1
00:00:06,214 --> 00:00:07,214
"지난 이야기"

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
유엔 사무총장한테
사건 파일이 하나 있어

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
그 파일을 가져오면

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
폭스글러브 무기가
만들어지고 있는 장소를 알려주지

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
라킨 씨가 잡혀있는 장소도

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
트렁크에 들어가

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
국제형사재판소 사건 파일이야

8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- 누구의 사건이야?
- 그자 이름은 빅터 발라야

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
헤이그에 갇혀있는 전범이네

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
너무 수고스럽지 않았길 바라네

11
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
그래, 내 얼굴과 지문만 팔렸지

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
내일 아침이면 다 지워져

13
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
자네 비밀은 지켜주지
조건이 하나 있지만

14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
내가 전화하면 받아

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- 무슨 일이 있었죠?
- 놈들이 손에 넣었어요

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- KX요?
- 마커스 일당이 몇 시간 전 갔죠

17
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
KX 통을 다 가져갔어요

18
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- 어디 갔죠?
- 유엔 본부요

19
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
서방은 우리를
야만인으로 여기지만

20
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
야만적인 도구를 파는 건 놈들이다

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
때가 됐어, 마커스

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
저 통들을 공조시스템에 넣으면
어떻게 되나요?

23
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
사람들은 거리에서 질식할 거예요
사상자 규모가 어마어마하겠죠

24
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}우린 대규모 테러 공격을
무기로 만들고 있어요

25
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
결론적으로 토니 같은
훌륭한 동문의 지원이 없었다면

26
00:01:27,295 --> 00:01:30,672
{\an8}미래세대를 형성하는 것은
불가능했습니다

27
00:01:30,673 --> 00:01:31,965
{\an8}"8년 전"

28
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}그러니 앤서니 밍을 위하여
건배합시다

29
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
- 건배!
- 건배!

30
00:01:37,097 --> 00:01:42,268
이어서 앤서니 밍 창업 센터를
소개합니다

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
"앤서니 밍 창업 센터"

32
00:02:01,037 --> 00:02:03,122
기생충들이죠, 전부 다요

33
00:02:03,123 --> 00:02:05,834
여기서 가장 큰 '황소'에
빌붙을 생각만 해요

34
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
건물에 자기 이름을 새기면
따라오는 혜택이겠죠

35
00:02:11,464 --> 00:02:12,924
저자들은 헛다리 짚는 거잖아요

36
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
8코스 스테이크 만찬에
맥캘란 25년 반병을 대접하니

37
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
드디어 우 학장의 입에서
제이컵 먼로라는 이름이 나왔죠

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
{\an8}나에 대해서
다른 재미있는 얘기도 하던가요?

39
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
{\an8}법학 박사에 경영학 석사
최우등 졸업

40
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
{\an8}하지만 그건 말 못 하더군요

41
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
{\an8}기금 대부분을 지원한 당신 이름이
건물에 새겨지지 않은 이유요

42
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
{\an8}내가 어떤 대의를 지지하는지
밝히고 싶지 않아요

43
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
아쉽네요

44
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
먼로 센터가 돼야 하는데

45
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
더 많은 미국인이
영향력을 행사하면 좋을 텐데요

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
사실 토니는
클리블랜드에서 태어났어요

47
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
어떤 방법으로
그 많은 자선기금을 조달하십니까?

48
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
둘 다 시간 낭비 안 하게 말하죠

49
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
동문 소식지를 받으니까

50
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
당신이 누군지 압니다

51
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
여기 온 목적도 알고요

52
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
당신은 입을 가볍게 놀려서
해서는 안 될 말까지 떠들었고

53
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
덕분에 돈줄이 말랐죠

54
00:03:15,778 --> 00:03:20,200
내가 친절한 마음이나
동문에 대한 형제애 때문에

55
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
수표책을 펼칠 거로 생각했다면

56
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
크게 낙담할 겁니다

57
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
노력은 가상하잖아요

58
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
그래도...

59
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
서로 도울 방법은 있죠

60
00:03:36,966 --> 00:03:39,260
내가 조사 좀 해볼까요?

61
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
어두운 비밀이나 경쟁자를 따돌릴
정보를 찾을지 모르죠

62
00:03:44,098 --> 00:03:45,266
대가는요?

63
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
이런 경우 협상이 필요한 거겠죠?

64
00:03:51,105 --> 00:03:54,567
협상에 진짜 재미가 있고요
그렇지 않습니까?

