1
00:00:07,298 --> 00:00:11,218
O secretário-geral das Nações Unidas
tem o arquivo de um caso.

2
00:00:11,219 --> 00:00:12,928
Se me trouxer esse arquivo,

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
eu te digo onde a arma
do Dedaleira está sendo produzida

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
e onde a Srta. Larkin
está presa no momento.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Entra no porta-malas.

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
É um arquivo criminal do TPI.

7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Sobre quem?
- O nome dele é Viktor Bala.

8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Criminoso de guerra preso em Haia.

9
00:00:36,911 --> 00:00:41,374
- Espero que não tenha sido difícil.
- Não, só custou meu rosto e digitais.

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Tudo será apagado.

11
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Seu segredo está seguro. Com uma condição.

12
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Quando eu ligar, atenda.

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- O que houve?
- Eles conseguiram.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- O K.X.?
- Markus e os outros saíram há horas.

15
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Levaram várias latas.

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Onde estão?
- Na ONU.

17
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
O ocidente acha que somos selvagens,
mas vendem o instrumento dessa selvageria.

18
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Está na hora, Markus.</i>

19
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
O que aconteceria se abrissem as latas
num sistema de ventilação?

20
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
As pessoas sufocariam nas ruas.
Um massacre horrível.

21
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Vamos permitir
um ataque terrorista gigantesco.

22
00:01:23,333 --> 00:01:27,336
Com tudo isso, quero dizer
que não influenciaríamos as novas gerações

23
00:01:27,337 --> 00:01:31,965
{\an8}sem o apoio de ex-alunos incríveis
como o Tony.

24
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
Então, um brinde a Anthony Ming.

25
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Um brinde!

26
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
E agora vamos apresentar
o Centro Anthony Ming de Empreendedorismo.

27
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
CENTRO DE EMPREENDEDORISMO

28
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
São parasitas. Todos eles.

29
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Tentando agarrar o touro mais gordo.

30
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
São as vantagens
de ter um prédio com seu nome.

31
00:02:11,422 --> 00:02:12,966
Ah, se eles soubessem, né?

32
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Foi preciso um jantar
com oito pratos e um uísque caro

33
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
pra tirar o nome de Jacob Monroe
da boca da Wu.

34
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Ela disse mais alguma gracinha sobre mim?

35
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Um doutorado duplo,
mestrado, graduado com honras.

36
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Mas o que ela não soube dizer

37
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
foi por que esse prédio não tem seu nome
se você financiou quase tudo.

38
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Prefiro ser discreto
sobre as causas que apoio.

39
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
É uma pena.

40
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
O Centro Monroe.

41
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Eu adoraria ver mais americanos
se beneficiando aqui.

42
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony nasceu em Cleveland, na verdade.

43
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Como você financia
todos esses empreendimentos filantrópicos?

44
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Vou poupar o nosso tempo.

45
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Eu recebo os informativos.

46
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Sei quem você é.

47
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
E sei o que você anda fazendo aqui.

48
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Falou demais, disse coisas que não devia,

49
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
e agora seu poço está secando.

50
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Se acha que vou abrir meu talão de cheques
por pura bondade,

51
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
ou por uma irmandade universitária,

52
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
vai ficar muito decepcionado.

53
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tentar não custa nada, né?

54
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Bom...

55
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
ainda podemos nos ajudar.

56
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Talvez eu possa investigar um pouco,

57
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
encontrar alguns podres,
alguma coisa pra superar a concorrência.

58
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
E em troca?

59
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Bom, negociações são pra isso, não são?

60
00:03:51,105 --> 00:03:52,899
E essa é a parte divertida...

61
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
não é?

62
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
O AGENTE NOTURNO

63
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Senhor.

64
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Cinco homens como os descritos
vieram hoje cedo consertar a ventilação.

65
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Fornecedores da ONU?
- Autorizados.

66
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Estão no terraço.
- Veja se são sérios.

67
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- E a evacuação?
- Estamos trabalhando nisso.

68
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Tiramos a maioria,
mas temos uns mais lentos.

69
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Quando tirar os civis, me avise.

70
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Tudo bem.

71
00:04:46,119 --> 00:04:47,786
- Sutherland.
- Vice-diretor.

