій агент зник вдруге за місяць,

87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
прихопивши із собою
важливого підозрюваного.

88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Він щось від тебе хотів, так?

89
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Бос Соломона.

90
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
Часу ж обмаль.
Треба було знайти лабораторію.

91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Щоб знайти Роуз.
- Ні, щоб усе закінчити.

92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Усе.

93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Коли ми це зробимо,
я розповім усе. Домовилися?

94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Ловлю тебе на слові.

95
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
132 КВТ-ГОД

96
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Скільки лишилося?

97
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Ще два.

98
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Занн та інші вже мали бути тут.

99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Наближаємося до даху.
<i>- Розумів. Чекаю звіту.</i>

100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Пітера чи Кетрін немає.
- Їх і не повинно бути.

101
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Офіційно.

102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Усі зникли!

103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Постріли! Спецпідрозділ зі мною. Нумо.

104
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Ходімо.

105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Постріли.</i>

106
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Швидше, пора переходити до другої цілі.

107
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
ЛУКАС

108
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}<i>-Заходимо.</i>
- Нам треба йти! Негайно!

109
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Ходімо!

110
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Розділяємося! Хтось має
винести зброю назовні!

111
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Ходімо!

112
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Тримайтеся праворуч.

113
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Постріли! Четвертий поверх, кут 2/3.</i>

114
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Агов! У білому, руки вгору!

115
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Не стріляйте!</i>

116
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Я тут працюю.

117
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Чисто.
- Я ж кажу, я тут працюю.

118
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Побачимо. Перевірка.

119
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Так, це він.
- Особу підтверджено. Затримати.

120
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Увага всім, підозрювані змінили одяг.

121
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Ти за ним. Джонсе, прикривай мене.

122
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
<i>Сюди. Підозрюваний у східному атріумі.</i>

123
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Назад!
- У нього каністра!

124
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Кажу, назад!

125
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Знешкоджено.

126
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Перевіряю каністру.

127
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
<i>Каністра ціла.</i>

128
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Бачу підозрюваного.</i>

129
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Конференц-зал С.

130
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Ми вже йдемо.

131
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ходімо.

132
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Будь ласка.

133
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Тихо.

134
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Усе гаразд, мем.
Ви у безпеці. Ви в порядку?

135
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Сумку.
- Поліція Нью-Йорка.

136
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
ООН.

137
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Де він?

138
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
<i>Знешкоджено. Перевірте дані.</i>

139
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- І він теж.
- Підтверджено.

140
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- Я щось чув там.
- Виведіть її. Ми обшукаємо територію.</i>

141
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Є інший ракурс? Я не бачила обличчя.

142
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- Охоронця ООН?
- Так.

143
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Це Маркус. Це точно він.

144
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Увага всім. Підозрюваний в уніформі ООН.

145
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
Подбайте про неї.

146
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Агов...
- Він досі всередині.

147
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Постривайте. Офіцер,
що був із вами, де він?

148
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Він щойно тут був.

149
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
У нього залишилася моя сумка...

150
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
134 КВТ-ГОД

151
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Зупиняйте всіх в уніформі ООН.

152
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Так, сюди.

153
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Тут іще дві.

154
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Тут іще знайшли кілька.

155
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
<i>На даху 13 каністр із K.X.</i>

156
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Нам потрібен відділ хімбезпеки.

157
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Ще одна в знешкодженого. 14 каністр.

158
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Ми виготовили 15.

159
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Куди ти йдеш?

160
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
ООН

161
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
ДАНІ
МОБІЛЬНИЙ

162
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Привіт. Є новини про Соломона?

163
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Тільки не кажи, що його знову затримали.

164
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Що?

165
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}БОМБОВИЙ ЗАГІН НЬЮ-ЙОРКА

166
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>-Маркуса немає?
- Або зниклого K.X.</i>

167
00:14:12,226 --> 00:14:13,852
Поліція обшукує периметр.

168
00:14:13,853 --> 00:14:16,020
Працюємо над знешкодженням каністр.

