1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
O secretário-geral das Nações Unidas
tem o ficheiro de um caso.

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Traz-me esse ficheiro,

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
eu digo-te onde a arma
do Dedaleira está a ser produzida

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
e onde a Mna. Larkin está presa.

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Entra na bagageira.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
É um processo criminal do TPI.

8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Sobre quem?
- Ele chama-se Viktor Bala.

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
É um criminoso de guerra detido em Haia.

10
00:00:36,911 --> 00:00:41,790
{\an8}- Espero que não tenha sido difícil.
- Não, custou-me a cara e as impressões.

11
00:00:41,791 --> 00:00:43,375
{\an8}Tudo será apagado até amanhã.

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}O teu segredo está seguro comigo.
Com uma condição.

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Quando eu ligar, atendes.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- O que aconteceu?
- Eles têm-no.

15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- O KX?
- O Markus e os outros saíram há horas.

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Levaram vários recipientes.

17
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Onde estão?
- Na ONU.

18
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
O Ocidente acha que somos selvagens,
mas vendem o instrumento dessa selvajaria.

19
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Está na hora, Markus.</i>

20
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
O que aconteceria se abrissem
os recipientes na ventilação?

21
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
As pessoas sufocariam nas ruas.
Um massacre horrível.

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Vamos permitir
um ataque terrorista gigantesco.

23
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
{\an8}Tudo isto para dizer
que não influenciaríamos as novas gerações

24
00:01:27,295 --> 00:01:30,714
{\an8}sem o apoio de ex-alunos incríveis
como o Tony.

25
00:01:30,715 --> 00:01:31,965
{\an8}OITO ANOS ANTES

26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Portanto, um brinde a Anthony Ming.

27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Saúde!

28
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
E agora, apresento
o Centro Anthony Ming de Empreendedorismo.

29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
CENTRO DE EMPREENDEDORISMO

30
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Parasitas, todos eles.

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
A tentar agarrar o touro mais gordo.

32
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
São as vantagens
de ter um edifício com o teu nome.

33
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Se eles soubessem, não é?

34
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Foi preciso um jantar
com oito pratos e uísque caro

35
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
para sacar o nome Jacob Monroe
da reitora Wu.

36
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Ela mencionou
mais algum pormenor sobre mim?

37
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dois doutoramentos,
mestrado, graduado com honras.

38
00:02:30,441 --> 00:02:32,442
Mas o que ela não soube dizer

39
00:02:32,443 --> 00:02:37,157
foi porque o edifício não tem o seu nome
apesar de o ter financiado quase todo.

40
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Prefiro ser discreto
quanto às causas que apoio.

41
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
É uma pena.

42
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
O Centro Monroe.

43
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Adoraria ver mais americanos
beneficiados aqui.

44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Na verdade, o Tony nasceu em Cleveland.

45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Como financia
estes empreendimentos filantrópicos?

46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Vou poupar-nos tempo.

47
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Recebo os boletins.

48
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Sei quem é.

49
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
E sei o que anda a tramar aqui.

50
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Falou demasiado,
disse coisas que não devia,

51
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
e agora o seu poço está a secar.

52
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Se acha que vou abrir o livro de cheques
por pura bondade,

53
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
ou por uma irmandade universitária,

54
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
vai ficar muito desiludido.

55
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tentar não custa nada.

56
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Bom...

57
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
... ainda podemos ajudar-nos.

58
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Talvez possa investigar um pouco,

59
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
encontrar alguns podres,
algo para superar a concorrência.

60
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
E em troca?

61
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Bom, as negociações
servem para isso, não é?

62
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
E essa é a parte divertida, não é?

63
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
O AGENTE DA NOITE

64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Senhor?

65
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Cinco homens vieram cedo
para arranjar o sistema de ventilação.

66
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Funcionários da ONU?
- Autorizados.

67
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Estão no terraço.
- Verifique-os.

68
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- E a evacuação?
- Estamos a trabalhar nisso.

69
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Retirámos a maioria, mas há retardatários.