72
00:04:47,787 --> 00:04:49,371
Tenho muitas perguntas.

73
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Mas sua oficial me garantiu
que você terá respostas.

74
00:04:52,709 --> 00:04:54,751
Então, por enquanto, prepare-se.

75
00:04:54,752 --> 00:04:57,087
Srta. Larkin, fique comigo no monitor.

76
00:04:57,088 --> 00:04:58,714
- Sério?
- Ninguém vê Markus há anos.

77
00:04:58,715 --> 00:05:00,590
Não temos os nomes dos outros.

78
00:05:00,591 --> 00:05:02,760
- Só você pode identificá-los.
- Tá.

79
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
O que foi isso?

80
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Um mal-entendido.

81
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Um mal-entendido?

82
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Essa foi boa.

83
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Eu queria uma explicação,

84
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
e isso não é uma porra de explicação.

85
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Meu agente desapareceu
pela segunda vez em um mês

86
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
depois de fugir
com um suspeito importante.

87
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Ele queria que você fizesse algo pra ele?

88
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
O chefe de Solomon.

89
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Não tínhamos tempo.
Precisava achar o laboratório.

90
00:05:40,298 --> 00:05:43,008
- Pra achar Rose.
- Não, pra acabar com isso.

91
00:05:43,009 --> 00:05:43,926
Tudo isso.

92
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
E, quando conseguirmos,
vou te contar tudo. Beleza?

93
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Eu vou cobrar.

94
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Quantas faltam?

95
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Mais duas.

96
00:06:10,328 --> 00:06:12,580
Zann e os outros já deviam estar aqui.

97
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Chegando ao terraço.
<i>- Entendido. Aguardando relatório.</i>

98
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Não vejo Peter nem Catherine.
- Não estão aí.

99
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Não oficialmente.

100
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Não estão aqui!

101
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Tiros! Unidade de Emergência, comigo.

102
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Vamos.

103
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Estão atirando!</i>

104
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Rápido! Temos que ir pro segundo alvo.

105
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}<i>- Entrando.</i>
- Temos que ir! Agora!

106
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Venham!

107
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Separem-se!
Um de nós precisa sair com a arma!

108
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Vamos!

109
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Fiquem à direita.

110
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Estão atirando!
Quarto andar, canto esquerdo.</i>

111
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Ei! Você, de camisa branca! Mãos ao alto.

112
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Não atire.</i>

113
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Eu trabalho aqui.

114
00:09:08,506 --> 00:09:10,382
- Liberado.
- Eu trabalho aqui.

115
00:09:10,383 --> 00:09:12,301
Vamos ver. Identificação.

116
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Sim, é um deles.
- Identificado. Prendam-no.

117
00:09:15,846 --> 00:09:19,432
Todas as unidades, atenção.
Os suspeitos trocaram de roupa.

118
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Fica com ele. Jones, atrás de mim.

119
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
<i>Por aqui. Suspeito no átrio leste.</i>

120
00:09:43,124 --> 00:09:44,958
- Pra trás!
- Está com uma lata!

121
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Pra trás!

122
00:09:48,671 --> 00:09:49,714
Suspeito abatido.

123
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Verificando a lata.

124
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
<i>Lata intacta.</i>

125
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Suspeito avistado.</i>

126
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sala de conferências C.

127
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Estamos indo.

128
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Vamos.

129
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Por favor.

130
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Fica quieta!

131
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Está tudo bem.
Você está segura. Você está bem?

132
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Sua bolsa.
- Polícia!

133
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
Segurança da ONU!

134
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Cadê ele?

135
00:11:30,815 --> 00:11:32,732
<i>Suspeito abatido. Identificação.</i>

136
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Ele também.
- Positivo.

137
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- Ouvi algo vindo de lá.
- Tire-a daqui. Vamos conferir.</i>

138
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Temos outro ângulo dele? Não vi o rosto.

139
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- O segurança?
- Sim.

140
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
É o Markus. É ele.

141
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Atenção. Suspeito com uniforme
de segurança da ONU.

142
00:12:13,441 --> 00:12:14,817
Cuide dela.

143
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Ei...
- Ele está lá dentro.