169
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Чому так довго?
- Тут захищені дроти.

170
00:14:18,774 --> 00:14:21,359
Викликали саперів. Завершать за годину.

171
00:14:21,360 --> 00:14:23,862
Заручник може знати, куди пішов Маркус?

172
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Каже, що ні, але висвітлив мотиви.

173
00:14:26,323 --> 00:14:28,074
Маркус хоче вивільнити K.X.,

174
00:14:28,075 --> 00:14:31,661
коли енергоспоживання досягне 200 кВт-год,
приблизно в обід.

175
00:14:31,662 --> 00:14:33,288
Коли в ООН повна зайнятість.

176
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Приблизно тоді, коли Радбез мав голосувати

177
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
за поділ домініону Бали
на три окремі країни.

178
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
У Маркуса достатньо K.X.,
щоб убити тисячі.

179
00:14:41,046 --> 00:14:44,090
Ми відправляємо групи
до представництв і резиденцій

180
00:14:44,091 --> 00:14:47,010
членів Радбезу, якщо він вирішить
націлитися на когось із них.

181
00:14:47,011 --> 00:14:48,636
Заступнику директора.

182
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
Зв'яжіться з міс Ларкін.
Вона працює над чимось хитрим.

183
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
МОБІЛЬНИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР

184
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Ось і ти, нарешті.

185
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Знайшла Маркуса?
- Ні, його кузена Томаса.

186
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Я вже запустила AdVerse.

187
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Два перспективних збіги за останні тижні.

188
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Тіктокерка випадково зняла його
під час зустрічі з Джорджем Сімко.

189
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Член команди юристів Віктора Бали.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- У нього офіс у «Сіґрем Білдінг».
- А другий?

191
00:15:14,038 --> 00:15:16,623
{\an8}Він згадував якусь Слоун,
схоже на дівчину.

192
00:15:16,624 --> 00:15:19,751
{\an8}Минулого тижня вони були разом
у готелі «Вінфілд».

193
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Може, хтось із них знає,
де ховається чи куди збирається Маркус.

194
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Запитаємо.

195
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Розділяй і володарюй.

196
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}ВІДЧУВАЮ ЩАСТЯ Й ВДЯЧНІСТЬ

197
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Томасе?

198
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Клянуся Богом, краще тобі придумати
вагому причину твого ігнорування.

199
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Я вже вся на нервах!

200
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Маркусе? Що...

201
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Чому ти тут? Де Томас?
- У безпеці.

202
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Але нам трьом треба виїхати з країни.

203
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Чому? У яку халепу ти його втягнув?

204
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Та нічого особливого.
Він пояснить пізніше. Підготуй літак.

205
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
Чому він сам не подзвонив?

206
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Маркусе!

207
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Він зараз не може говорити,
але зустрінеться з нами в Джей-Еф-Кей.

208
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Літак у Тетерборо. Він завжди там.

209
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Та де завгодно. Просто зроби це.

210
00:16:14,014 --> 00:16:17,392
Мені треба з ним поговорити.
Інакше я нічого не робитиму.

211
00:16:17,393 --> 00:16:20,520
Розмови, розмови.
Він тільки цим і займався.

212
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
І до чого це довело.

213
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Поліція вже тут.

214
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Багато дипломатів
через Генасамблею в сусідніх готелях.

215
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
«Сіґрем Білдінг» за п'ять хвилин звідси.

216
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Я беру адвоката. Ви двоє — подругу.

217
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Чекайте біля машини, поки я закінчу.

218
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Зрозуміло.

219
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
Хоч що між тобою та Кетрін,

220
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
це більше, ніж просто непорозуміння.

221
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Як ти мене знайшов?

222
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Після того, як тебе викрали,
я відпустив Соломона.

223
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Так я побачив його боса,
який запропонував угоду.

224
00:17:00,728 --> 00:17:02,938
Місце, де ти й мобільна лабораторія,

225
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
в обмін на послугу — пробратися в ООН.

226
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
І ти послав його, так?