65
00:04:01,324 --> 00:04:04,369
"나이트 에이전트"

66
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}부국장님

67
00:04:25,556 --> 00:04:27,140
인상착의가 일치하는 남자 5명이

68
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
공조시스템을 고친다고
오늘 아침 일찍 왔습니다

69
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- 유엔 직원입니까?
- 모두 신원에 이상 없었고

70
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- 현재 옥상에 있습니다
- 직원이 맞는지 확인해요

71
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- 대피 완료 시간은요?
- 아직 진행 중입니다

72
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
아침 출근자들은 막았지만
뒤처진 사람들이 있어요

73
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
민간인을 다 대피시키면 알려줘요

74
00:04:41,155 --> 00:04:42,156
{\an8}알겠습니다

75
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- 서덜랜드
- 부국장님

76
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
질문할 게 많은데

77
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
만족할 답을 내놓을 거라고
자네 사건 담당관이 장담했으니까

78
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
우선 무장하게

79
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
라킨 씨는 나랑 같이
모니터를 보죠

80
00:04:57,130 --> 00:04:58,714
- 정말요?
- 마커스 최근 얼굴을 모르고

81
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
다른 자들은 이름도 몰라요

82
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- 당신만 놈들을 알아볼 수 있죠
- 알았어요

83
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
무슨 일이에요?

84
00:05:06,431 --> 00:05:07,515
오해가 좀 있어요

85
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
오해라고?

86
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
다행이네

87
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
네가 벌인 수작이

88
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
겉보기와 다르다는
해명을 듣고 싶었거든

89
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
내 에이전트가 한 달 사이에
두 번째 종적을 감췄어

90
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
중요한 용의자와 함께 도주한 후에

91
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
그자가 뭔가 하라고 시켰지?

92
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
솔로몬의 보스 말이야

93
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
시간이 촉박했고
이동 실험실을 꼭 찾아야 했어요

94
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- 로즈를 찾아야 했지
- 아뇨, 이 일을 끝내려고요

95
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
전부 다요

96
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
이 일이 마무리되면
다 말할 겁니다, 알았죠?

97
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
그 말 믿고 기다리지

98
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
"132킬로와트시"

99
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
몇 개 남았지?

100
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
2개요

101
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
잰 일행이 지금쯤 도착해야 하는데

102
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- 옥상에 접근 중이다
- 알겠다, 보고를 기다리겠다

103
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- 피터나 캐서린은 안 보이네요
- 여기 없으니까요

104
00:06:33,976 --> 00:06:35,186
공식적으로는요

105
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
전부 사라졌다!

106
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
총격 발생, 응급 구조대는
나를 따르라, 이동하자

107
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
가자

108
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
총격 발생!

109
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
서둘러
두 번째 표적으로 이동하자

110
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
{\an8}"루커스"

111
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}- 진입한다
- 이동해야 해! 당장!

112
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
가자!

113
00:07:23,526 --> 00:07:26,279
흩어져! 한 명이라도
무기 들고 나가야 해!

114
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
가자!

115
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
오른쪽으로 붙어서 가요

116
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
총격 발생! 4층, 2-3 코너

117
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
이봐! 흰색 셔츠, 손 들어

118
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
쏘지 마요

119
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
여기에서 근무해요

120
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- 무기 없어요
- 여기에서 일한다니까요

121
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
두고 보지, 신원확인

122
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- 네, 용의자예요
- 용의자로 확인, 구금해

123
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
모든 팀에 알린다
용의자들이 옷을 갈아입었다

124
00:09:19,517 --> 00:09:22,019
당신이 지켜요
존스는 내 뒤에 붙어

125
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
이쪽이다! 동쪽 아트리움에 용의자

126
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- 물러서!
- 통을 소지했다!

127
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
물러서라니까!

128
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
용의자가 쓰러졌다

129
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
통 확인 중

130
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
통은 이상 없다

131
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
용의자 포착

132
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
회의실 C

133
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
바로 가겠다

134
00:10:45,311 --> 00:10:46,395
가자, 어서

135
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
제발요! 제발...

136
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
입 다물어!

137
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
괜찮아요, 이제 안전합니다
괜찮습니까?

138
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- 당신 가방요
- 뉴욕 경찰이다!

139
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
유엔 안전 보안부다!

140
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
어디 있지?

141
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
용의자가 쓰러졌다
신원을 확인 바란다

142
00:11:32,733 --> 00:11:34,734
- 저자도 맞아요
- 용의자로 확인

143
00:11:34,735 --> 00:11:37,779
- 저기서 무슨 소리가 났다
- 여자랑 나가, 수색하겠다

144
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
저 사람을 다른 쪽에서
볼 수 있어요? 얼굴을 못 봤어요

145
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- 유엔 보안 요원요?
- 네

146
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
마커스예요, 저자예요

147
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
모두 경계하라, 용의자가
유엔 안전 보안부 제복을 입었다

148
00:12:13,566 --> 00:12:14,775
잘 챙겨줘요

149
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- 이봐
- 아직 안에 있다

150
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
잠깐만요
함께 있던 요원은 어디 갔죠?

151
00:12:30,291 --> 00:12:31,459
방금 여기 있었어요

152
00:12:32,334 --> 00:12:34,462
제 가방을 가지고 있는데...