70
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Quando retirar os civis, avise-me.

71
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Muito bem.

72
00:04:46,119 --> 00:04:47,786
- Sutherland.
- Vice-diretor.

73
00:04:47,787 --> 00:04:49,371
Tenho muitas perguntas.

74
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Mas a sua oficial garantiu-me
que terá respostas.

75
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Então, por enquanto, prepare-se.

76
00:04:54,794 --> 00:04:56,420
Mna. Larkin, quero-a comigo.

77
00:04:56,421 --> 00:04:58,714
- A sério?
- O Markus não é visto há anos.

78
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Não temos os nomes dos outros.

79
00:05:00,508 --> 00:05:02,844
- Só você os pode identificar.
- Certo.

80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
O que foi aquilo?

81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Um mal-entendido.

82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Um mal-entendido?

83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Essa é boa.

84
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Eu queria uma explicação,

85
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
e isto não é uma explicação, porra.

86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
O meu agente desapareceu
pela segunda vez num mês,

87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
depois de fugir
com um suspeito importante.

88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Ele queria que fizesses algo por ele?

89
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
O chefe do Solomon.

90
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Não havia tempo.
Tinha de encontrar o laboratório.

91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Para encontrar a Rose.
- Não, para acabar com isto.

92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Com isto tudo.

93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
E, quando conseguirmos,
conto-te tudo. Está bem?

94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Vou certificar-me disso.

95
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Quantos faltam?

96
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Mais dois.

97
00:06:10,328 --> 00:06:12,705
O Zann e os outros já deviam estar aqui.

98
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- A chegar ao terraço.
<i>- Entendido. Aguardo que comunique.</i>

99
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Não vejo o Peter nem a Catherine.
- Não estão aí.

100
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Não oficialmente.

101
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Não estão aqui!

102
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Tiros! Unidade de Emergência, comigo.

103
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Vamos.

104
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Tiros.</i>

105
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Rápido! Temos de ir para o segundo alvo.

106
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}<i>- A entrar.</i>
- Temos de ir! Agora!

107
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Venham!

108
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Separem-se!
Um de nós tem de sair com a arma!

109
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Vamos!

110
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Fiquem à direita.

111
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Tiros! Quarto andar, canto esquerdo.</i>

112
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Tu aí, de camisa branca! Mãos ao alto.

113
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Não dispare.</i>

114
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Eu trabalho aqui.

115
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Desarmado.
- Eu trabalho aqui.

116
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Veremos. Identificação.

117
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Sim, é um deles.
- Identificado. Detenham-no.

118
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Todas as unidades, atenção.
Os suspeitos trocaram de roupa.

119
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Fica com ele. Jones, atrás de mim.

120
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
<i>Por aqui. Suspeito no átrio leste.</i>

121
00:09:43,207 --> 00:09:44,958
- Para trás!
- Ele tem um recipiente!

122
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Para trás!

123
00:09:48,754 --> 00:09:49,755
Suspeito abatido.

124
00:09:50,840 --> 00:09:52,216
A verificar recipiente.

125
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
<i>Recipiente intacto.</i>

126
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Suspeito avistado.</i>

127
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sala de conferências C.

128
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
A caminho.

129
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Vamos.

130
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Por favor.

131
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Quieta!

132
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Está tudo bem.
Está segura. A senhora está bem?

133
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- A sua bolsa.
- Polícia!

134
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Segurança da ONU!

135
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Onde está ele?

136
00:11:30,815 --> 00:11:32,732
<i>Suspeito abatido. Identificação.</i>

137
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Ele também.
- Positivo.

138
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- Ouvi algo dali.
- Tire-a daqui. Vamos verificar.</i>

139
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Temos outro ângulo dele? Não vi a cara.

140
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- O segurança?
- Sim.

141
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
É o Markus. É ele.

142
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Atenção. Suspeito com uniforme
de segurança da ONU.

143
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Trate dela.

144
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
- Ouça.
- Ele está lá dentro.