227
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Ти це зробив не через мене?
- Не лише.

228
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Не було часу,
і ніхто навіть не згадував Віктора Балу.

229
00:17:14,450 --> 00:17:17,076
Ти б про це не думав,
якби мене там не було.

230
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
Але ти була там.

231
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Я обіцяв тебе захищати.
І це дуже допомогло.

232
00:17:21,540 --> 00:17:24,459
Я поїхала в Нью-Йорк, щоб знайти тебе.
Я захотіла залишитися.

233
00:17:24,460 --> 00:17:26,461
- Я ризикую.
- Щоб захистити мене.

234
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Так, у чомусь це на краще.

235
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Ходімо.

236
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Ніколи не розумів,
чому він носив таке обтисле.

237
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Але тепер розумію.

238
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Він почувався великим.

239
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Час летіти, Слоун.

240
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Твоя смерть усе ускладнить.

241
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Але я це зроблю,
якщо доведеться. Зрозуміла?

242
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Добре.

243
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Будь тут.

244
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Міс Кіллорі, відчиніть. Це ФБР.

245
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- У нас кілька запитань.
- Тихо.

246
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Я знаю, що ви там.

247
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Якщо не відчините,
я викличу охорону, щоб впустили.

248
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Усе гаразд?
- У чому справа?

249
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Я снідаю.
- Вибачте, що турбую.

250
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Маю кілька запитань про вашого хлопця,
Томаса Балу.

251
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
І його кузена, Маркуса Дарґана.
Вони виходили на зв'язок?

252
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Томас кілька днів у Вашингтоні по роботі.

253
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
А Маркус?

254
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Ми вже давно з ним не спілкуємося.

255
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Якщо ви нас впустите...
- Хто ви, у біса?

256
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Байдуже. У вас є ордер?
- Ні.

257
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Тоді зробімо простіше.
Або принесіть ордер,

258
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
або готель вас випровадить
за переслідування.

259
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Вибачте, що турбуємо, мем.

260
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Бачила?
- Так. Універсальний сигнал лиха.

261
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Це означає, що він там із нею.
Дзвони Кетрін і повідом поліцію.

262
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Допоможіть!

263
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Геть звідси, Роуз!

264
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
Я попереджу копів унизу.
Їдь сюди негайно, Кетрін.

265
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Що мені сказати?
Скажи, що з вентиляцією проблеми.

266
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Перепрошую... А що з кондиціонером?

267
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
Не хвилюйтеся, ми все виправимо.

268
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ще один крок — і я переріжу їй горло.

269
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Вийди.
- Я не можу, Маркусе.

270
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Але ми можемо це завершити мирно.

271
00:20:07,080 --> 00:20:09,874
- Вам сюди не можна.
- Давно кондиціонер працює?

272
00:20:09,875 --> 00:20:12,920
- Вибачте, гостям сюди не можна.
- Відповідай!

273
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Десь сорок п'ять хвилин.

274
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}БЛОК 5
ПОВЕРХИ 13–ПЕНТХАУС

275
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Ви щось шукаєте, мем?

276
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Що то там?

277
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Ні, не чіпай. Там розтяжка.

278
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Розтяжка?

279
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Скільки часу залишилося до 200 кВт-год?
- Якщо максимум?

280
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Ще вісім хвилин.
- Вимикай систему.

281
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Термінал не працює.

282
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Є ще на 1 поверсі.
Треба сказати менеджеру.

283
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Тоді скажи, що в будівлі хімічна зброя.

284
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Чуєш? Поліція та охорона вже піднімаються.

285
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Поговори зі мною. Знайдемо рішення разом.

286
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Не марнуй своє життя
через збочений план помсти твого дядька.

287
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Якщо він готовий
пожертвувати власним сином...

288
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Я більше син Віктора, ніж Томас.

289
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Ти не втечеш,
але можеш вийти звідси живим.

290
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Послухай його.
- Закрий рота!

291
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Послухай!
- Відійди!

292
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}194 КВТ-ГОД

293
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Відпусти її. Я виведу тебе з будівлі.