153
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
"134킬로와트시"

154
00:12:39,049 --> 00:12:40,967
유엔 안전 보안부 요원을 다 막아

155
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
이쪽이에요

156
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
여기 2개 더 있어

157
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
여기 더 있습니다

158
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
옥상에 KX 13통이 있으니

159
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
당장 위험물 처리반을 보내요

160
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
죽은 용의자한테 1통 있으니
총 14개예요

161
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
우린 15개를 제조했어요

162
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
어디 가요?

163
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
"유엔"

164
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
"대니
휴대폰"

165
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
나야, 솔로몬한테 연락 왔어?

166
00:13:31,769 --> 00:13:34,063
설마 또 구금된 건 아니겠지?

167
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
뭐라고?

168
00:13:53,040 --> 00:14:00,047
{\an8}"뉴욕 경찰 폭탄 처리반"

169
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- 마커스는 안 보여요?
- 사라진 KX도

170
00:14:12,226 --> 00:14:13,768
뉴욕 경찰이 주변을 수색 중이고

171
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
우린 통을 무력화하려고
노력 중이야

172
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- 왜 오래 걸리죠?
- 조작 방지 인계철선이 있어서

173
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
폭탄 처리반을 불렀어
1시간 내로 끝날 거야

174
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
우리가 잡은 남자가
마커스의 목적지를 알까요?

175
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
모른다고 주장하는데
범행 동기를 밝힐 정보를 줬어

176
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
마커스는 전력 사용량이
200킬로와트시에 도달하면

177
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
KX가 방출되도록 설정했는데
정오 무렵이지

178
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
유엔 건물이 가득 찰 때군요

179
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
안전보장이사회가
빅터 발라의 영토를

180
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
어떻게 3개 국가로 나눌지
투표할 시간이고

181
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
마커스한테는 아직
수천 명을 죽일 KX가 있어요

182
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
모든 안전보장이사회 회원국의
상주대표부와 거주지에

183
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
팀을 보낼 거야
그곳을 노릴지 모르니까

184
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
부국장님

185
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
라킨 씨한테 가봐
마법 같은 걸 부리고 있더군

186
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
"이동 지휘 센터"

187
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
드디어 왔군요

188
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- 마커스를 찾았어요?
- 아뇨, 사촌 토마스요

189
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
애드버스를 작동시켰어요

190
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
몇 주 전부터 검색된 것 중
단서가 될 게 2개예요

191
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
틱토커의 영상 배경에 찍혔는데

192
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
조지 심코라는 자를 만나고 있었죠

193
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
빅터 발라의 법무 팀 소속으로

194
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- 시그램 빌딩에 사무실이 있어요
- 두 번째는요?

195
00:15:14,038 --> 00:15:16,497
{\an8}토마스가 슬론이란 사람을
언급했는데 여자 친구 같고

196
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}지난주부터 두 사람은
윈필드호텔 펜트하우스에 묵었죠

197
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
둘 중 한 명은 마커스의 은신처나
목적지를 알지 모르겠네요

198
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
물어봐서 손해 볼 건 없지

199
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
한 명씩 맡자고, 가지

200
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}"축복받은 거 같아서 감사해"

201
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
토마스?

202
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
단단히 각오해

203
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
내 전화를 씹은
이유를 못 대기만 해봐

204
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
얼마나 걱정했는데!

205
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
마커스? 무슨...

206
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- 여긴 왜 왔어? 토마스는?
- 걔는 안전해

207
00:15:49,865 --> 00:15:52,076
하지만 우리 셋이
이 나라를 떠나야 해

208
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
왜? 또 무슨 난장판에
걔를 끌어들였어?

209
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
별거 아냐, 토마스가 설명할 텐데
우선 제트기를 준비하래

210
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
왜 나한테 전화 안 하지?

211
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
마커스!

212
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
지금은 토마스가 말 못 하지만
JFK 공항에서 만나자고 했어

213
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
제트기는 티터버러에 있어
늘 거기 있다고

214
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
어디 있든지!
어쨌든 제트기를 준비하래

215
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
싫어, 토마스와 얘기해야겠어
그러기 전에는 아무것도 안 해

216
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
얘기, 그놈의 얘기
토마스가 한 건 얘기뿐이었지

217
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
덕분에 어떻게 됐나 봐

218
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
뉴욕 경찰은 벌써 왔어요

219
00:16:27,653 --> 00:16:29,779
유엔총회에 참석하러 온
외교관 대부분이

220
00:16:29,780 --> 00:16:31,030
근처 호텔에 묵거든요

221
00:16:31,031 --> 00:16:33,283
시그램 빌딩은 여기서 5분 거리야

222
00:16:33,784 --> 00:16:35,910
변호사는 내가 맡을 테니
둘은 여자 친구한테 가

223
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
그리고 내 할 일이 끝나면
너는 차에서 기다려

224
00:16:39,248 --> 00:16:40,165
알겠습니다

225
00:16:47,381 --> 00:16:50,801
캐서린과 무슨 일이 있었나 몰라도
단순한 오해가 아니군요

226
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
날 어떻게 찾았죠, 피터?