145
00:12:26,996 --> 00:12:29,665
Espere. Onde está o agente
que estava consigo?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Ele estava aqui.

147
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Ele ainda tem a minha bolsa.

148
00:12:39,091 --> 00:12:42,094
- Parem todos os seguranças da ONU.
- Aqui.

149
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Há aqui mais dois.

150
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Encontrei mais aqui.

151
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
<i>Temos 13 recipientes de KX no terraço.</i>

152
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Precisamos da equipa Hazmat.

153
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Um com o suspeito morto. Dá 14.

154
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Fizemos 15.

155
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Aonde vai?

156
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NAÇÕES UNIDAS

157
00:13:26,096 --> 00:13:27,014
CHAMADA DE DANI

158
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Olá. Há novidades do Solomon?

159
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Não me digas que ele voltou a ser detido.

160
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
O quê?

161
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}BRIGADA ANTIBOMBA
DA POLÍCIA DE NOVA IORQUE

162
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>- Não há sinal do Markus?
- Nem do KX.</i>

163
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
A polícia está a procurar.
Estamos a neutralizar os recipientes.

164
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Porquê a demora?
- São à prova de adulteração.

165
00:14:18,774 --> 00:14:21,317
Chamámos a Brigada Antibomba.
Devem terminar numa hora.

166
00:14:21,318 --> 00:14:23,862
O homem que detivemos
sabe aonde o Markus foi?

167
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Diz que não, mas explicou o motivo.

168
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Os recipientes vão libertar o KX

169
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
quando o consumo de energia
chegar aos 200 kWh, ao meio-dia.

170
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Com a ONU lotada.

171
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Na altura da votação
do Conselho de Segurança

172
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
sobre como dividir o domínio
de Bala em três países.

173
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
O Markus ainda pode matar milhares.

174
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Vamos mandar unidades
às missões e residências

175
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
dos membros do Conselho,
caso ele ataque um deles.

176
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Vice-diretor?

177
00:14:48,679 --> 00:14:51,640
Fale com a Mna. Larkin.
Ela está fazer magia negra.

178
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DE COMANDO MÓVEL

179
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Estão aí. Até que enfim.

180
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Encontraste o Markus?
- Não, o primo dele.

181
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Ativei o AdVerse.

182
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Duas ocorrências promissoras.

183
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
Apareceu ao fundo de um TikTok

184
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
com este tipo, George Simko.

185
00:15:09,700 --> 00:15:11,868
Ele é da equipa jurídica do Bala.

186
00:15:11,869 --> 00:15:14,037
- Tem um escritório no Seagram.
- E a outra?

187
00:15:14,038 --> 00:15:16,497
{\an8}Ele falou numa Sloane. Namorada, talvez.

188
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}Na semana passada,
eles estavam no Hotel Wynnfield.

189
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Um deles deve saber
para onde vai o Markus.

190
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Perguntar não custa.

191
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Vamos dividir-nos.

192
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}AGRADECIDA E ABENÇOADA

193
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

194
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Juro por Deus,

195
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
é bom que tenhas um bom motivo
para não me atenderes.

196
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Estava preocupadíssima!

197
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? O que...

198
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Porque estás aqui? O Tomás?
- Ele está bem.

199
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Mas nós os três temos de sair do país.

200
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Porquê? Em que confusão o meteste agora?

201
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Não é nada. Ele explica depois.
Mas tens de preparar o jato.

202
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Porque não me ligou?

203
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

204
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Ele não pode falar agora,
mas disse que nos encontraria no JFK.

205
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
O jato está em Teterboro, como sempre.

206
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Onde seja. Prepara tudo.

207
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Não, tenho de falar com ele.
Não farei nada até falar com ele.

208
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Falar, falar, falar.
Ele só sabia fazer isso. Falar.

209
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
E olha no que deu.

210
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
A polícia está aqui.

211
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Muitos diplomatas vieram para a Assembleia
e ficam aqui perto.

212
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
O Seagram fica a cinco minutos daqui.

213
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Eu falo com o advogado.
Falem com a namorada.