144
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Espera. Cadê o agente que estava com você?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Ele estava aqui.

146
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Ainda está com a minha bolsa...

147
00:12:39,049 --> 00:12:42,094
- Parem todos os seguranças da ONU.
- Aqui.

148
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Tem mais duas aqui.

149
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
Achei mais algumas aqui.

150
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
<i>Temos 13 latas de K.X. no terraço.</i>

151
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Precisamos da equipe
de Resíduos Perigosos.

152
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Uma no suspeito morto. Dá 14.

153
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Nós fabricamos 15.

154
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Aonde você vai?

155
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NAÇÕES UNIDAS

156
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI
CELULAR

157
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Oi. Alguma notícia de Solomon?

158
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Não me diga que ele foi preso de novo.

159
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
O quê?

160
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}ESQUADRÃO ANTIBOMBAS
DA POLÍCIA DE NOVA YORK

161
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>- Sem sinal de Markus?
- Nem do K.X.</i>

162
00:14:12,226 --> 00:14:16,104
A polícia está procurando.
Estamos neutralizando as outras latas.

163
00:14:16,105 --> 00:14:18,773
- Por que a demora?
- São à prova de adulteração.

164
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Chamamos o Antibombas.
Devem terminar em uma hora.

165
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
O cara que foi preso sabe
aonde Markus foi?

166
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Diz que não, mas explicou o motivo.

167
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
As latas vão liberar o K.X.

168
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
quando o consumo de energia
chegar a 200 kWh, ao meio-dia.

169
00:14:31,620 --> 00:14:33,246
Com a ONU lotada.

170
00:14:33,247 --> 00:14:35,915
No horário da votação
do Conselho de Segurança

171
00:14:35,916 --> 00:14:38,668
sobre como dividir o domínio
de Bala em três países.

172
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus ainda pode matar milhares.

173
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Vamos mandar unidades
às missões e residências

174
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
dos membros do Conselho,
caso ele ataque um deles.

175
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Vice-diretor.

176
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Fale com a Srta. Larkin.
Ela está fazendo alguma mágica.

177
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DE COMANDO MÓVEL

178
00:14:56,478 --> 00:14:58,063
Aí está você, finalmente.

179
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Achou Markus?
- Não, mas o primo dele.

180
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Ativei o AdVerse.

181
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Duas ocorrências promissoras.

182
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
Apareceu no fundo de um TikTok

183
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
com esse cara, George Simko.

184
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Ele é da equipe jurídica de Bala.

185
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- Tem um escritório no Seagram.
- E a outra?

186
00:15:14,038 --> 00:15:16,623
{\an8}Ele falou de uma Sloane. Namorada, talvez.

187
00:15:16,624 --> 00:15:19,751
{\an8}Semana passada,
eles estavam no Hotel Wynnfield.

188
00:15:19,752 --> 00:15:22,754
Um deles deve saber
pra onde Markus está indo.

189
00:15:22,755 --> 00:15:23,922
Perguntar não dói.

190
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Vamos nos dividir.

191
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}GRATA E ABENÇOADA

192
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

193
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Juro por Deus,

194
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
é bom ter um ótimo motivo
pra não me atender.

195
00:15:41,231 --> 00:15:42,942
Quase morri de preocupação!

196
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? O que...

197
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Por que está aqui? E o Tomás?
- Está bem.

198
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Mas nós três precisamos sair do país.

199
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Por quê? No que você meteu ele agora?

200
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Não é nada. Ele explica depois.
Mas você precisa preparar o jatinho.

201
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Por que ele não ligou?

202
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

203
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Ele não pode falar agora,
mas disse que vai nos encontrar no JFK.

204
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
O jato está em Teterboro, como sempre.

205
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Tanto faz. É só preparar tudo.

206
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Não, preciso falar com ele.
Não farei nada antes disso.

207
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Falar, falar, falar.
Ele só fazia isso mesmo. Falar.

208
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Olha no que deu.

209
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
A polícia está aqui.

210
00:16:27,653 --> 00:16:31,155
Muitos diplomatas vieram pra Assembleia
e ficam aqui perto.

211
00:16:31,156 --> 00:16:33,700
O Seagram fica a cinco minutos daqui.

212
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Eu falo com o advogado.
Vocês, com a namorada.

213
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Quero você esperando no carro
quando eu terminar.

214
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Saquei.

215
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
O que rolou entre vocês

216
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
foi mais do que um mal-entendido.

217
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Como me achou, Peter?

218
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Depois que te levaram, eu soltei Solomon.

219
00:16:58,434 --> 00:17:00,810
Ele me levou até o chefe dele,
e fiz um acordo.

220
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Sua localização, e do laboratório,

221
00:17:04,314 --> 00:17:06,691
por um favor que envolveu invadir a ONU.

222
00:17:06,692 --> 00:17:08,860
E você mandou ele se foder, né?

223
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Não fez isso por mim.
- Não só por você.

224
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Não tínhamos tempo,
Viktor Bala nem era um suspeito.

225
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Nem cogitaria isso se não fosse por mim.

226
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Mas você estava lá.

227
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Eu prometi te proteger.
Deu muito certo, mesmo.

228
00:17:21,540 --> 00:17:24,250
Eu escolhi vir atrás de você.
Pedi pra ficar.

229
00:17:24,251 --> 00:17:26,461
- Eu me arrisquei.
- Pra me proteger.

230
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
É, e deu muito certo, mesmo.

231
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vem.

232
00:17:33,552 --> 00:17:36,471
Nunca entendi
por que ele usava roupas tão justas.

233
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Mas agora entendo.

234
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Ele se sentia grande.

235
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Hora do nosso voo, Sloane.

236
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Te matar
vai complicar muito as coisas pra mim.

237
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Mas, se precisar, eu te mato. Entendeu?

238
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Que bom.

239
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Fica aqui.

240
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Srta. Killory, abra. É o FBI.

241
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tenho umas perguntas.
- Quieta.

242
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Vamos, sei que está aí.

243
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Se não abrir a porta,
vou pedir à segurança do hotel.

244
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Tudo bem?
- O que é?

245
00:18:28,357 --> 00:18:30,775
- Estou tentando tomar café.
- Desculpe.

246
00:18:30,776 --> 00:18:33,903
Só tenho algumas perguntas
sobre seu namorado.

247
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
E o primo dele, Markus Dargan.
Eles te procuraram?

248
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás está em D.C.
por uns dias a trabalho.

249
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
E Markus?

250
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Não temos contato com ele há anos.

251
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Se nos deixar entrar...
- Quem é você?

252
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Não importa. Têm um mandado?
- Não.

253
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Então vou simplificar. Arrumem um

254
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
ou pedirei ao hotel
pra retirar vocês por perseguição.

255
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Desculpe o incômodo.

256
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Você viu?
- Sim. O sinal universal de ajuda.

257
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Ele está lá dentro com ela.
Liga pra Catherine, alerta a polícia.

258
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Socorro!

259
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Sai daqui, Rose!

260
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Vou avisar a polícia lá embaixo.
Vem pra cá!

261
00:19:34,840 --> 00:19:37,300
O que quer? Diz que a ventilação quebrou.

262
00:19:37,301 --> 00:19:39,635
Ei! O que houve com o ar-condicionado?

263
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Não se preocupe, vamos arrumar.

264
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Mais um passo e corto o pescoço dela.

265
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Sai.
- Não posso, Markus.

266
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Mas podemos acabar com isso.

267
00:20:07,080 --> 00:20:09,749
- Não pode estar aqui.
- Quando começou o problema?

268
00:20:09,750 --> 00:20:12,920
- Hóspedes não podem vir aqui.
- Responde logo!

269
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Há uns 45 minutos, mais ou menos.

270
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}ANDARES 13-COBERTURA

271
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Está procurando algo? Senhora.

272
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
O que é isso?

273
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Não toca. Tem um gatilho aí.

274
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Um gatilho?

275
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Quanto tempo leva pra chegar a 200 kWh?
- No máximo?

276
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Mais uns oito minutos.
- Desliga o sistema.

277
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Este terminal não funciona.

278
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Tem outro no térreo,
mas preciso chamar a gerente.

279
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Diga que tem uma arma química no prédio.

280
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Ouviu? A polícia
e os seguranças vão subir.

281
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Fala comigo, e podemos resolver isso.

282
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Não jogue sua vida fora
pela vingança doentia do seu tio.

283
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Se ele sacrificou o próprio filho...

284
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Pro Viktor, sou mais filho dele que Tomás.

285
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Não tem como fugir,
mas pode sair daqui vivo.

286
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Escuta ele.
- Cala a boca!

287
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Escuta!
- Pra trás!

288
00:21:29,788 --> 00:21:34,417
Solta ela. Eu te tiro do prédio, ileso.
Ninguém mais precisa morrer.

289
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
É tarde demais.

290
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Vou morrer como guerreiro. Um herói.

291
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Um Bala.

292
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Você está bem?

293
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
O K.X. está aqui.
Só temos mais seis minutos.

294
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Sai do prédio.

295
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Temos que evacuar o que der.

296
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Vamos.

297
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Eu nem conseguia pensar.

298
00:22:03,947 --> 00:22:05,281
- Arma química?
- Sim.

299
00:22:05,282 --> 00:22:06,907
Meu colega foi investigar.

300
00:22:06,908 --> 00:22:10,077
Vão por mim,
precisamos evacuar o prédio todo.

301
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Pode levar uma hora.
- Comece.

302
00:22:12,122 --> 00:22:14,165
E afaste todos o máximo possível.

303
00:22:14,166 --> 00:22:16,667
- Você. Vamos desligar a ventilação.
- Tá.

304
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Te levo à sala de controle.

305
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Pela escada, desçam o máximo possível.

306
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Você precisa sair agora. Vai.

307
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Tá.
- Quanto tempo temos?

308
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Quatro minutos.

309
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Aqui.

310
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Oi?

311
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Não conseguimos desligar
os últimos quatro andares.

312
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Não dá pra tirar todo mundo.
<i>- Tem outra opção.</i>

313
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Se o sistema identificar fogo,
a ventilação fecha automaticamente,

314
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
prendendo o K.X. lá dentro.

315
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
mas os sensores ficam lá em cima.

316
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Vou subir.</i>

317
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Espere um minuto e desça.

318
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Tá?
- Tá.

319
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Senhora, FBI. Saia do prédio agora.

320
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Beleza.

321
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Vamos lá.

322
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Vamos.

323
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Ajudei a fazer, vou ajudar agora.

324
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
O que quer?

325
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Tudo que queime.
Toalhas, lençóis, papel higiênico...

326
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Tem fósforos?
- A ventilação apagaria.

327
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Tem que ser maior, mais rápido.
- Alguma ideia?

328
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- O quê?

329
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Ácido sulfúrico e etanol causam combustão.

330
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole me ensinou.
Confia em mim, só precisamos...

331
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
De etanol.

332
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Isso.
- Vamos.

333
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Veja quanto tempo falta.
Vou achar o sensor.

334
00:23:45,173 --> 00:23:46,299
Beleza.

335
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Um minuto ou menos.

336
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Lá! Vamos.
- Tá.

337
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Quanto?
- Tudo.

338
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Pra trás.

339
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Espera um segundo.

340
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.

341
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Olha.

342
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
Ventilação fechada até a cobertura!

343
00:25:28,193 --> 00:25:29,319
Me diga, George.

344
00:25:30,362 --> 00:25:32,405
Por quantas almas devo orar hoje?

345
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Ei. Vem aqui.

346
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Quando sairmos, eu vou me entregar

347
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
e admitir tudo pra Catherine.

348
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Não sei o que acontecerá.

349
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Vou passar o resto da vida numa cela. Eu...

350
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Eu não sei.

351
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Mas...

352
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
me prometa uma coisa.

353
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
Enquanto eu for agente noturno,

354
00:26:12,904 --> 00:26:15,490
as pessoas vão usar você pra me atingir.

355
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Porque elas sabem

356
00:26:18,910 --> 00:26:20,120
que a sua segurança...

357
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Que você é tudo pra mim.

358
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
E, se vier atrás de mim,

359
00:26:32,132 --> 00:26:33,090
estará em risco.

360
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, eu...

361
00:26:34,009 --> 00:26:34,968
Estou errado?

362
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Não.

363
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Só estou cansada.

364
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Cansada de fugir e...

365
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Só quero uma vida normal.

366
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Você merece isso.

367
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- Mas eu...
- Prometa.

368
00:26:59,242 --> 00:27:01,036
Não vai esperar minha ligação.

369
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Se souber que estou em perigo,
não vai me procurar.

370
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Me esqueça.

371
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Não consigo.

372
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
<i>- Aguardem.</i>
- Obrigada.

373
00:27:34,194 --> 00:27:36,820
Não teríamos impedido isso sem você, Rose.

374
00:27:36,821 --> 00:27:37,822
Obrigada.

375
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Está pronto?

376
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Estou.

377
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Não precisa ser aqui.

378
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sessão 2...

379
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sessão 2.

380
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Em sua última sessão,
você admitiu que soltou Solomon Vega,

381
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
um suspeito em uma investigação ativa
da Ação Noturna.

382
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
E admitiu invadir
a Organização das Nações Unidas.

383
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Roubar informações confidenciais
do secretário-geral,

384
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
cujo conteúdo ainda não sabemos.

385
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
E transferir essas informações
a um contato do Sr. Vega.

386
00:29:36,816 --> 00:29:37,776
Um...

387
00:29:38,276 --> 00:29:40,153
Como você chamou?

388
00:29:40,653 --> 00:29:42,363
Um "corretor de informações".

389
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Foi um resumo justo?

390
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Sim, senhor. Foi.

391
00:29:50,830 --> 00:29:53,958
Quero discutir tudo de novo,
desde o início.

392
00:29:54,501 --> 00:29:56,127
Pra não deixar passar nada.

393
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
Alguma pergunta?

394
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Não, senhor.

395
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Estou pronto.

396
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Um pouco mais. Acha que dá?

397
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Está perfeito.

398
00:30:11,935 --> 00:30:14,437
- Sim.
- Só... À esquerda.

399
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Sua maleta, senhor.
- Claro.

400
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Afaste os braços e pernas.

401
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Outra revista?

402
00:30:25,532 --> 00:30:29,201
É uma honra um homem da minha idade
ser considerado uma ameaça.

403
00:30:29,202 --> 00:30:31,411
Perto da eleição, somos detalhistas.

404
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Claro. A última coisa
que queremos é a democracia

405
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
derrubada por um jovem com um canivete.

406
00:30:37,293 --> 00:30:39,337
Ou por um fóssil com um notebook.

407
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
O governador está aguardando.

408
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ATAQUE TERRORISTA IMPEDIDO

409
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Ele não disse isso!

410
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Acha que vai funcionar?
- Foi bom.

411
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Foi bom até demais.

412
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
É. Oito anos, três eleições juntos.

413
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Esta foi sua obra-prima.

414
00:31:17,959 --> 00:31:21,129
- Cinco minutos, governador.
- Vai ficar pro discurso?

415
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
É melhor eu ir.

416
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Posso ficar com isso, né?
- Pode.

417
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Fico com os materiais
menos relevantes pra mim.

418
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Não, claro. Pode ficar.
É importante recompensar um bom trabalho.

419
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Não vamos esquecer quem trabalha pra quem.

420
00:31:50,867 --> 00:31:53,411
Já te contei a história
destas botas, Jacob?

421
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Não?

422
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Foi uns anos antes de nos conhecermos.
Eu era candidato estadual.

423
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Eu estava atrás,
com uma distância bem razoável.

424
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Não sei quem, nem como,
mas um jornalista ouviu por aí

425
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
que as botas que eu usava na campanha

426
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
eram do meu tio-avô.

427
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
E os eleitores acreditaram.

428
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"Esse homem respeita o passado,

429
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
sua história, os valores americanos."

430
00:32:19,062 --> 00:32:20,021
E as pesquisas?

431
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Ganhei a corrida por nove pontos.

432
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Se o jornalista
tivesse investigado direito,

433
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
teria descoberto

434
00:32:30,573 --> 00:32:33,409
que comprei as botas
num brechó no ano anterior.

435
00:32:34,702 --> 00:32:35,828
Mas não investigou.

436
00:32:36,746 --> 00:32:37,580
E...

437
00:32:38,498 --> 00:32:40,500
isso me ensinou uma lição valiosa.

438
00:32:47,924 --> 00:32:51,719
Às vezes, é melhor deixar as pessoas
acreditarem no que quiserem.

439
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Boa noite.

440
00:33:07,527 --> 00:33:11,071
O Dep. de Segurança acelerou
a solicitação de residência,

441
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
mas o pedido de asilo foi aprovado.

442
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Aprovaram o asilo.

443
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Vocês receberam
um número de Segurança Social.

444
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Os cartões estão aí.

445
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Podem usá-los para a inscrição
em vários programas...

446
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
As informações estão na pasta.

447
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
SEGURANÇA SOCIAL

448
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESOURO DOS EUA

449
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
E isto?

450
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
Não sei qual é a sua situação,

451
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
mas esses cheques são reembolsos

452
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
por perdas ou danos sofridos
a serviço do governo.

453
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
É isso que meu irmão vale pros EUA?

454
00:33:44,689 --> 00:33:49,735
Como falei, não conheço a sua situação.
Só vou ajudá-la com os próximos passos.

455
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Não entendi.

456
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
Qual é o problema? Isso é pra quê?

457
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Falamos disso depois.

458
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
Aviso quando tiver novidades. Mas, até lá,

459
00:33:59,245 --> 00:34:01,372
sejam bem-vindas aos Estados Unidos.

460
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Vou almoçar.
- Tudo bem.

461
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Oi.

462
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Como me achou?

463
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Tenho contatos importantes.

464
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Meu Deus, você que fez? Está uma delícia!

465
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
É bom.

466
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Mas não é como os do meu país.

467
00:34:56,052 --> 00:34:57,135
Como sua mãe está?

468
00:34:57,136 --> 00:34:59,931
Semana passada,
ela não comia nem saía da cama.

469
00:35:01,015 --> 00:35:02,642
Esta semana, está comendo.

470
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Mas ela só fica olhando fotos
de Farhad no celular o dia todo.

471
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
O pior é que eu acho
que ele amaria viver aqui,

472
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
se tivesse tentado.

473
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Sinto muito por tudo, Noor.

474
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Eu sei. Obrigada.

475
00:35:25,081 --> 00:35:27,624
Bom, você gosta de trabalhar aqui?

476
00:35:27,625 --> 00:35:28,918
Me faz sair de casa.

477
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Estou me candidatando a outras vagas,

478
00:35:33,297 --> 00:35:36,759
mas não podem validar meu diploma, então...

479
00:35:37,510 --> 00:35:40,763
provavelmente terei que fazer
algumas matérias aqui.

480
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Há dias em que...

481
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Todo dia, eu espero que tudo melhore.

482
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Vai melhorar.

483
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Quando conseguir um emprego
de que goste, fizer amigos...

484
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Pode me ligar quando quiser.

485
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Como você está?

486
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Estou bem. Voltei pra Califórnia.

487
00:36:02,160 --> 00:36:06,079
Fui promovida, estou lotada de trabalho.
Faço terapia toda semana.

488
00:36:06,080 --> 00:36:07,039
Estou bem.

489
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Finalmente posso recomeçar minha vida.

490
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
E Peter?

491
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Não sei.

492
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Mas acho que é melhor assim.

493
00:36:26,100 --> 00:36:27,434
- Olha.
- Não pode ser!

494
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Viu?
- Ele desistiu?

495
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Desistiu?
- O quê?

496
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Desistiu da eleição?

497
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Vamos dar uma volta.

498
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Já sabem o que fazer comigo?

499
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ainda não.

500
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Você perdeu muita coisa
nas últimas semanas.

501
00:37:02,178 --> 00:37:03,094
{\an8}KNOX ESTÁ FORA!

502
00:37:03,095 --> 00:37:06,556
"Numa decisão inédita,
Patrick Knox cancelou a candidatura

503
00:37:06,557 --> 00:37:08,558
a presidente dos EUA ontem,

504
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
duas semanas antes das eleições."

505
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Parece que, quando foi diretor da CIA,

506
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}Knox liderou um programa
confidencial de armas químicas.

507
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
O Dedaleira?

508
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Knox autorizou?

509
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Ele também supervisionou a venda
de armas do Dedaleira pra Viktor Bala.

510
00:37:31,290 --> 00:37:33,209
Descobriu isso depois do ataque?

511
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Do arquivo que roubei do secretário-geral?

512
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
O <i>New York Times</i> recebeu um áudio

513
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
de uma fonte anônima.

514
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
Um assessor de Knox

515
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
oferecendo amostras
do Projeto Dedaleira a Viktor Bala.

516
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Acharam as gravações há anos

517
00:37:48,516 --> 00:37:52,520
durante a investigação da ONU
sobre as armas químicas de Bala, mas...

518
00:37:54,230 --> 00:37:55,605
nunca foram entregues.

519
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Não entendi.
Por que ele pediu pra eu roubar?

520
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Acho que era o plano dele.

521
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Usar o caos do ataque
pra colocar alguém dentro da ONU

522
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
e conseguir ligar Knox ao Dedaleira.

523
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Pra quê?

524
00:38:09,495 --> 00:38:12,455
O governador Hagan
está praticamente eleito agora.

525
00:38:12,456 --> 00:38:16,209
Então, por quatro anos,
os EUA seguirão uma pauta isolacionista

526
00:38:16,210 --> 00:38:19,547
e a demanda por um corretor
de informações vai estourar.

527
00:38:20,965 --> 00:38:23,383
Eu manipulei uma eleição presidencial?

528
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Não.

529
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Você foi cúmplice

530
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
na manipulação
de uma eleição presidencial.

531
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Está vendo?

532
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Não fui totalmente sincera com você.

533
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
No início da carreira, trabalhei em uma
das maiores Ações Noturnas.

534
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Eu e meu colega deveríamos

535
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
encontrar o informante do Pentágono.

536
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Você investigou meu pai?
- Foi onde acabamos chegando.

537
00:39:04,425 --> 00:39:07,470
- Por que não falou?
- Queria te dar uma chance, e...

538
00:39:08,304 --> 00:39:11,891
Se tivesse contado,
estragaria nossa relação desde o início.

539
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Eu vi Jamie Hawkins
transformar seu pai em um agente duplo.

540
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
E o que o convenceu...

541
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
foi você.

542
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Ele disse que, se a verdade vazasse,

543
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
ele queria que o filho soubesse
que ele fez o possível

544
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
pra compensar seus erros.

545
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Pra se redimir.

546
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Quer uma chance de consertar isso?
- Como?

547
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Outra missão.

548
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
É muito possível que esse corretor
esteja trabalhando

549
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
ou controle um presidente em exercício,

550
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
e que toda informação confidencial

551
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
que passe pela mesa do presidente
seja vendida a quem pagar mais.

552
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Precisamos que você determine
a natureza exata da relação deles.

553
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Por que acha que consigo?

554
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
O corretor apagou seus rastros na ONU.

555
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Ele quer você por perto.

556
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Talvez como garantia do maior ativo dele?

557
00:40:04,527 --> 00:40:08,154
Ou pra manter o cara que ele coroou
como o mais importante do mundo na linha.

558
00:40:08,155 --> 00:40:10,490
Ele ainda pensa que manda em você.

559
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Então, vamos deixar que pense.

560
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Um dia, ele vai te ligar e pedir um favor,

561
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
ou dar uma ordem.

562
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
E, quando isso acontecer,

563
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
quero que você faça
exatamente o que ele pedir.

564
00:40:26,006 --> 00:40:27,507
Ganhe a confiança dele

565
00:40:27,508 --> 00:40:30,009
e descubra todos que trabalham pra ele.

566
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Depois, exponha e destrua todos.

567
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
E se chegarmos à Sala Oval?

568
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Resolveremos quando chegar a hora.

569
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Enquanto isso,
esta missão é ultrassecreta,

570
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
mesmo dentro da Ação Noturna,
então será difícil e perigosa.

571
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Mas, se você topar,
Mosley e eu limpamos a sua ficha.

572
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Então...

573
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Já sabe que eu topo.

574
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
E agora?

575
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Agora...

576
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
você espera ele ligar.

577
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Legendas: Lara Scheffer