227
00:16:54,263 --> 00:16:57,182
당신이 납치된 후
솔로몬을 풀어줬어요

228
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
놈의 보스를 만났고
거래를 제안하더군요

229
00:17:00,728 --> 00:17:02,938
당신과 이동 실험실 위치를
알려주는 대신

230
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
유엔 본부에 침입하는
일을 시켰어요

231
00:17:06,608 --> 00:17:08,402
꺼지라고 했죠?

232
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- 날 위해 그런 거 아니죠?
- 당신 때문만이 아니에요

233
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
시간이 없었고, 빅터 발라가
연관된 건 아무도 생각 못 했어요

234
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
내가 없었다면
수락할 생각조차 안 했을 거잖아요

235
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
하지만 당신이 있었죠

236
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
당신을 지키겠다고 약속했는데
어떻게 됐나 봐요

237
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
자진해서 당신을 찾아 뉴욕에 왔고
캐서린에게 남겠다고 했어요

238
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- 스스로 위험을 무릅쓴 거죠
- 날 보호하려고요

239
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
맞아요, 그런데 어떻게 됐나 봐요

240
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
가죠

241
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
걔가 왜 정장을
꽉 끼게 입는지 몰랐는데

242
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
이제 이해되는군

243
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
대단한 사람이 된 기분이야

244
00:17:49,777 --> 00:17:51,403
비행기 탈 시간이야, 슬론

245
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
널 죽이면 훨씬 더 복잡해져

246
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
하지만 필요하다면
죽여야지, 알겠어?

247
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
좋아

248
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
여기 있어요

249
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
킬로리 씨, 문 여세요, FBI입니다

250
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- 여쭤볼 게 있어요
- 조용히 해

251
00:18:20,015 --> 00:18:21,308
안에 계신 거 알아요

252
00:18:21,850 --> 00:18:24,812
문을 안 열면
호텔 경비를 불러서 열 겁니다

253
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- 괜찮으세요?
- 무슨 일이죠?

254
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- 아침 먹으려는데요
- 방해해서 죄송해요

255
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
남자 친구분 토마스 발라에 대해
몇 가지 여쭤보려고요

256
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
그분 사촌인 마커스 다건도요
두 사람이 연락했나요?

257
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
토마스는 워싱턴디시에 있어요
며칠간 출장 갔죠

258
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
마커스는요?

259
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
우린 그 사람과 연락 끊은 지
몇 년 됐어요

260
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- 우리를 들여보내 주시면...
- 당신은 뭔데요?

261
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- 됐고 영장 있어요?
- 아뇨

262
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
그럼 간단하게 말하죠
영장을 안 가져오면

263
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
당신들이 괴롭히니 쫓아내라고
호텔에 말하겠어요

264
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
방해해서 죄송합니다

265
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- 봤어요?
- 네, 국제 구조 요청 신호죠

266
00:19:07,896 --> 00:19:09,397
놈이 같이 있다는 뜻이니까

267
00:19:09,398 --> 00:19:11,775
캐서린한테 전화하고
경찰에 알려요

268
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
도와줘요!

269
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
어서 가요, 로즈!

270
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
아래층 경찰한테 알릴게요
당장 이리 와요, 캐서린

271
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
제가 뭐라고 해요?
공조시스템이 고장이라고 해요

272
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
이봐요, 죄송하지만
에어컨이 왜요?

273
00:19:39,636 --> 00:19:41,346
걱정하지 마세요, 고칠 겁니다

274
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
한 발짝만 더 다가오면
이 여자 목을 긋겠다

275
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- 나가!
- 그럴 수 없는 거 알잖아, 마커스

276
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
하지만 평화롭게 끝낼 수 있어

277
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- 여기 오면 안 돼요
- 언제부터 에어컨이 이상하죠?

278
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- 죄송한데 출입 금지 구역이에요
- 망할 질문에나 대답해요!

279
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
45분 정도 됐을 거예요

280
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}"공기조화기 5
13층-펜트하우스"

281
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
찾으시는 거 있어요? 저기요!

282
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
저게 뭐죠?

283
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
안 돼요, 만지지 마요
인계철선이 있어요

284
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
인계철선요?

285
00:20:27,976 --> 00:20:30,228
200킬로와트시에 도달하는 데
얼마나 걸리죠?

286
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
최대한 가동하면요?

287
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- 8분 정도요
- 시스템 끄고 배기구를 닫아요

288
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
여기 터미널은 고장 났고

289
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
1층에 하나 더 있는데
매니저한테 전화해야 해요

290
00:20:39,363 --> 00:20:41,490
그럼 이 건물에
화학무기가 있다고 알려요

291
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
들었어? 뉴욕 경찰과
호텔 경비가 올라올 거야

292
00:20:51,833 --> 00:20:53,752
대화로 함께 해결책을 찾자

293
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
네 삼촌의 부도덕한 복수 계획을
위해서 네 인생을 버리지 마

294
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
자기 아들까지 희생하는 자이니...