214
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Quero-te à espera no carro
quando eu acabar.

215
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Entendido.

216
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
O que aconteceu entre vocês

217
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
foi mais que um mal-entendido.

218
00:16:51,218 --> 00:16:52,928
Como me encontraste, Peter?

219
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Depois de te levarem,
eu libertei o Solomon.

220
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Ele levou-me ao chefe dele
e fiz um acordo.

221
00:17:00,728 --> 00:17:02,938
A tua localização, e do laboratório,

222
00:17:04,231 --> 00:17:06,607
por um favor que envolveu invadir a ONU.

223
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
E mandaste-o à merda, certo?

224
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Não fizeste isso por mim.
- Não só por ti.

225
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Não tínhamos tempo,
nem suspeitávamos do Viktor Bala.

226
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Mas não o terias considerado
se não fosse por mim.

227
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Mas tu estavas lá.

228
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Prometi proteger-te. E olha no que deu.

229
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Eu escolhi vir encontrar-te.
Pedi para ficar.

230
00:17:24,293 --> 00:17:26,502
- Coloquei-me em risco.
- Para me proteger.

231
00:17:26,503 --> 00:17:28,672
Sim, e olha no que deu.

232
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vamos.

233
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Nunca entendi
porque ele usava roupa tão justa.

234
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Mas agora entendo.

235
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Ele sentia-se grande.

236
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Está na hora do nosso voo, Sloane.

237
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Matar-te irá complicar-me muito as coisas.

238
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Mas fá-lo-ei se tiver de ser. Entendido?

239
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ótimo.

240
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Fica aqui.

241
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Mna. Killory, abra. É o FBI.

242
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tenho umas perguntas.
- Quieta.

243
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Vá lá, eu sei que está aí.

244
00:18:21,767 --> 00:18:25,145
Se não abrir a porta,
peço à segurança do hotel que abra.

245
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Está tudo bem?
- O que se passa?

246
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Estou a tomar o pequeno-almoço.
- Desculpe.

247
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Só tenho algumas perguntas
sobre o seu namorado, Tomás Bala.

248
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
E o primo dele, Markus Dargan.
Eles contactaram-na?

249
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
O Tomás está em Washington
em trabalho por uns dias.

250
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
E o Markus?

251
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Não temos contacto com ele há anos.

252
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Se nos deixar entrar...
- Quem é você?

253
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Não importa. Têm um mandado?
- Não.

254
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Então, eu simplifico. Arranjem um

255
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
ou pedirei ao hotel
para vos expulsar por perseguição.

256
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Desculpe o incómodo.

257
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Viste?
- Sim. O sinal universal de ajuda.

258
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Ele está lá dentro com ela.
Liga à Catherine, alerta a polícia.

259
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Socorro!

260
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Sai daqui, Rose!

261
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Vou avisar a polícia.
Venha cá ter, Catherine.

262
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
O que queres?
Diz que a ventilação avariou.

263
00:19:37,342 --> 00:19:39,677
Desculpe, o que tem o ar condicionado?

264
00:19:39,678 --> 00:19:41,763
Não se preocupe, vamos arranjá-lo.

265
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Mais um passo e corto-lhe o pescoço.

266
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Sai.
- Não posso, Markus.

267
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Mas podemos acabar isto pacificamente.

268
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Não pode estar aqui.
- Quando começou o problema?

269
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Os hóspedes não podem vir aqui.
- Responda-me!

270
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Há uns 45 minutos, mais ou menos.

271
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}PISOS 13-COBERTURA

272
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Está à procura de algo? Senhora?

273
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
O que é isso?

274
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Não lhe toque. Tem um gatilho.

275
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Um gatilho?

276
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Quanto tempo leva para chegar a 200 kWh?
- No máximo?

277
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Mais oito minutos.
- Desligue o sistema.

278
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Este terminal não funciona.

279
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Há outro, mas tenho de chamar a gerente.

280
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Diga-lhe que há uma arma química no hotel.

281
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Ouves? A polícia
e os seguranças vão subir.

