1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
{\an8}SEBELUM INI

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
Ketua setiausaha Pertubuhan Bangsa Bersatu
ada satu fail kes.

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Bawa fail itu kepada saya

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
dan saya akan beri awak
lokasi senjata Foxglove sedang dibuat

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
dan tempat Cik Larkin kini ditahan.

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,858
Masuk ke dalam but.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
<i>Ini fail kes jenayah ICC.</i>

8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Tentang siapa?
- Nama dia Viktor Bala.

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Dia penjenayah perang
yang ditahan di Hague.

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Harap tak susah sangat.

11
00:00:38,496 --> 00:00:41,790
{\an8}Tak, cuma muka
dan cap jari saya dalam bahaya.

12
00:00:41,791 --> 00:00:43,375
{\an8}Esok pagi awak sudah bersih.

13
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Saya akan rahsiakan,
tapi dengan satu syarat.

14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Apabila saya telefon, jawab.

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Apa jadi di sini?
- Mereka adanya.

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- KX?
- Markus dan orangnya pergi berjam lalu.

17
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
Mereka bawa beberapa kanister.

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
- Di mana mereka?
- PBB.

19
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
<i>Dunia Barat anggap kita pengganas,</i>

20
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
tapi mereka sendiri menjaja
alat keganasan itu.

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Sekarang masanya, Markus.</i>

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
<i>Apa akan berlaku jika kanister ini
dimasukkan ke dalam HVAC?</i>

23
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
<i>Orang di jalanan akan lemas.
Kematian besar-besaran.</i>

24
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}<i>Kita membuat senjata
serangan keganasan besar-besaran.</i>

25
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Pendek kata, kita tak boleh membentuk
generasi akan datang

26
00:01:27,295 --> 00:01:31,048
tanpa sokongan alumni hebat seperti Tony.

27
00:01:31,049 --> 00:01:31,965
{\an8}LAPAN TAHUN LALU

28
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Jadi, ucap selamat kepada Anthony Ming.

29
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Selamat!

30
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
Sekarang, mempersembahkan
Pusat Keusahawanan Anthony Ming.

31
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
PUSAT KEUSAHAWANAN ANTHONY MING

32
00:02:01,037 --> 00:02:02,996
Mereka semua parasit.

33
00:02:02,997 --> 00:02:06,042
Cuba melekat pada lembu jantan
paling gemuk di sini.

34
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
Itulah kelebihan ada nama kita
pada sebuah bangunan.

35
00:02:11,422 --> 00:02:13,007
Kalaulah mereka tahu, bukan?

36
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Sajian stik mahal
dan Macallan 25 diperlukan

37
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
untuk akhirnya buat Dekan Wu
sebut nama Jacob Monroe.

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Dia ada sebut butiran lain tentang saya?

39
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dwi-JD, MBA, kepujian kelas pertama.

40
00:02:30,400 --> 00:02:32,568
Tapi dia tak beritahu saya

41
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
kenapa nama awak tak terpampang
sedangkan awak biayai sebahagian besarnya.

42
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Saya lebih suka
menyokong perjuangan dalam diam.

43
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Rugilah.

44
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Pusat Monroe.

45
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Saya nak lihat
lebih ramai orang Amerika tunjuk kuasa.

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony sebenarnya dilahirkan di Cleveland.

47
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Bagaimana awak boleh biayai
semua usaha dermawan ini?

48
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Biar saya jimatkan masa kita.

49
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Saya baca buletin alumni.

50
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Saya kenal awak.
Saya tahu tujuan awak datang ke sini.

51
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Mulut awak terlalu becok,
bercakap perkara yang tak sepatutnya.

52
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
Sekarang poket awak dah kering.

53
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Jika awak fikir saya akan buka buku cek
atas kebaikan hati saya,

54
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
atau kerana persaudaraan kita
semasa belajar,

55
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
awak akan kecewa.

56
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tak salah mencuba.

57
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Betul...

58
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
itu tak bermakna
kita tak boleh saling bantu.

59
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Mungkin saya boleh siasat sikit,

60
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
gali rahsia, cari sesuatu
untuk atasi persaingan.

61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Balasannya apa?

62
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Itulah gunanya rundingan, bukan?

63
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Di situlah terletaknya
keseronokan sebenar, bukan?

64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Tuan.

65
00:04:25,556 --> 00:04:27,140
Lima lelaki seperti gambaran

66
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
datang pagi tadi
untuk selesaikan masalah HVAC.

67
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Pekerja PBB?
- Semuanya ada pelepasan.

68
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Mereka di atas bumbung.
- Pastikan mereka sah.

69
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Bila pemindahan akan selesai?
- Kami masih berusaha.

70
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Kesibukan pagi diatasi,
tapi masih ada yang lewat.

71
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Selesai pemindahan, beritahu saya.

72
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Baiklah.

73
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Timbalan pengarah.

74
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Saya ada macam-macam soalan,

75
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
tapi pegawai kes awak yakinkan saya
awak boleh jawab sebaiknya.

76
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Jadi, buat masa ini, siap sedia.