294
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Ти в безпеці. Ніхто більше не помре.

295
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Уже пізно.

296
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
195 КВТ-ГОД

297
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Я помру воїном. Героєм.

298
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Балою.

299
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Ти в порядку?

300
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
К.Х. тут. У нас шість хвилин до активації.

301
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Геть із будівлі.

302
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Треба евакуювати якомога більше людей.

303
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Ходімо.

304
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Я ледве чую власні думки.

305
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Хімічна зброя?
- Так.

306
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Напарник перевірить.

307
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Повірте мені,
треба евакуювати всю будівлю.

308
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Це може зайняти більше години.
- Починайте.

309
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Стежте, щоб усі були якнайдалі.

310
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Вимкніть кондиціонування.
- Гаразд.

311
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Я відведу вас до пульта управління.

312
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Ідіть сходами. Спускайтеся. Зараз же.

313
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Ви маєте евакуюватися. Ідіть.

314
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Гаразд.
- Скільки залишилося?

315
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Чотири хвилини.

316
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Ось.

317
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Так?

318
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Не можна закрити верхні чотири поверхи
через термінал.

319
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Ми не встигнемо евакуювати всіх.
<i>- Є інший спосіб.</i>

320
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Якщо система виявить пожежу,

321
00:22:38,231 --> 00:22:42,360
вентиляція заблокується,
щоб загасити її, і К.Х. лишиться там.

322
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Але датчики залишилися нагорі.

323
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Я йду нагору.</i>

324
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Зачекай хвилинку, тоді спускайся.

325
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Гаразд?
- Так.

326
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Мем, ФБР, виходьте з будівлі негайно.

327
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Гаразд.

328
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Ну-бо.

329
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Ну-бо.

330
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Роуз.
- Я це зробила, і я зупиню.

331
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Що ти шукаєш?

332
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Щось, що може горіти.
Рушники, простирадла, папір...

333
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Є сірники?
- Вентиляція їх загасить.

334
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Треба щось більше, швидше.
- Слухаю твої ідеї.

335
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Сірчана кислота.
- Що?

336
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Сірчана кислота й етанол самозаймаються.

337
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Доктор Коул мене навчив.
Довірся. Нам треба знайти...

338
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Етанол.

339
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Так.
- Ходімо.

340
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Скільки часу лишилося? Я знайду датчик.

341
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
Гаразд.

342
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}197 КВТ-ГОД

343
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Хвилина або менше.

344
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Там. Біжімо.
- Гаразд.

345
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
198 КВТ-ГОД

346
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Скільки?
- Усе.

347
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Відійди.

348
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Роуз.
- Зачекай.

349
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
199 КВТ-ГОД

350
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Роуз.

351
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Дивись.

352
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
200 КВТ-ГОД

353
00:25:10,091 --> 00:25:12,511
Поверхи з 13-го до пентхауса заблоковано!

354
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Скажи мені, Джордже,
за скільки душ мені сьогодні молитися?

355
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Агов. Іди сюди.

356
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Коли ми вийдемо назовні, я здамся

357
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
і зізнаюся в усьому Кетрін.

358
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Не знаю, що буде далі.

359
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Я проведу решту свого життя в камері. Я...

360
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Я не знаю.

361
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Але...

362
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Пообіцяй мені дещо.

363
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Поки я нічний агент,

364
00:26:12,821 --> 00:26:16,074
люди використовуватимуть тебе,
щоб дістатися до мене.

365
00:26:16,575 --> 00:26:17,617
Бо вони знають,

366
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
що твоя безпека...

367
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Що ти для мене все.

368
00:26:28,503 --> 00:26:33,090
І поки ти шукатимеш мене,
ти будеш у небезпеці.

369
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Пітере, я...

370
00:26:34,009 --> 00:26:35,135
Я помиляюся?

371
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Ні.

372
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Я просто втомилася.

373
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Я просто втомилася бігати...

374
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Я хочу нормально жити.

375
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Ти заслуговуєш на це.