295
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
빅터는 토마스보다
날 더 아들처럼 여겨

296
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
도망칠 순 없어도
살아서 나갈 수 있어

297
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- 저 사람 말 들어
- 입 닥쳐!

298
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- 내 말 들어!
- 물러서!

299
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}"194킬로와트시"

300
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
여자를 놔줘
나와 이 건물에서 나가자

301
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
아무도 널 안 해치고
오늘 더 죽는 사람 없어

302
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
그러기에는 너무 늦었지

303
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
{\an8}"195킬로와트시"

304
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
나는 전사로 죽을 거야, 영웅으로

305
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
발라로

306
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
괜찮아요?

307
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
KX가 여기 있고 6분 후에 배출돼요

308
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
이 건물에서 나가요

309
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
최대한 많이 대피시켜야 해요

310
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
가죠

311
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
머릿속이 하얘지던데

312
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- 화학무기?
- 그렇게 말했어요

313
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
제 파트너가 조사하러 올라갔죠

314
00:22:06,783 --> 00:22:10,161
내 말 믿어요, 건물에 있는 사람
모두 대피시켜야 해요

315
00:22:10,162 --> 00:22:12,121
- 1시간 이상 걸려요
- 그럼 시작해요

316
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
최대한 먼 곳으로 대피시켜요

317
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- 이봐요, 공조기를 꺼야 해요
- 네

318
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
제어실로 안내하죠

319
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
계단을 이용하고 최대한 아래로
내려가요, 어서 가요

320
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
당장 대피하세요, 가요

321
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- 알았어요
- 시간이 얼마나 남았죠?

322
00:22:24,718 --> 00:22:25,844
4분 정도요

323
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
받아요

324
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
네?

325
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
맨 꼭대기 층 4개는
컴퓨터 터미널로 폐쇄 못 해

326
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- 모두 제때 못 내보내요
- 다른 방법이 있어

327
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
시스템이 화재를 감지하면

328
00:22:38,231 --> 00:22:40,274
불을 끄려고
배기구가 저절로 차단되니

329
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
KX가 못 빠져나와

330
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
그런데 센서가 위층에 있어

331
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
네, 지금 올라갈게요

332
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
1분 더 대피시키고 내려가요

333
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- 알았죠?
- 네

334
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI입니다
당장 건물에서 나가세요

335
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
알았어요

336
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
제발

337
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
어서, 제발

338
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- 로즈
- 제조를 도왔으니 막아야죠

339
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
뭘 찾아요?

340
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
불에 타는 건 뭐든지요
수건, 시트, 화장지...

341
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- 성냥 있어요?
- 그 정도 불은 공조기가 꺼버려요

342
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- 더 크게 더 빨리 불타야 해요
- 좋은 생각 있으면 말해요

343
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- 황산요
- 네?

344
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
황산과 에탄올을 섞으면
스스로 불이 붙어요

345
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
콜 박사님께 배웠죠
날 믿어요, 이제 찾을 게...

346
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
에탄올이에요

347
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- 네
- 어서 가죠

348
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
남은 시간 확인해요
센서 찾을게요

349
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
알았어요

350
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}"197킬로와트시"

351
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
1분이나 그 미만요

352
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- 저 위예요, 가죠
- 네

353
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
"198킬로와트시"

354
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- 얼마나 부어요?
- 전부 다요

355
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
물러서요

356
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- 로즈
- 잠깐 기다려봐요

357
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
"199킬로와트시"

358
00:24:35,265 --> 00:24:36,183
로즈!

359
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
저것 봐요

360
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
"200킬로와트시"

361
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
13층부터 펜트하우스까지
폐쇄됐어요!

362
00:25:28,193 --> 00:25:29,361
말해봐, 조지

363
00:25:30,320 --> 00:25:32,447
내가 오늘 몇 명의 영혼을 위해
기도해야 하지?

364
00:25:43,708 --> 00:25:45,585
로즈, 이리 와요

365
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
밖에 나가면 난 자수할 거고

366
00:25:54,219 --> 00:25:55,762
캐서린에게 다 인정할 거예요

367
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
어떻게 될지는 모르겠네요

368
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
평생 감방에 갇힐 수도 있고...

369
00:26:02,978 --> 00:26:03,812
모르겠어요

370
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
하지만...

371
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
하나 약속해 줘요

372
00:26:10,652 --> 00:26:12,195
내가 나이트 에이전트인 이상

373
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
날 노리고 당신을 이용하는
자들이 있을 거예요

374
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
놈들은 알거든요

375
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
당신의 안전이...

376
00:26:23,915 --> 00:26:26,918
당신이 나한테 전부라는 사실을요

377
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
날 찾으러 오면

378
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
위험해져요

379
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
피터, 난...

380
00:26:34,009 --> 00:26:34,968
내가 틀렸나요?

381
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
맞아요

382
00:26:42,642 --> 00:26:44,019
난 지쳤어요

383
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
도망치는 것도 지쳤고...

384
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
그저 평범하게 살고 싶어요

385
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
그럴 자격이 있죠

386
00:26:56,197 --> 00:26:57,574
- 하지만...
- 약속해요

387
00:26:59,284 --> 00:27:00,827
내 전화 기다리지 마요

388
00:27:02,954 --> 00:27:05,373
내가 위험하다는 소식을 들어도
날 찾으러 오지 마요

389
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
날 기억에서 지워요

390
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
그럴 수가 없어요

391
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- 상황 해제
- 고마워요

392
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
당신이 없었으면
못 막았어요, 로즈

393
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
고마워요

394
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
준비됐나?

395
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
네

396
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
여기서 그럴 필요 없어

397
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
피터 서덜랜드, 두 번째 취조...

398
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
피터 서덜랜드 주니어
두 번째 취조

399
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
이전 취조에서 솔로몬 베이가를
풀어준 걸 인정했지

400
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
나이트 액션에서 수사 중인
사건의 용의자를 풀어줬어

401
00:29:23,219 --> 00:29:26,222
그리고 유엔 본부에
불법으로 침입한 것도 인정했지

402
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
사무총장 사무실에서
민감 정보를 훔쳤는데

403
00:29:30,185 --> 00:29:32,312
현재 정보 내용은 밝혀지지 않았어

404
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
그리고 익명의 베이가 동료에게
그 정보를 전달한 것도 인정했어

405
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
저... 자네가 사용한 용어가 뭐지?

406
00:29:40,695 --> 00:29:42,280
'정보 중개인'입니다

407
00:29:44,282 --> 00:29:45,992
사건이 바르게 요약된 건가?

408
00:29:47,744 --> 00:29:49,329
네, 그렇습니다

409
00:29:50,830 --> 00:29:54,083
처음부터 신속하게
다시 확인하고 싶군

410
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
놓치는 사항이 없도록

411
00:29:56,586 --> 00:29:58,046
시작하기 전에 질문 있나?

412
00:29:59,130 --> 00:30:00,590
아뇨, 없습니다

413
00:30:02,133 --> 00:30:03,009
준비됐습니다

414
00:30:08,473 --> 00:30:09,348
조금만 더

415
00:30:09,349 --> 00:30:10,724
"미국과 함께"

416
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
딱 좋아요

417
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- 그래요
- 조금... 왼쪽으로요

418
00:30:14,437 --> 00:30:15,480
잠깐만요

419
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- 서류 가방 볼 수 있을까요?
- 그럼요

420
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
팔과 다리를 벌려주세요

421
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
또 수색해요?

422
00:30:25,532 --> 00:30:28,993
내 나이의 남자도 위협적인 존재가
될 수 있다니 기분 좋군요

423
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
선거가 코앞이니 철저해야죠

424
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
물론입니다, 칼 휘두르는
청년 때문에 미국 민주주의가

425
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
무너지는 일은 없어야 하니까요

426
00:30:37,293 --> 00:30:38,920
아니면 노트북 든 꼰대 때문에요

427
00:30:42,882 --> 00:30:44,133
헤이건 주지사님이 기다리세요

428
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}"유엔 건물과 호텔에서 테러 저지"

429
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
세상에, 저런 말을 하다니!

430
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- 그거면 먹히겠어요?
- 좋네요

431
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
좋아도 너무 좋은데요

432
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
네, 8년 동안 3번의 선거를
함께 치렀는데

433
00:31:14,497 --> 00:31:16,124
이게 당신의 최고작이군요

434
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- 5분 전입니다, 주지사님
- 연설 들을 거예요?

435
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
그만 가야겠소

436
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- 이건 내가 가지면 되죠?
- 맞습니다

437
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
관련성이 덜한 자료는
내가 보관할게요

438
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
그래요, 당신이 가져요
잘했으면 상을 받아야죠

439
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
누가 누구를 위해
일하는지 잊지 맙시다

440
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
내가 이 부츠 이야기를
했던가요, 제이컵?

441
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
안 했어요?

442
00:31:55,580 --> 00:31:59,542
우리가 만나기 몇 년 전
주 하원의원 선거에 출마했죠

443
00:32:00,043 --> 00:32:02,502
나는 큰 격차로 뒤지고 있었어요

444
00:32:02,503 --> 00:32:06,131
그런데 어찌 된 영문인지 몰라도
한 기자가 어디서 들었다면서

445
00:32:06,132 --> 00:32:08,634
내가 선거운동 때 신은 부츠가

446
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
내 종조할아버지의 것이랬죠

447
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
유권자들이 좋아서 난리였어요

448
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
'과거를 존중하는 사람이군'

449
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
'역사와 미국의 가치를
존중하는 사람이야'

450
00:32:19,062 --> 00:32:19,979
여론조사는...

451
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
9% 포인트 차로 선거를 이겼어요

452
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
기자가 사실을 확인하려고
조금이라도 애썼다면

453
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
알 수 있었을 겁니다

454
00:32:30,573 --> 00:32:33,409
전해에 중고품 가게에서 산
부츠라는 걸요

455
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
하지만 확인 안 했죠

456
00:32:36,746 --> 00:32:40,249
그래서 나는
중요한 교훈을 얻었어요

457
00:32:47,966 --> 00:32:51,594
남이 제멋대로 날 판단하도록
놔두는 게 나을 때도 있어요

458
00:32:56,349 --> 00:32:57,392
좋은 밤 보내요

459
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
국토안보부에서 영주권 신청을
신속하게 처리 중이고

460
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
망명 신청은 승인됐습니다

461
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
우리의 망명을 허가했어요

462
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
두 분 모두 사회보장번호가 나왔고

463
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
카드는 안에 있어요

464
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
그 카드로 다양한 지원 프로그램을
신청할 수 있죠, SNAP, TANF...

465
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
모든 세부 사항은 폴더에 있어요

466
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
"사회 보장 카드"

467
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
"미국 재무부
누르 타헤리"

468
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
이건요?

469
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
어떤 상황인지 자세히 못 들었지만

470
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
일반적으로 미국 정부를 위해
일하느라 발생한

471
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
손실이나 피해를 보상하려고
그런 수표를 드립니다

472
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
미국이 생각하는
제 동생의 값어치예요?

473
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
다시 말씀드리지만
전 어떤 상황인지 모르고

474
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
다음 절차를
안내해 드리는 것뿐이에요

475
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
이해가 안 되는구나

476
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
왜 그러니?

477
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
그건 왜 줬지?

478
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
걱정 마세요
나중에 처리하면 돼요

479
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
또 소식 있으면 연락할게요

480
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
어쨌든 미합중국에 오신 걸
환영합니다

481
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- 점심 먹으러 갈게요
- 알았어요

482
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
안녕하세요

483
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
날 어떻게 찾았죠?

484
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
알고 보니 나한테
고위직 연줄이 있던데요

485
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
세상에, 직접 만들었어요?
진짜 맛있어요

486
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
괜찮은 편이죠

487
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
고향 맛에는 훨씬 못 미쳐요

488
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
어머님은 어떠세요?

489
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
지난주에는 침대에서
나오지도 않고 밥도 안 드셨죠

490
00:35:01,015 --> 00:35:02,433
이번 주에는 조금이나마 드세요

491
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
하지만 온종일 폰에 있는
파르하드의 사진만 보고 계세요

492
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
동생이 기회를 잡고 미국에 왔다면
진짜 좋아했을 텐데

493
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
그게 가장 마음 아파요

494
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
모든 일에 대해서
정말 미안해요, 누르

495
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
알아요, 고마워요

496
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
그래도 여기서 일하는 건 좋아요?

497
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
외출하는 게 어디예요

498
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
새 일자리에 지원하고 있는데

499
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
고국에서 받은 학위가
확인 안 되니까

500
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
일부 수업은 여기에서
다시 들어야 할 거 같아요

501
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
어떤 날은...

502
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
매일 더 나아지길 바라죠

503
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
나아질 거예요

504
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
마음에 드는 일자리를 찾고
친구를 사귀면요

505
00:35:52,441 --> 00:35:54,402
언제든지 나한테 전화해요

506
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
당신은 어때요?

507
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
난 괜찮아요
캘리포니아로 돌아갔고

508
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
승진하면서 일에 파묻혔죠

509
00:36:03,995 --> 00:36:06,998
일주일에 두 번
상담 치료 받는데 도움 돼요

510
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
드디어 내 삶을
다시 사는 기분이죠

511
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
피터는요?

512
00:36:15,590 --> 00:36:16,424
몰라요

513
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
하지만... 그게 더 나은 거 같아요

514
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- 이것 봐
- 말도 안 돼

515
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- 이거 봤어요?
- 사퇴했어

516
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- 포기했어?
- 뭘요?

517
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
선거를 포기했어?

518
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
나가서 좀 걷지

519
00:36:47,496 --> 00:36:49,498
절 어떡할지 결정하셨나요?

520
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
아직은 아냐

521
00:36:53,169 --> 00:36:56,214
지난 몇 주 동안
네가 놓친 게 많아

522
00:37:02,220 --> 00:37:03,136
{\an8}"녹스의 중도 하차!"

523
00:37:03,137 --> 00:37:06,389
'어젯밤 패트릭 녹스가
미 대선 후보에서 사퇴하겠다고'

524
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
'전례 없는 결정을 내렸다'

525
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
'총선을 불과 2주 남겨놓고
벌어진 일이다'

526
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}녹스가 CIA 국장이었을 때

527
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}기밀 화학무기 프로그램을
주도했더군

528
00:37:16,692 --> 00:37:17,777
폭스글러브요?

529
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
녹스가 승인했어요?

530
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
폭스글러브 무기를 빅터 발라에게
판 것도 녹스의 감독하에 이뤄졌어

531
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
그 테러 후에 알게 된 건가요?

532
00:37:34,669 --> 00:37:37,463
제가 사무총장 컴퓨터에서
훔친 정보로요?

533
00:37:37,964 --> 00:37:40,131
익명의 제보자가
'뉴욕 타임스'지에

534
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
오디오 녹음을 보냈어

535
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
녹스의 보좌관 한 명이

536
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
빅터 발라에게 폭스글러브 샘플을
제공한 내용이지

537
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
발라의 화학무기 사용에 대해

538
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
몇 년 전 유엔이 조사하는
과정에서 발견된 녹음이었어

539
00:37:51,894 --> 00:37:52,812
그런데...

540
00:37:54,230 --> 00:37:55,605
증거로 제시되지 않았지

541
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
왜 중개인이 저한테
그걸 가져오라고 했을까요?

542
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
처음부터 그게 계획이었겠지

543
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
테러로 혼란한 틈을 타서
누군가를 유엔 본부로 보내서

544
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
녹스와 폭스글러브를 묶을
결정적인 증거를 찾은 거야

545
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
뭐 하러요?

546
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
이제 헤이건 주지사가
대통령 되는 건 보장된 사실이야

547
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
미국은 앞으로 4년 동안
고립주의를 추구할 테고

548
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
정보 중개인에 대한
수요가 급증하겠군요

549
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
제가 대통령 선거 결과를
바꿨다는 건가요?

550
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
아냐

551
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
대통령 선거 결과를 바꾸는 일을

552
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
자네가 돕고 방조했다는 뜻이야

553
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
저거 보여?

554
00:38:45,823 --> 00:38:48,075
자네한테 솔직히
말하지 않은 게 있어

555
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
경력 초기에 무척 중대한
나이트 액션 사건을 맡은 적 있어

556
00:38:53,080 --> 00:38:54,205
내 파트너와 함께

557
00:38:54,206 --> 00:38:57,543
펜타곤 내의 첩자를 찾는
임무를 맡았지

558
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- 우리 아버지를 조사했어요?
- 결국 그렇게 됐지, 맞아

559
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- 왜 말 안 했죠?
- 너한테 공평한 기회를 주려고

560
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
말했다면 처음부터
우리 관계는 원만하지 않았겠지

561
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
제이미 호킨스가 네 아버지한테
이중 첩자가 되라고 설득했어

562
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
결국 네 아버지가 마음먹은 건

563
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
너 때문이었어

564
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
혹시 진실이 알려지면

565
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
자신의 실수를 만회하려고
최선을 다한 걸

566
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
아들이 알길 바란 거야

567
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
속죄하려고

568
00:39:30,534 --> 00:39:32,285
이번 일을 바로잡고 싶나?

569
00:39:32,286 --> 00:39:33,704
방법을 알려주세요

570
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
새 임무를 주지

571
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
그 중개인이
현직 대통령과 손을 잡았거나

572
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
아니면 앞으로 조종하려고 들
가능성이 커

573
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
그렇다면 대통령 책상을 통과하는

574
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
모든 기밀정보가

575
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
최고 입찰자에게 팔릴 거야

576
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
그들의 관계가 정확히 어떤지
자네가 밝혀야 해

577
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
왜 제가 할 수 있다고 생각하죠?

578
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
중개인은 유엔 본부에서
네 흔적을 다 지웠으니까

579
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
널 필요로 하는 이유가 있는 거지

580
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
최대 자산을 지키려는 보험으로
생각하는 건지 몰라

581
00:40:04,527 --> 00:40:06,569
그자 덕분에
세계 최고의 권력을 쥘 자를

582
00:40:06,570 --> 00:40:08,071
견제할 수단으로 보든지요

583
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
어쨌든 그자는 아직도
네 주인이라고 생각해

584
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
그러니... 그렇게 생각하게 두자고

585
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
그자가 너한테
부탁할 날이 올 거야

586
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
명령을 내리거나

587
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
그런 날이 오면

588
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
그자가 시키는 일을 정확히 수행해

589
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
놈의 신뢰를 얻고

590
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
놈에게 돈 받는 교활한 자들을
알아내는 거야

591
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
그리고 폭로해서 파멸시키는 거지

592
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
그게 대통령 집무실까지
연결되면요?

593
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
그건 그때 가서 방법을 강구하지

594
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
그동안 이 임무는 일급비밀이고

595
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
'나이트 액션'에도 비밀이야

596
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
그러니 힘들고 위험한 임무지

597
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
그래도 맡겠다면, 모슬리와 나는
자네가 새출발하게 해줄 거야

598
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
그러니...

599
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
맡을 거라는 거 알잖아요

600
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
이제 어떻게 되죠?

601
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
놈이 전화할 때까지 기다려

602
00:43:22,975 --> 00:43:24,268
자막: 최희숙