282
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Fala comigo, e podemos resolver isto.

283
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Não desperdices a tua vida
pela vingança doentia do teu tio.

284
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Se ele sacrificou o próprio filho...

285
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Para o Viktor,
sou mais filho dele que o Tomás.

286
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Não podes fugir,
mas podes sair daqui vivo.

287
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Ouve-o.
- Cala-te!

288
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Ouve!
- Para trás!

289
00:21:29,788 --> 00:21:34,417
Solta-a. Eu tiro-te daqui, ileso.
Mais ninguém precisa de morrer.

290
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Tarde de mais.

291
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Morrerei como um guerreiro. Um herói.

292
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Um Bala.

293
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Está bem?

294
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
O KX está aqui.
Só temos mais seis minutos.

295
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Saia do edifício.
Temos de retirar quem pudermos.

296
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Vamos.

297
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Eu nem conseguia pensar.

298
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Arma química?
- Sim.

299
00:22:05,407 --> 00:22:06,866
O meu colega foi investigar.

300
00:22:06,867 --> 00:22:10,077
Vão por mim,
temos de evacuar o prédio todo.

301
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Pode levar uma hora.
- Comecem.

302
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
E afaste todos o máximo possível.

303
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Você. Vamos desligar a ventilação.
- Certo.

304
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Eu levo-a à sala de controlo.

305
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Pelas escadas, desçam o máximo possível.

306
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Tem de sair agora. Vá.

307
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Está bem.
- Quanto tempo temos?

308
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Quatro minutos.

309
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Toma.

310
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Sim?

311
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Não conseguimos desligar
os últimos quatro andares.

312
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Não dá para tirar todos.
<i>- Há outra opção.</i>

313
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Se o sistema detetar um incêndio,
a ventilação fecha automaticamente,

314
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
prendendo o KX lá dentro.

315
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Mas os sensores estão lá em cima.

316
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Vou subir.</i>

317
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Espera um minuto e desce.

318
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Sim?
- Sim.

319
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Senhora, FBI. Saia do edifício já.

320
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Certo.

321
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Vamos lá.

322
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Vamos.

323
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Eu fi-lo e agora vou impedi-lo.

324
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
O que procuras?

325
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Algo que queime.
Toalhas, lençóis, papel higiénico...

326
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Há fósforos?
- A ventilação apaga-os.

327
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Tem de ser maior, mais rápido.
- Alguma ideia?

328
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- O quê?

329
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Ácido sulfúrico e etanol causam combustão.

330
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
O Dr. Cole ensinou-me.
Confia em mim, só precisamos...

331
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
De etanol.

332
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Sim.
- Vamos.

333
00:23:43,004 --> 00:23:45,172
Vê quanto tempo falta.
Eu encontro o sensor.

334
00:23:45,173 --> 00:23:46,299
Certo.

335
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Um minuto ou menos.

336
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Ali! Vamos.
- Certo.

337
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Quanto?
- Tudo.

338
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Afasta-te.

339
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Espera um segundo.

340
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.

341
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Olha.

342
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
Ventilação fechada até à cobertura!

343
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Diz-me, George.
Por quantas almas devo rezar hoje?

344
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Ouve. Anda cá.

345
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Quando sairmos, vou entregar-me

346
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
e admitir tudo à Catherine.

347
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Não sei o que acontecerá.

348
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Vou passar o resto da vida numa cela. Eu...

349
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Não sei.

350
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Mas...

351
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
... promete-me uma coisa.

352
00:26:10,652 --> 00:26:12,736
Enquanto eu for agente noturno,

353
00:26:12,737 --> 00:26:15,490
as pessoas vão usar-te para me atingir.

354
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Porque elas sabem

355
00:26:18,910 --> 00:26:20,120
que a tua segurança...

356
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Que tu és tudo para mim.

357
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
E, se vieres à minha procura,

358
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
estarás em risco.

359
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, eu...

360
00:26:34,009 --> 00:26:34,968
Estou errado?

361
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Não.