376
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
- Але я...
- Пообіцяй мені.

377
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Ти не чекатимеш мого дзвінка.

378
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Якщо почуєш, що я в біді,
не шукатимеш мене.

379
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Забудь про мене.

380
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Я не можу.

381
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
<i>- Розійдіться.</i>
- Дякую.

382
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Ми б не зупинили це без тебе, Роуз.

383
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Дякую.

384
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Готовий?

385
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Так.

386
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Нам не треба робити це тут.

387
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Пітер Сазерленд, друга сесія...

388
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Пітер Сазерленд-молодший, друга сесія.

389
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
На минулій сесії ти зізнався,
що відпустив Соломона Веґу,

390
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
підозрюваного в активній справі
«Нічного підрозділу», із-під варти.

391
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Також ти визнав,
що незаконно проник у будівлю ООН.

392
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
І вкрав конфіденційні дані
з кабінету генсека,

393
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
зміст яких наразі невідомий.

394
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
І передав ці дані
неназваному партнеру містера Веґи.

395
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Який термін ви використали?

396
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
«Брокер розвідки».

397
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Це точний опис подій?

398
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Так, сер. Так.

399
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Хочу ще раз пробігтися з початку.

400
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Переконатися, що все точно.

401
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Є питання до початку?

402
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Ні, сер.

403
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Я готовий.

404
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Ще трохи. Думаєш, дотягнешся?

405
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Отак ідеально.

406
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Так.
- Ліворуч.

407
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Тримай!

408
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Ваш портфель, сер.
- Звісно.

409
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Розведіть руки й ноги.

410
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Другий огляд?

411
00:30:25,532 --> 00:30:29,409
Втішно, що ви думаєте, що людина
мого віку може становити загрозу.

412
00:30:29,410 --> 00:30:31,411
Напередодні виборів ми уважні.

413
00:30:31,412 --> 00:30:34,873
Останнє, що нам треба, —
це щоб американська демократія

414
00:30:34,874 --> 00:30:37,292
постраждала від якогось нахаби з ножем.

415
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Або від дідугана з ноутбуком.

416
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Губернатор Гейґан прийме вас.

417
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ТЕРОРИСТИЧНІ АТАКИ В ГОТЕЛІ ООН

418
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Не кажіть, що він це щойно сказав.

419
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Думаєш, це допоможе?
- Це добре.

420
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Занадто добре.

421
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Так. Вісім років, три кампанії разом.

422
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Це твій шедевр.

423
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- П'ять хвилин, губернаторе.
- Залишишся на промову?

424
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Краще піду.

425
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Це мені, так?
- Так.

426
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Я залишу менш важливі матеріали собі.

427
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Звісно. Залишай.
Важливо нагороджувати гарну роботу.

428
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Але не забувай, хто на кого працює.

429
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Я розповідав історію цих чобіт?

430
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Ні?

431
00:31:55,580 --> 00:31:59,958
За пару років до нашої зустрічі
я балотувався в Палату представників.

432
00:31:59,959 --> 00:32:02,502
Відставав із доволі великим відривом.

433
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Не знаю, хто і як,
але якийсь журналіст десь почув,

434
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
що чоботи, які я носив під час кампанії,
належали двоюрідному діду.

435
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
І виборці це проковтнули.

436
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
«Людина, яка поважає минуле,

437
00:32:15,975 --> 00:32:18,977
поважає свою історію,
американські цінності».

438
00:32:18,978 --> 00:32:20,021
Як це вплинуло?

439
00:32:21,481 --> 00:32:24,359
Виграв вибори
з перевагою в дев'ять пунктів.

440
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Якби журналіст хоч трохи перевірив факти,

441
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
він би дізнався,

442
00:32:30,490 --> 00:32:33,534
що я купив ці чоботи
в секонд-хенді за рік до того.

443
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Але ні.

444
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
І, так, це був цінний урок.

445
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Іноді краще дозволити людям
вірити в те, що вони хочуть.

446
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Вдалого вечора!