77
00:04:54,794 --> 00:04:57,546
- Cik Larkin, ikut saya ke monitor.
- Yakah?

78
00:04:57,547 --> 00:05:00,549
Dah lama tiada siapa nampak Markus.
Kami tak tahu nama yang lain.

79
00:05:00,550 --> 00:05:02,885
- Awak saja boleh kenal pasti mereka.
- Okey.

80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Apa yang dia bualkan?

81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Salah faham.

82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Salah faham?

83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Baguslah.

84
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Sebab saya memang harapkan penjelasan
yang jauh daripada realitinya.

85
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Ejen saya menghilang buat kali kedua
dalam masa sebulan,

86
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
selepas melarikan diri
dengan suspek bernilai tinggi.

87
00:05:32,332 --> 00:05:34,876
Dia mahu awak
buat sesuatu untuknya, bukan?

88
00:05:35,710 --> 00:05:37,002
Bos Solomon.

89
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
Masa kita suntuk.
Saya perlu cari makmal bergerak itu.

90
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Untuk cari Rose.
- Tak, untuk tamatkan ini. Semuanya.

91
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
Apabila ini berakhir,
saya akan beritahu semuanya. Okey?

92
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Tunaikan janji awak itu.

93
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
132 KWJ

94
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Berapa banyak lagi?

95
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dua lagi.

96
00:06:10,328 --> 00:06:12,747
Zann dan yang lain sepatutnya dah sampai.

97
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Menghampiri bumbung sekarang.
<i>- Baiklah. Menunggu laporan awak.</i>

98
00:06:29,680 --> 00:06:33,017
- Peter atau Catherine tiada di sini.
- Sebab mereka tiada.

99
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Secara rasmi.

100
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Mereka semua dah tiada!

101
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Tembakan dilepaskan.
ESU, ikut saya. Kita gerak.

102
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Mari pergi.

103
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Tembakan dilepaskan.</i>

104
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Cepat. Masa untuk bergerak
ke sasaran kedua.

105
00:07:17,270 --> 00:07:19,897
{\an8}<i>- Sedang masuk.</i>
- Kita perlu pergi! Sekarang!

106
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Mari!

107
00:07:23,609 --> 00:07:26,696
Berpecah! Salah seorang perlu keluar
dengan senjata!

108
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Ayuh!

109
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Ikut kanan.

110
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Tembakan dilepaskan!
Tingkat empat, sudut 2/3.</i>

111
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hei! Baju putih, angkat tangan.

112
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
<i>Jangan tembak!</i>

113
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
Saya kerja di sini.

114
00:09:08,005 --> 00:09:10,423
- Dia tak bersenjata.
- Saya kerja di sini.

115
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Tengoklah nanti. Pemeriksaan ID.

116
00:09:13,010 --> 00:09:15,845
- Ya, dia salah seorang.
- ID positif. Tahan dia.

117
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Semua unit, sila maklum.
Suspek-suspek sudah tukar pakaian.

118
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Awasi dia. Jones, belakang saya.

119
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
<i>Ikut sini. Suspek di atrium timur.</i>

120
00:09:43,165 --> 00:09:44,958
- Berundur!
- Dia ada kanister!

121
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Saya kata berundur!

122
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Suspek tumpas.

123
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
Memeriksa kanister.

124
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
<i>Kanister masih utuh.</i>

125
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Suspek dikesan.</i>

126
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Bilik persidangan C.

127
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
Kami akan ke sana.

128
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ayuh.

129
00:11:05,706 --> 00:11:10,294
Tolonglah.

130
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Diam!

131
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
Bertenang, puan.
Awak selamat sekarang. Awak okey?

132
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Beg awak.
- NYPD.

133
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
UNDSS.

134
00:11:29,397 --> 00:11:30,231
Di mana dia?

135
00:11:30,856 --> 00:11:32,732
<i>Suspek tumpas. Kenal pasti ID.</i>

136
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Dia juga.
- ID positif.

137
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- Saya dengar sesuatu di bawah.
- Bawa dia. Kita geledah kawasan ini.</i>

138
00:11:37,780 --> 00:11:40,323
Ada pandangan lain lelaki itu?
Saya tak nampak mukanya.

139
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
- Pengawal PBB itu?
- Ya.

140
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Itu Markus. Itu dia.

141
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Semua unit, waspada.
Suspek pakai uniform UNDSS.

142
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Pastikan dia okey.

143
00:12:21,866 --> 00:12:23,492
- Hei...
- Dia masih di dalam.

144
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Tunggu. Mana pegawai
yang bersama awak tadi?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,751
Dia ada di sini tadi.

146
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
Dia masih pegang beg tangan saya...

147
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
134 KWJ

148
00:12:38,966 --> 00:12:40,967
Hentikan semua orang
yang berpakaian UNDSS.

149
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Di sini.

150
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Ada dua lagi di sini.

151
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Ada lagi di sini.

152
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
<i>Ada 13 kanister KX di atas bumbung.</i>

153
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Panggil Unit Hazmat ke sini segera.