362
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Só estou cansada.

363
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Cansada de fugir e...

364
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Só quero ter uma vida normal.

365
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Mereces isso.

366
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
- Mas eu...
- Promete.

367
00:26:59,284 --> 00:27:01,244
Não vais esperar a minha chamada.

368
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Se souberes que estou em perigo,
não me vais procurar.

369
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Esquece-me.

370
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Não consigo.

371
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
<i>- Aguardem.</i>
- Obrigada.

372
00:27:34,194 --> 00:27:36,904
Não teríamos impedido isto sem si, Rose.

373
00:27:36,905 --> 00:27:37,822
Obrigada.

374
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Estás pronto?

375
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Estou.

376
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
Não precisamos de fazer isso aqui.

377
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sessão 2...

378
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sessão 2.

379
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Na sessão anterior,
admitiu ter libertado Solomon Vega,

380
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
um suspeito numa investigação ativa
da Ação Noturna.

381
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
E admitiu invadir
a Organização das Nações Unidas.

382
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Roubar informações confidenciais
do secretário-geral,

383
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
cujo conteúdo é desconhecido.

384
00:29:33,313 --> 00:29:36,815
E de transferir essas informações
a um contacto do Sr. Vega.

385
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Um... Qual foi o termo que usou?

386
00:29:40,695 --> 00:29:42,405
Um "corretor de informações".

387
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Foi um resumo justo?

388
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Sim, senhor. Foi.

389
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Quero rever tudo de novo, desde o início.

390
00:29:54,626 --> 00:29:56,502
Para não deixar passar nada.

391
00:29:56,503 --> 00:29:58,004
Alguma pergunta?

392
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Não, senhor.

393
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Estou pronto.

394
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Um pouco mais. Achas que consegues?

395
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Perfeito.

396
00:30:11,935 --> 00:30:14,437
- Sim.
- Só... À esquerda.

397
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- A sua pasta, senhor.
- Claro.

398
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Afaste os braços e pernas.

399
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Outra revista?

400
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
É uma honra um homem da minha idade
ser considerado uma ameaça.

401
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Perto da eleição, somos minuciosos.

402
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Claro. Não queremos a democracia

403
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
subvertida por um jovem com um canivete.

404
00:30:37,293 --> 00:30:39,379
Ou por um dinossauro com um portátil.

405
00:30:42,924 --> 00:30:44,884
O governador Hagan vai recebê-lo.

406
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ATAQUE TERRORISTA TRAVADO

407
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Ele não disse isso!

408
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Achas que vai funcionar?
- É bom.

409
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
É bom de mais.

410
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sim. Oito anos, três eleições juntos.

411
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Esta é a tua obra-prima.

412
00:31:18,042 --> 00:31:21,129
- Cinco minutos, governador.
- Ficas para o discurso?

413
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
É melhor ir.

414
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Posso ficar com isto, certo?
- Sim.

415
00:31:27,510 --> 00:31:30,429
Fico com os materiais menos relevantes.

416
00:31:30,430 --> 00:31:34,475
Não, claro. Fica com eles.
É importante recompensar um bom trabalho.

417
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Não nos esqueçamos
de quem trabalha para quem.

418
00:31:50,867 --> 00:31:53,411
Já te contei a história
destas botas, Jacob?

419
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Não?

420
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Foi uns anos antes de nos conhecermos.
Eu era candidato estadual.

421
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Eu estava atrás,
a uma distância bem razoável.

422
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Não sei quem, nem como,
mas um jornalista ouviu

423
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
que as botas que eu usava na campanha

424
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
eram do meu tio-avô.

425
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
E os eleitores acreditaram.

426
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"Este homem respeita o passado,

427
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
a sua história, os valores americanos."

428
00:32:19,062 --> 00:32:19,979
E as sondagens?

429
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Ganhei a corrida por nove pontos.

430
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Se o jornalista
tivesse verificado os factos,

431
00:32:28,237 --> 00:32:33,534
teria descoberto que comprei as botas
numa loja de segunda mão no ano anterior.

432
00:32:34,744 --> 00:32:35,828
Mas não verificou.

433
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
E isso ensinou-me uma lição valiosa.

434
00:32:47,924 --> 00:32:51,719
Às vezes, é melhor deixar as pessoas
acreditarem no que quiserem.

435
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Boa noite.

436
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
O Dep. de Segurança acelerou
o pedido de residência,

437
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
mas o pedido de asilo foi aprovado.

438
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Concederam-nos asilo.

439
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Receberam um número da Segurança Social.

440
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Os cartões estão aí.

441
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Podem usá-los para se candidatarem
a vários programas...

442
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
As informações estão na pasta.

443
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
SEGURANÇA SOCIAL

444
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESOURO DOS EUA

445
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
E isto?

446
00:33:32,969 --> 00:33:37,264
Não sei qual é a vossa situação,
mas esses cheques são reembolsos

447
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
por perdas ou danos sofridos
ao serviço do governo.

448
00:33:42,311 --> 00:33:44,688
É isto que o meu irmão vale para os EUA?

449
00:33:44,689 --> 00:33:49,735
Como disse, não conheço a vossa situação.
Só vou ajudá-las com os próximos passos.

450
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Não entendi.

451
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
O que foi? Para que é isso?

452
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Falamos depois.

453
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Falamos quando tiver notícias.

454
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Mas até lá, sejam bem-vindas aos EUA.

455
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Vou almoçar.
- Está bem.

456
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Olá.

457
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Como me encontraste?

458
00:34:43,331 --> 00:34:45,666
Parece que tenho contactos importantes.

459
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Meu Deus, fizeste isto? É delicioso.

460
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
É bom.

461
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Mas não sabe como sabia no meu país.

462
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Como está a tua mãe?

463
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Na semana passada,
não comia nem saía da cama.

464
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Esta semana, já come.

465
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Mas passa o dia a olhar
para as fotos do Farhad no telemóvel.

466
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
O pior é que eu acho
que ele ia adorar viver aqui,

467
00:35:13,611 --> 00:35:15,446
se tivesse essa oportunidade.

468
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Lamento imenso por tudo, Noor.

469
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Eu sei. Obrigada.

470
00:35:25,081 --> 00:35:27,624
Bom, gostas de trabalhar aqui?

471
00:35:27,625 --> 00:35:28,918
Faz-me sair de casa.

472
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Vou candidatar-me a outros cargos,

473
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
mas não podem validar
a minha licenciatura,

474
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
por isso, provavelmente
terei de fazer algumas cadeiras aqui.

475
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Há dias em que...

476
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Todos os dias, eu espero que melhore.

477
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Vai melhorar.

478
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Quando arranjares um emprego
de que gostes, fizeres amigos...

479
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Podes ligar-me quando quiseres.

480
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Como estás?

481
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Estou bem. Voltei à Califórnia.

482
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Fui promovida, estou atolada.

483
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Faço terapia duas vezes por semana.
Estou bem.

484
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Finalmente posso recomeçar a minha vida.

485
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
E o Peter?

486
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Não sei.

487
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Mas acho que é melhor assim.

488
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Olha.
- Não acredito!

489
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Viste isto?
- Ele desistiu.

490
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Desistiu?
- O quê?

491
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Desistiu da corrida?

492
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Vamos dar uma volta.

493
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Já sabem o que fazer comigo?

494
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ainda não.

495
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Perdeste muita coisa nas últimas semanas.

496
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}KNOX DESISTE!

497
00:37:03,095 --> 00:37:06,473
"Numa decisão inédita,
Patrick Knox retirou a candidatura

498
00:37:06,474 --> 00:37:08,558
à presidência dos EUA ontem,

499
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
duas semanas antes das eleições."

500
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Parece que, quando foi diretor da CIA,

501
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}o Knox liderou um programa confidencial
de armas químicas.

502
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
O Dedaleira?

503
00:37:18,486 --> 00:37:19,612
O Knox autorizou-o?

504
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Ele também supervisionou a venda
de armas do Dedaleira para o Viktor Bala.

505
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
Descobriste isto depois do ataque?

506
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Do arquivo que roubei ao secretário-geral?

507
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
O <i>New York Times</i> recebeu um áudio

508
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
de uma fonte anónima.

509
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
Um assessor do Knox

510
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
a oferecer amostras
do Projeto Dedaleira a Viktor Bala.

511
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Encontraram as gravações há anos

512
00:37:48,516 --> 00:37:52,728
durante a investigação da ONU
sobre as armas químicas de Bala, mas...

513
00:37:54,146 --> 00:37:55,605
... nunca foram entregues.

514
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Não percebo.
Porque me pediu para roubar o ficheiro?

515
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Acho que era o plano dele.

516
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Usar o caos do ataque
para meter alguém na ONU

517
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
e conseguir ligar o Knox ao Dedaleira.

518
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Para quê?

519
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
O governador Hagan
está praticamente eleito.

520
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Durante quatro anos, os EUA
seguirão uma agenda isolacionista

521
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
e a procura por um corretor
de informações vai aumentar.

522
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Eu manipulei uma eleição presidencial?

523
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Não.

524
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Foste cúmplice

525
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
na manipulação
de uma eleição presidencial.

526
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Estás a ver?

527
00:38:45,823 --> 00:38:48,075
Não fui completamente sincera contigo.

528
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
No início da carreira, trabalhei
numa das maiores Ações Noturnas.

529
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Eu e meu colega devíamos

530
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
encontrar o informador do Pentágono.

531
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Investigaste o meu pai?
- Foi aí que chegámos, sim.

532
00:39:04,425 --> 00:39:07,678
- Porque não me contaste?
- Queria dar-te uma oportunidade e...

533
00:39:08,471 --> 00:39:11,891
Se te tivesse contado,
estragaria a nossa relação desde o início.

534
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Eu vi o Jamie Hawkins
transformar o teu pai num agente duplo.

535
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
E o que o convenceu...

536
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
... foste tu.

537
00:39:21,901 --> 00:39:23,818
Ele disse que, se a verdade se soubesse,

538
00:39:23,819 --> 00:39:26,404
queria que o filho soubesse
que ele fez o que pôde

539
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
para compensar os seus erros.

540
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Para se redimir.

541
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Queres uma hipótese de corrigir isto?
- Diz-me como.

542
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Outra missão.

543
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
É muito possível que este corretor
esteja a trabalhar

544
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
ou controle um presidente em exercício,

545
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
e que toda a informação confidencial

546
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
que passe pela mesa do presidente
seja vendida a quem pagar mais.

547
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Precisamos que determines
a natureza exata da relação deles.

548
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Porque achas que consigo?

549
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
O corretor apagou os teus rastos na ONU.

550
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Ele quer-te por perto.

551
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Talvez como garantia do maior ativo dele?

552
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Ou para manter na linha o tipo que coroou
como o mais poderoso do mundo.

553
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Ele ainda acredita que te tem na mão.

554
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Por isso, vamos deixá-lo acreditar nisso.

555
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Um dia, ele vai ligar-te e pedir um favor,

556
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
ou dar uma ordem.

557
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
E, quando isso acontecer,

558
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
quero que faças exatamente
o que ele pedir.

559
00:40:26,006 --> 00:40:27,632
Ganha a confiança dele

560
00:40:27,633 --> 00:40:30,009
e descobre com quem ele trabalha.

561
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Depois, expõe e destrói todos.

562
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
E se chegarmos à Sala Oval?

563
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Resolveremos isso na altura.

564
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Entretanto, esta missão é ultrassecreta,

565
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
mesmo na Ação Noturna,

566
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
o que a tornará difícil e perigosa.

567
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Mas, se alinhares,
eu e o Mosley limpamos a tua ficha.

568
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Então...

569
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Já sabes que alinho.

570
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
E agora?

571
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Agora, esperas que ele ligue.

572
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Legendas: Miguel Oliveira