447
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Департамент внутрішньої безпеки
пришвидшив розгляд заяв на ПМП,

448
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
а прохання про притулок уже схвалено.

449
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Нам надали притулок.

450
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Вам присвоїли
номери соціального страхування.

451
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Картки всередині.

452
00:33:21,374 --> 00:33:24,835
Можна використовувати їх
для програм допомоги: SNAP, TANF...

453
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
Усі деталі в папці.

454
00:33:27,630 --> 00:33:28,881
КАРТКА СОЦСТРАХУВАННЯ

455
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
МІНФІН США
НУР ТАГЕРІ

456
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
А це що?

457
00:33:32,969 --> 00:33:35,095
Не знаю деталей вашої ситуації,

458
00:33:35,096 --> 00:33:37,264
але такі чеки зазвичай компенсують

459
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
втрати або збитки,
пов'язані з роботою на уряд США.

460
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Це все, що для США мій брат вартує?

461
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Я знову повторю,
я не знаю деталей вашої справи.

462
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Лише допомагаю з наступними кроками.

463
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Я не розумію.

464
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Що не так?

465
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Для чого це?

466
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Нічого. Це може почекати.

467
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Будьмо на зв'язку.

468
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
А поки що, ласкаво просимо до США.

469
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Я піду на обід.
- Гаразд.

470
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Привіт.

471
00:34:41,537 --> 00:34:43,330
Як ти мене знайшла?

472
00:34:43,331 --> 00:34:45,666
Виявляється, у мене є зв'язки зверху.

473
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Ого, ти це приготувала? Просто неймовірно.

474
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Та ну.

475
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
На смак не схоже на домашнє.

476
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Як твоя мама?

477
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Минулого тижня
не вставала з ліжка й не їла.

478
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Цього тижня трохи їсть.

479
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Але здебільшого вона просто дивиться
на фото Фархада в телефоні весь день.

480
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Найгірше те, що, думаю,
йому б тут дуже сподобалося,

481
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
якби він дав цьому шанс.

482
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Мені дуже шкода за все, Нур.

483
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Знаю. Дякую.

484
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Тобі подобається тут працювати?

485
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Дає змогу вийти з дому.

486
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Я шукаю нову роботу,

487
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
але вони не можуть підтвердити мій диплом,

488
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
тому, мабуть,
доведеться перездати деякі предмети тут.

489
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Іноді...

490
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Щодня просто сподіваюся, що стане краще.

491
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Стане.

492
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Коли знайдеш роботу,
яка тобі до душі, заведеш друзів...

493
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
І дзвони мені, коли захочеш.

494
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Як ти сама?

495
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Усе гаразд. Я знову в Каліфорнії.

496
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Купа роботи через підвищення.

497
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Двічі на тиждень ходжу на терапію.
Це добре.

498
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Відчуваю, що нарешті починаю жити наново.

499
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
А Пітер?

500
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Я не знаю.

501
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Але... Думаю, так буде краще.

502
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Дивися.
- Ні.

503
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Бачила?
- Він знявся.

504
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Він вийшов?
- Що?

505
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Він вибув?

506
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Пройдімося.

507
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Ви вже вирішили, що зі мною робити?

508
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ще ні.

509
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
За ці кілька тижнів ти багато пропустив.

510
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}ГЕТЬ НОКСА!

511
00:37:03,095 --> 00:37:06,264
«Патрік Нокс
безпрецедентно зняв свою кандидатуру

512
00:37:06,265 --> 00:37:08,558
на пост президента США минулої ночі,

513
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
усього за два тижні до виборів».

514
00:37:10,686 --> 00:37:13,146
Імовірно, коли він був директором ЦРУ,

515
00:37:13,147 --> 00:37:16,691
Нокс очолював секретну програму
створення хімічної зброї.

516
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
«Наперстянка»?

517
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Нокс дозволив?

518
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Він також керував продажем
зброї «Наперстянки» Віктору Балі.

519
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
З'ясували все це після атаки?

520
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
З архіву, який я викрав
із комп'ютера генсека?