154
00:12:55,983 --> 00:12:59,653
- Satu pada suspek yang mati. Ada 14.
- Kami buat 15.

155
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Awak nak ke mana?

156
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
PBB

157
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hei. Ada berita tentang Solomon?

158
00:13:31,769 --> 00:13:34,188
Jangan cakap dia ditahan lagi.

159
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Apa?

160
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}SKUAD BOM NYPD

161
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>- Tak nampak Markus?
- KX yang hilang pun tiada.</i>

162
00:14:12,226 --> 00:14:15,979
NYPD membuat pemeriksaan perimeter.
Kami sedang meneutralkan kanister lain.

163
00:14:15,980 --> 00:14:18,898
- Kenapa lama sangat?
- Wayar sadung kalis gangguan dipasang.

164
00:14:18,899 --> 00:14:21,276
Skuad bom dipanggil.
Sepatutnya siap dalam sejam.

165
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Lelaki yang kita tangkap
tahu ke mana Markus pergi?

166
00:14:23,863 --> 00:14:26,364
Dia tak tahu, tapi dia jelaskan motifnya.

167
00:14:26,365 --> 00:14:28,449
Markus tetapkan kanister untuk lepaskan KX

168
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
sebaik penggunaan kuasa
mencecah 200 kWJ, sekitar tengah hari.

169
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Semasa kapasiti penuh PBB.

170
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Sekitar waktu yang sama
Majlis Keselamatan akan mengundi

171
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
cara pecahkan kuasa Viktor Bala
kepada tiga negara.

172
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus masih ada KX yang cukup
untuk bunuh beribu.

173
00:14:41,046 --> 00:14:43,798
Kami menghantar unit
ke perutusan tetap dan kediaman

174
00:14:43,799 --> 00:14:47,010
semua ahli Majlis Keselamatan,
kalau-kalau dia cuba serang salah satu.

175
00:14:47,011 --> 00:14:48,636
Timbalan pengarah.

176
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
Pergi jenguk Cik Larkin.
Dia sedang buat sesuatu.

177
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
PUSAT KAWALAN BERGERAK

178
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Itu pun awak.

179
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Awak jumpa Markus?
- Tak, tapi jumpa sepupunya, Tomás.

180
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Saya sedang guna AdVerse.

181
00:15:03,235 --> 00:15:05,778
Ada dua keputusan
dalam beberapa minggu lepas.

182
00:15:05,779 --> 00:15:09,699
Dalam latar belakang satu video TikTok,
dia berjumpa lelaki ini, George Simko.

183
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Dia ahli pasukan guaman Viktor Bala.

184
00:15:11,911 --> 00:15:14,120
- Dia ada pejabat di Seagram.
- Keputusan kedua?

185
00:15:14,121 --> 00:15:16,497
{\an8}Dia sebut nama Sloane,
bunyinya macam teman wanita.

186
00:15:16,498 --> 00:15:19,584
{\an8}Minggu lepas, mereka bersama
di emper Hotel Wynnfield.

187
00:15:19,585 --> 00:15:21,920
Mungkin salah seorang tahu
tempat Markus sembunyi,

188
00:15:21,921 --> 00:15:23,922
- atau ke mana dia tuju.
- Tak salah tanya.

189
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Pecah dan perintah. Ayuh.

190
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}DIRAHMATI, BERSYUKUR

191
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

192
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Saya sumpah,

193
00:15:38,395 --> 00:15:42,816
elok awak ada sebab yang kukuh
kerana tak jawab panggilan. Saya risau!

194
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Apa...

195
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Kenapa awak di sini? Mana Tomás?
- Dia selamat.

196
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Tapi kita bertiga perlu tinggalkan
negara ini.

197
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Kenapa? Apa lagi masalah kamu berdua?

198
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Tiada apa-apa. Dia akan jelaskan nanti,
tapi dia minta awak sediakan jet.

199
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Kenapa dia tak telefon saya?

200
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

201
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Dia tak boleh bercakap sekarang,
tapi dia kata dia akan jumpa kita di JFK.

202
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Jet itu di Teterboro. Ia sentiasa di sana.

203
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Tak kisahlah. Dia cuma perlukan jet itu.

204
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Tidak, saya nak cakap dengan dia.
Saya takkan bertindak sesuka hati.

205
00:16:17,351 --> 00:16:22,022
Cakap, cakap. Itu saja yang dia buat,
hanya bercakap. Lihatlah nasibnya.

206
00:16:25,734 --> 00:16:27,652
NYPD dah sampai.

207
00:16:27,653 --> 00:16:29,988
Ramai diplomat yang datang
untuk Perhimpunan Agung

208
00:16:29,989 --> 00:16:33,533
- menginap di hotel berdekatan.
- Bangunan Seagram lima minit dari sini.

209
00:16:33,534 --> 00:16:35,994
Saya ambil peguam.
Kamu berdua ambil teman wanitanya.

210
00:16:35,995 --> 00:16:39,247
Saya nak awak tunggu di kereta
apabila saya selesai.

211
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Baiklah.

212
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Apa saja berlaku antara awak dan Catherine
bukan sekadar salah faham.

213
00:16:51,218 --> 00:16:52,845
Bagaimana awak jumpa saya?

214
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Selepas awak diculik,
saya bebaskan Solomon.

215
00:16:58,350 --> 00:17:02,896
Saya jumpa bosnya yang buat satu tawaran.
Lokasi awak dan makmal bergerak.

216
00:17:04,273 --> 00:17:06,691
Balasannya, saya perlu pecah masuk ke PBB.

217
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Awak menolak, bukan?

218
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- Cakaplah awak tak buat.
- Bukan demi awak saja.

219
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Kita kesuntukan masa dan tiada sesiapa
terfikir tentang Viktor Bala.

220
00:17:14,450 --> 00:17:17,118
Tapi awak takkan pertimbangkannya
jika saya tiada di sana.

221
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Tapi awak di sana.

222
00:17:18,704 --> 00:17:21,456
Saya janji akan lindungi awak.
Sia-sia saja.

223
00:17:21,457 --> 00:17:24,292
Saya yang nak cari awak.
Saya yang minta nak tinggal.

224
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Saya bahayakan diri.
- Untuk lindungi saya.

225
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ya, dan sia-sia saja.

226
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Ayuh.

227
00:17:33,552 --> 00:17:37,848
Saya tak faham kenapa dia suka pakai ini
ketat-ketat, tapi saya dah faham.

228
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Buat dia rasa besar.

229
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Masa untuk penerbangan kita, Sloane.

230
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Membunuh awak akan lebih merumitkan
keadaan bagi saya,

231
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
tapi saya akan bunuh jika perlu. Faham?

232
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Bagus.

233
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Tunggu sini.

234
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Cik Killory, buka pintu. Ini FBI.

235
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Saya nak tanya sesuatu.
- Diam.

236
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Saya tahu awak di dalam.

237
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Jika awak tak buka pintu,
saya akan minta pengawal hotel buka.

238
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Semua okey?
- Ada apa?

239
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Saya sedang bersarapan.
- Maaf ganggu.

240
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Saya nak tanya beberapa soalan
tentang teman lelaki awak, Tomás Bala.

241
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Serta sepupunya, Markus Dargan.
Mereka ada hubungi awak?

242
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás di Washington DC
untuk lawatan kerja beberapa hari.

243
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Markus pula?

244
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Dah bertahun lamanya
kami tak cakap dengan dia.

245
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Tolong benarkan kami masuk...
- Siapa awak?

246
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Tak penting. Awak ada waran?
- Tidak.

247
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Biar saya ringkaskan.
Sama ada dapatkan waran,

248
00:18:52,339 --> 00:18:55,717
atau saya minta pihak hotel
tangkap kamu kerana mengganggu.

249
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Maaf mengganggu, puan.

250
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Awak nampak itu?
- Ya. Isyarat kecemasan sejagat.

251
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Maknanya dia di dalam.
Telefon Catherine, maklumkan NYPD.

252
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Tolong!

253
00:19:19,199 --> 00:19:20,576
Keluar dari sini, Rose!

254
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
Saya akan beritahu polis di bawah.
Datang sekarang, Catherine.

255
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Awak nak saya cakap apa?
Beritahu mereka HVAC rosak.

256
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Hei, boleh... Kenapa dengan penyaman udara?

257
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Jangan risau, puan. Kami membaikinya.

258
00:19:49,479 --> 00:19:52,232
Dekat lagi dan saya kelar lehernya.

259
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Pergi.
- Saya tak boleh buat begitu,

260
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
tapi kita boleh tamatkannya dengan aman.

261
00:20:07,080 --> 00:20:09,707
- Awak tak boleh masuk.
- Berapa lama penyaman udara rosak?

262
00:20:09,708 --> 00:20:12,920
- Maaf, tetamu tak dibenarkan ke sini.
- Jawab soalan.

263
00:20:13,587 --> 00:20:15,505
Lebih kurang 45 minit.

264
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}BILIK AHU 5
TINGKAT 13-EMPER

265
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Awak cari sesuatu? Puan.

266
00:20:22,971 --> 00:20:23,888
Apa itu?

267
00:20:23,889 --> 00:20:27,016
Jangan sentuh. Ada wayar sadung di sana.

268
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Wayar sadung?

269
00:20:27,976 --> 00:20:31,688
- Berapa lama sebelum ia capai 200 kwj?
- Pada fungsi maksimum?

270
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Lapan minit lagi.
- Matikan sistem, tutup saluran udara.

271
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Terminal ini tak berfungsi.

272
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Ada satu di bawah,
tapi kena panggil pengurus.

273
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Beritahu mereka
ada senjata kimia di dalam bangunan.

274
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
Dengar tak?
NYPD dan pengawal hotel akan naik.

275
00:20:50,791 --> 00:20:53,752
Cakap dengan saya,
kita cari penyelesaian bersama.

276
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Jangan sia-siakan hidup
demi rancangan dendam pak cik awak.

277
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Jika anak sendiri pun dia korbankan...

278
00:21:06,056 --> 00:21:08,600
Viktor lebih anggap saya anaknya
berbanding Tomás.

279
00:21:19,444 --> 00:21:22,280
Awak tak boleh lari,
tapi boleh keluar hidup-hidup.

280
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Dengar cakap dia.
- Diam!

281
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Dengar sini!
- Berundur!

282
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}194 KWJ

283
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lepaskan dia.
Saya akan iringi awak keluar.

284
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Awak takkan disakiti.
Tiada siapa perlu mati.

285
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Dah terlambat.

286
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
195 KWJ

287
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Saya akan mati sebagai pahlawan.
Sebagai wira.

288
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Sebagai Bala.

289
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Awak okey?

290
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
KX ada di sini. Ada enam minit
sebelum ia dilepaskan.

291
00:21:55,314 --> 00:21:59,192
Keluar dari bangunan. Kita perlu keluarkan
seramai yang boleh. Mari.

292
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Suasana huru-hara betul.

293
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Senjata kimia?
- Itu katanya.

294
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Rakan peronda saya siasat.

295
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Percayalah,
kita perlu kosongkan seluruh bangunan.

296
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Kita perlu lebih sejam.
- Mulakan.

297
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Pastikan semua orang sejauh mungkin.

298
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Kita perlu matikan HVAC.
- Okey.

299
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Kita boleh ke bilik kawalan.

300
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Guna tangga. Turun sejauh mungkin.
Pergi. Sekarang.

301
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Awak perlu keluar sekarang. Pergi.

302
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Okey.
- Berapa banyak masa kita ada?

303
00:22:24,718 --> 00:22:26,219
Kira-kira empat minit.

304
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Nah.

305
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ya?

306
00:22:30,807 --> 00:22:33,976
Kami tak boleh tutup empat tingkat teratas
melalui terminal komputer.

307
00:22:33,977 --> 00:22:36,354
- Kita tak sempat keluarkan semua.
<i>- Ada cara lain.</i>

308
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Jika sistem mengesan api, saluran udara
akan automatik tertutup untuk sekatnya,

309
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
yang akan memerangkap KX di dalam,

310
00:22:42,361 --> 00:22:45,571
- tapi pengesannya di tingkat atas.
<i>- Saya akan naik.</i>

311
00:22:45,572 --> 00:22:47,656
Tunggu sekejap, kemudian turun.

312
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Okey?
- Okey.

313
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Puan, FBI, keluar dari bangunan sekarang.

314
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Okey.

315
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Tolonglah.

316
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Tolonglah.

317
00:23:01,380 --> 00:23:03,422
- Rose.
- Saya buat, saya akan hentikannya.

318
00:23:03,423 --> 00:23:04,591
Apa awak cari?

319
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Apa saja yang akan terbakar.
Tuala, cadar, tisu tandas.

320
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Ada mancis?
- HVAC akan padamkannya.

321
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Kita perlu benda yang besar dan cepat.
- Beri saya idea lebih baik.

322
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Asid sulfurik.
- Apa?

323
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Asid sulfurik dan etanol terbakar sendiri.

324
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole ajar saya.
Percayalah. Kita perlu cari...

325
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

326
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ya.
- Mari pergi.

327
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Periksa masa. Saya cari pengesan.

328
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
Okey.

329
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}197 KWJ

330
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Seminit, mungkin kurang.

331
00:23:51,763 --> 00:23:53,223
- Di atas sana. Ayuh.
- Okey.

332
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
198 KWJ

333
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Berapa banyak?
- Semuanya.

334
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Berundur.

335
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Tunggu sekejap.

336
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
199 KWH

337
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Rose.

338
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Tengok.

339
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
200 KWJ

340
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
Tingkat 13 hingga emper dah ditutup!

341
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Cakaplah, George, berapa banyak roh
yang harus saya doakan hari ini?

342
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hei. Mari sini.

343
00:25:50,131 --> 00:25:55,762
Apabila kita keluar, saya akan serah diri
dan mengaku segalanya kepada Catherine.

344
00:25:57,138 --> 00:26:02,352
Saya tak tahu apa akan berlaku nanti.
Habiskan seumur hidup di penjara. Saya...

345
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Saya tak tahu.

346
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Tapi...

347
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Saya nak awak berjanji.

348
00:26:10,610 --> 00:26:12,279
Selagi saya jadi ejen malam,

349
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
orang akan cuba gunakan awak
untuk dapatkan saya.

350
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Sebab mereka tahu

351
00:26:18,868 --> 00:26:20,370
yang keselamatan awak...

352
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Yang awaklah segalanya bagi saya.

353
00:26:28,503 --> 00:26:30,547
Selagi awak datang mencari saya,

354
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
awak dalam bahaya.

355
00:26:33,091 --> 00:26:35,176
- Peter, saya...
- Saya tak salah.

356
00:26:39,014 --> 00:26:39,931
Awak tak salah.

357
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Saya cuma penat.

358
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Saya cuma penat berlari dan...

359
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Saya cuma nak hidup normal.

360
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Awak berhak.

361
00:26:56,156 --> 00:26:57,699
- Tapi saya...
- Janjilah.

362
00:26:59,242 --> 00:27:01,077
Awak takkan tunggu saya telefon.

363
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Jika awak dengar saya dalam bahaya,
jangan cari saya.

364
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Lupakan saya.

365
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Tak boleh.

366
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- <i>Berhenti.</i>
- Terima kasih.

367
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
Kami tak boleh hentikannya
tanpa awak, Rose. Terima kasih.

368
00:27:39,574 --> 00:27:40,492
Awak dah sedia?

369
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ya.

370
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Kita tak perlu buat di sini.

371
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sesi dua...

372
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sesi dua.

373
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Dalam sesi sebelum ini, Peter,
awak mengaku membebaskan Solomon Vega,

374
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
suspek dalam siasatan aktif Night Action,
daripada tahanan.

375
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Awak juga mengaku memecah masuk
Pertubuhan Bangsa Bersatu,

376
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
mengaku mencuri maklumat sensitif
dari pejabat ketua setiausaha,

377
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
yang kandungannya tidak diketahui,

378
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
mengaku memindahkan maklumat itu
kepada sekutu En. Vega yang tak bernama.

379
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Seorang... Apa istilah yang awak guna?

380
00:29:40,653 --> 00:29:42,280
Seorang "broker perisikan".

381
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
Adakah itu ringkasan yang tepat?

382
00:29:47,702 --> 00:29:49,287
Ya, tuan. Tepat.

383
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Saya nak ulang semula, dari awal.

384
00:29:54,626 --> 00:29:58,004
Untuk pastikan semuanya ada.
Ada soalan sebelum kita mula?

385
00:29:59,130 --> 00:30:00,882
Tidak, tuan.

386
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Saya sedia.

387
00:30:08,473 --> 00:30:09,598
Sikit lagi. Boleh?

388
00:30:09,599 --> 00:30:10,724
{\an8}BERDIRI DENGAN AMERIKA

389
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Bagus.

390
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Ya.
- Kiri sikit.

391
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Sekejap.

392
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Beg bimbit tuan.
- Sudah tentu.

393
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Depakan tangan dan kaki.

394
00:30:23,863 --> 00:30:24,947
Pemeriksaan kedua?

395
00:30:24,948 --> 00:30:28,868
Saya terharu awak fikir
lelaki seusia saya berbahaya.

396
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Hampir pilihan raya, kami mahu teliti.

397
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Betul. Kita tak mahu demokrasi Amerika

398
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
ditumpaskan oleh pemuda berpisau lipat.

399
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Atau lelaki tua dengan komputer riba.

400
00:30:42,882 --> 00:30:44,133
Gabenor Hagan ada di dalam.

401
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}SERANGAN PENGGANAS DIGAGALKAN DI HOTEL PBB

402
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Tak sangka dia cakap begitu.

403
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Awak rasa ia akan berhasil?
- Ia bagus.

404
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Ia terlalu bagus.

405
00:31:10,702 --> 00:31:13,912
Ya. Lapan tahun,
tiga pilihan raya bersama.

406
00:31:13,913 --> 00:31:16,082
Inilah hasil kerja terbaik awak.

407
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Lima minit, Gabenor.
- Mahu tunggu dan dengar ucapan?

408
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Saya balik dulu.

409
00:31:24,507 --> 00:31:26,925
- Ini milik saya, bukan?
- Ya.

410
00:31:26,926 --> 00:31:30,470
Saya simpan bahan kurang relevan
untuk diri saya.

411
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Sudah tentu. Simpanlah.
Kerja yang baik patut diberi ganjaran.

412
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Jangan lupa siapa bekerja untuk siapa.

413
00:31:50,909 --> 00:31:53,536
Pernahkah saya cerita
tentang kisah but ini, Jacob?

414
00:31:54,662 --> 00:31:57,664
Tak? Waktunya beberapa tahun
sebelum kita bertemu.

415
00:31:57,665 --> 00:32:02,502
Saya bertanding untuk Dewan Negara.
Saya jauh ketinggalan dalam undian.

416
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Entah siapa dan bagaimana,
tapi ada wartawan dengar khabar

417
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
yang kasut but yang saya pakai
dalam kempen milik datuk saudara saya.

418
00:32:10,762 --> 00:32:13,347
Pengundi pula percaya.

419
00:32:13,348 --> 00:32:18,561
"Itu lelaki yang menghormati masa lalu,
sejarah dan nilai-nilai orang Amerika."

420
00:32:19,062 --> 00:32:19,979
Undiannya pula?

421
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Menang dengan sembilan mata.

422
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Jika wartawan itu semak fakta
walaupun sedikit,

423
00:32:28,237 --> 00:32:33,409
dia akan tahu saya beli ini
di kedai barang terpakai tahun sebelumnya.

424
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Tapi dia tak semak.

425
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Ya, saya belajar pengajaran yang penting.

426
00:32:47,966 --> 00:32:51,719
Adakala, lebih baik biar orang percayakan
tanggapan mereka tentang kita.

427
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Selamat malam.

428
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
DSH telah percepat permohonan
pemastautin tetap kamu,

429
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
tapi tuntutan suaka kamu dah lulus.

430
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Kita dah dapat suaka.

431
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Kamu berdua telah diberi
nombor Keselamatan Sosial.

432
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Kadnya ada di dalam.

433
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Gunakannya untuk memohon
pelbagai program bantuan, SNAP, TANF...

434
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
Semua butiran ada di dalam fail.

435
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
KAD KESELAMATAN SOSIAL

436
00:33:30,633 --> 00:33:32,050
PERBENDAHARAAN AS

437
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Yang ini?

438
00:33:32,969 --> 00:33:34,928
Saya tak diberitahu tentang situasi awak,

439
00:33:34,929 --> 00:33:37,973
tapi cek begitu digunakan
untuk bayar balik sebarang kehilangan

440
00:33:37,974 --> 00:33:40,351
atau kerosakan semasa berkhidmat
untuk kerajaan AS.

441
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Inikah nilai adik saya bagi Amerika?

442
00:33:44,689 --> 00:33:49,735
Sekali lagi, saya tak tahu situasi awak.
Saya cuma nak jelaskan langkah seterusnya.

443
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Mak tak faham.

444
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Kenapa?

445
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Untuk apa ini?

446
00:33:54,407 --> 00:33:55,824
Usah risau. Nanti kita uruskan.

447
00:33:55,825 --> 00:33:57,576
Saya akan maklumkan perkembangannya.

448
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Tapi sehingga itu,
selamat datang ke Amerika Syarikat.

449
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Saya nak makan tengah hari.
- Baiklah.

450
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hei.

451
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- Bagaimana awak jumpa saya?
- Saya ada ramai kenalan berpengaruh.

452
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Wah, awak yang buat ini? Sedapnya.

453
00:34:50,463 --> 00:34:51,630
Biasa saja.

454
00:34:51,631 --> 00:34:54,425
Tak sama seperti di kampung halaman.

455
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Bagaimana mak awak?

456
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Minggu lepas,
dia enggan bangun atau makan.

457
00:35:01,015 --> 00:35:02,725
Minggu ini, dia makan sikit.

458
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Tapi dia cuma merenung gambar Farhad
sepanjang hari di telefonnya.

459
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Yang paling teruk, saya rasa
adik saya pasti suka berada di sini

460
00:35:13,611 --> 00:35:15,196
jika dia berinya peluang.

461
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Saya minta maaf atas segalanya, Noor.

462
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Saya tahu. Terima kasih.

463
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
- Jadi, awak suka kerja di sini?
- Setidaknya, saya keluar rumah.

464
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Saya memohon kerja baharu,

465
00:35:33,214 --> 00:35:36,174
tapi ijazah universiti saya
di kampung halaman tak boleh disahkan,

466
00:35:36,175 --> 00:35:40,805
jadi saya mungkin perlu ambil semula
beberapa kelas di sini.

467
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Ada hari,

468
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
setiap hari,
saya harap keadaan bertambah baik.

469
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Sudah pasti.

470
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Sebaik awak dapat kerja
yang awak suka, awak berkawan...

471
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Telefonlah saya bila-bila masa.

472
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Apa khabar awak?

473
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Saya okey. Saya kembali ke California.
Sibuk kerja dengan kenaikan pangkat.

474
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Saya hadiri terapi
dua kali seminggu. Bagus.

475
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Saya rasa saya boleh
mulakan hidup semula akhirnya.

476
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Peter pula?

477
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Saya tak tahu.

478
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Tapi saya rasa lebih baik begitu.

479
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Tengok.
- Mustahil.

480
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Dah lihat?
- Dia tarik diri.

481
00:36:28,853 --> 00:36:29,978
- Dia berhenti?
- Apa?

482
00:36:29,979 --> 00:36:31,189
Dia berhenti bertanding?

483
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Mari kita bersiar-siar.

484
00:36:47,496 --> 00:36:49,707
Kamu semua dah tahu
apa nak buat dengan saya?

485
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Belum lagi.

486
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Banyak yang awak terlepas
beberapa minggu ini.

487
00:37:02,220 --> 00:37:03,053
{\an8}TIADA LAGI KNOX!

488
00:37:03,054 --> 00:37:06,473
"Dalam langkah yang tak diduga,
Patrick Knox menarik semula pencalonannya

489
00:37:06,474 --> 00:37:08,558
untuk menjadi presiden AS malam tadi,

490
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
hanya dua minggu
sebelum pilihan raya umum."

491
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Nampaknya, semasa dia jadi pengarah CIA,

492
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}Patrick Knox mengetuai
satu program senjata kimia sulit.

493
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Foxglove?

494
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Knox yang benarkan?

495
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Dia juga menyelia jualan
senjata Foxglove kepada Viktor Bala.

496
00:37:31,249 --> 00:37:33,417
Semua ini terbongkar selepas serangan itu?

497
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Daripada arkib yang saya curi
daripada komputer ketua setiausaha?

498
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
<i>The New York Times</i> terima rakaman audio

499
00:37:40,132 --> 00:37:42,926
daripada sumber tanpa nama.
Salah seorang timbalan Knox

500
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
menawarkan Viktor Bala
sampel daripada Projek Foxglove.

501
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Rakaman ditemukan bertahun lalu

502
00:37:48,516 --> 00:37:52,018
semasa siasatan PBB
dalam penggunaan senjata kimia oleh Bala,

503
00:37:52,019 --> 00:37:52,937
tapi...

504
00:37:54,188 --> 00:37:55,605
ia tak dijadikan bukti.

505
00:37:55,606 --> 00:37:58,483
Saya tak faham. Kenapa broker itu
nak saya dapatkan untuk dia?

506
00:37:58,484 --> 00:38:00,443
Saya syak itu rancangan dia selama ini.

507
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Gunakan huru-hara serangan
untuk masukkan seseorang ke dalam PBB,

508
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
cari bukti kukuh
yang mengaitkan Knox dengan Foxglove.

509
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Untuk apa?

510
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Gabenor Hagan pasti akan jadi presiden.

511
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Jadi, Amerika habiskan empat tahun
akan datang mengejar agenda pemencilan

512
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
dan permintaan untuk broker perisikan
meningkat.

513
00:38:20,923 --> 00:38:23,383
Maksud awak,
saya ubah haluan pilihan raya presiden?

514
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Tak.

515
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Awak membantu dan bersubahat

516
00:38:26,387 --> 00:38:29,140
dalam pengubahan haluan
pilihan raya presiden.

517
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Awak nampak?

518
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
Saya belum betul-betul jujur dengan awak.

519
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Pada awal kerjaya, saya jalankan antara
misi Night Action terbesar setakat ini.

520
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Saya dan rakan sekerja ditugaskan

521
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
mencari ejen perisik
dalam pencerobohan Pentagon.

522
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Awak siasat ayah saya?
- Ya, itulah yang akhirnya berlaku.

523
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Kenapa tak cakap?
- Saya nak berlaku adil.

524
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Dengan memberitahu awak,
ia akan jejaskan hubungan kita dari awal.

525
00:39:12,892 --> 00:39:16,728
Saya melihat Jamie Hawkins
menjadikan ayah awak ejen perisik.

526
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Perkara yang akhirnya buat dia berpaling

527
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
ialah awak.

528
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Dia kata jika kebenaran terbongkar,

529
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
dia mahu anaknya tahu
yang dia buat apa yang termampu

530
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
untuk tebus kesilapannya.

531
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Untuk tebus dosa.

532
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Awak mahu betulkan keadaan?
- Beritahu saya caranya.

533
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Misi baharu.

534
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Ada kemungkinan besar
broker ini bekerjasama dengan

535
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
atau akan mengawal presiden semasa

536
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
dan setiap butiran perisikan sulit

537
00:39:45,549 --> 00:39:49,677
yang sampai ke Meja Resolute
boleh dijual kepada pembida tertinggi.

538
00:39:49,678 --> 00:39:54,974
Kami mahu awak tentukan
sifat sebenar hubungan mereka.

539
00:39:54,975 --> 00:39:56,810
Awak fikir saya boleh cari jawapannya?

540
00:39:56,811 --> 00:39:59,270
Broker itu hapuskan
semua jejak awak di PBB.

541
00:39:59,271 --> 00:40:01,189
Ada sebab dia nak awak selamat.

542
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Mungkin sebagai polisi insurans
bagi aset terbesarnya?

543
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Atau cek bagi lelaki yang dia akan jadikan
orang paling berkuasa di dunia.

544
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Apa-apa pun,
dia masih percaya dia memiliki awak.

545
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Jadi, kita akan biar dia percayainya.

546
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Akan ada harinya
apabila dia minta tolong awak,

547
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
atau beri awak arahan.

548
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Apabila dia buat begitu,

549
00:40:22,253 --> 00:40:25,422
saya nak awak buat apa yang dia suruh.

550
00:40:25,423 --> 00:40:27,507
Dapatkan kepercayaannya

551
00:40:27,508 --> 00:40:30,009
dan siasat setiap orang yang dibayarnya.

552
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Kemudian, dedahkan, musnahkan.

553
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
Jika ada kaitan dengan Pejabat Oval?

554
00:40:37,977 --> 00:40:40,562
Kita tanganinya apabila saat itu tiba.

555
00:40:40,563 --> 00:40:45,275
Sementara itu, misi ini rahsia besar,
walaupun daripada Night Action,

556
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
yang menjadikannya sukar dan berbahaya.

557
00:40:47,736 --> 00:40:49,237
Namun, jika awak setuju,

558
00:40:49,238 --> 00:40:51,824
saya dan Mosley
beri awak permulaan baharu.

559
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Jadi...

560
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
Awak tahu saya setuju.

561
00:40:56,954 --> 00:40:58,164
Apa langkah sekarang?

562
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Sekarang, tunggu dia telefon.

563
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