521
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
«Нью-Йорк Таймс» отримали аудіо

522
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
від анонімного джерела.

523
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
Заступник Нокса

524
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
пропонував Віктору Балі зразки
з проєкту «Наперстянка».

525
00:37:46,681 --> 00:37:48,723
Записи знайшли кілька років тому

526
00:37:48,724 --> 00:37:51,893
під час розслідування ООН
щодо використання Балою хімічної зброї,

527
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
але це не стало доказом.

528
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Не розумію.
Нащо брокер попросив мене дістати це?

529
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Напевно, це було частиною плану.

530
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Використати хаос від атаки,
щоб підставити когось в ООН,

531
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
і знайти доказ,
який зв'язує Нокса з «Наперстянкою».

532
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Щоби що?

533
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Губернатор Гейґан
тепер майже гарантовано стане президентом.

534
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Тож США наступні чотири роки
займатимуться ізоляціоністською політикою,

535
00:38:16,210 --> 00:38:19,672
а попит на послуги
брокера розвідки злетить до небес.

536
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
То я вплинув на президентські вибори?

537
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Ні.

538
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Ти сприяв і допомагав у цьому.

539
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ти розумієш?

540
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Я не була з тобою повністю щирою.

541
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
На початку кар'єри я працювала над однією
з найбільших операцій Нічного підрозділу.

542
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Мій напарник і я займалися

543
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
пошуком крота
у справі про витік у Пентагоні.

544
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Розслідували справу мого батька?
- Зрештою, так.

545
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Чому не казала?
- Хотіла дати тобі шанс.

546
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
А якби я розповіла,
це б одразу зіпсувало наші стосунки.

547
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Я бачила, як Джеймі Гокінс перетворив
твого батька на подвійного агента.

548
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
І тим, що врешті його зламало,

549
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
був ти.

550
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Він сказав, якщо правда колись спливе,

551
00:39:23,694 --> 00:39:26,279
він хотів, щоб його син знав,
що він зробив усе, що міг,

552
00:39:26,280 --> 00:39:28,031
щоб спокутувати помилки.

553
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Щоб виправитися.

554
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Хочеш шанс усе виправити?
- Як?

555
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Нова місія.

556
00:39:36,791 --> 00:39:39,334
Є велика ймовірність,
що цей брокер працює з

557
00:39:39,335 --> 00:39:42,545
або ось-ось отримає контроль
над чинним президентом,

558
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
і що кожен секретний документ,

559
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
який лягає на стіл президента,

560
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
може бути проданий.

561
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Нам потрібно дізнатися
точну природу їхніх стосунків.

562
00:39:55,059 --> 00:39:56,810
Думаєш, я можу це з'ясувати?

563
00:39:56,811 --> 00:39:59,229
Брокер стер усі твої сліди в ООН.

564
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Він хоче, щоб ти був поруч.

565
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Можливо, як страховка
на його найцінніший актив?

566
00:40:04,527 --> 00:40:06,569
Або щоб контролювати людину,
яку він зробить

567
00:40:06,570 --> 00:40:08,071
найвпливовішою у світі.

568
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Тож, він досі думає, що володіє тобою.

569
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Ми дозволимо йому так думати.

570
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Настане день,
коли він попросить тебе про послугу

571
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
або віддасть наказ.

572
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
І коли це станеться,

573
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
я хочу, щоб ти виконав усе,
що він попросить.

574
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Завоюй його довіру

575
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
і розкрий усіх його підлеглих-змій.

576
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
А потім викрий і знищ.

577
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Якщо це приведе до Овального кабінету?

578
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Розберемося, коли настане час.

579
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Тим часом ця місія — суворо секретна,

580
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
навіть для Нічного підрозділу,
що зробить її складною та небезпечною.

581
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Але якщо ти готовий,
ми з Мослі очистимо твоє ім'я.

582
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Тож...

583
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ти знаєш, що я в грі.

584
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Що тепер?

585
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Тепер чекай, поки він зателефонує.

586
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко

