1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
Sekretaris Jenderal PBB
punya berkas kasus.

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Bawakan berkas itu,

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
dan akan kuberikan lokasi
senjata Foxglove sedang dirakit,

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
dan tempat Nona Larkin saat ini ditawan.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Masuk ke bagasi.

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Ini berkas kasus pidana ICC.

7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Tentang siapa?
- Namanya Viktor Bala.

8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Dia penjahat perang
yang ditahan di Den Haag.

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Kuharap tak terlalu merepotkan.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
{\an8}Tidak, hanya ditukar wajah dan sidikku.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Akan disapu bersih besok pagi.

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Rahasiamu aman padaku, dengan satu syarat.

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Saat aku menelepon, kau menjawab.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Apa yang terjadi?
- Mereka memilikinya.

15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- K.X.?
- Markus dan anak buahnya sudah pergi.

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Mereka membawa satu set tabung.

17
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Di mana mereka?
- PBB.

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
<i>Dunia Barat menganggap kita biadab,</i>

19
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
namun mereka menjajakan alat
dari kebiadaban itu.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Waktunya tiba, Markus.</i>

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Apa yang akan terjadi jika semua tabung
disebarkan melalui HVAC?

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Warga di jalan bisa mati lemas.
Korban jiwa massal.

23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Kita mempersenjatai
serangan teror besar-besaran.

24
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Intinya kita tidak bisa membentuk
generasi masa depan

25
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
tanpa dukungan
dari alumni luar biasa seperti Tony.

26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Jadi, mari bersulang untuk Anthony Ming.

27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Bersulang!

28
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
Dan sekarang, kami mempersembahkan
Pusat Kewirausahaan Anthony Ming.

29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
PUSAT KEWIRAUSAHAAN ANTHONY MING

30
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Parasit, semuanya.

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Berusaha mendekati
orang paling kaya di sini.

32
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
Keuntungan memasang namamu
di sebuah gedung, kurasa.

33
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Andai mereka tahu, ya?

34
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Perlu steik delapan <i>course</i>
dan setengah botol Macallan 25

35
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
untuk akhirnya membuat Dekan Wu
menyebut nama Jacob Monroe.

36
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Apa dia menyebutkan
detail menarik lain tentangku?

37
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Gelar ganda JD, MBA, summa cum laude.

38
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Tapi yang tidak bisa dia jelaskan

39
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
adalah kenapa namamu tak tertera
padahal kau yang mendanainya?

40
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Aku lebih suka diam
soal apa yang aku dukung.

41
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Sayang sekali.

42
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Pusat Monroe.

43
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Aku ingin lebih banyak orang Amerika
berpengaruh di sini.

44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony lahir di Cleveland, sebenarnya.

45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Bagaimana caramu mendanai
semua upaya filantropi ini?

46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Biar kupercepat saja.

47
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Aku dapat buletin alumni.

48
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Aku tahu siapa kau.

49
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
Aku tahu apa yang kau lakukan di sini.

50
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Terlalu banyak bicara,
mengatakan hal yang tak seharusnya,

51
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
dan sekarang sumber uangmu habis.

52
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Jika kau pikir aku akan mengeluarkan uang
karena belas kasihku,

53
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
atau karena ikatan sesama alumni,

54
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
kau akan sangat kecewa.

55
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tidak salah kalau mencoba.

56
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Ya...

57
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
bukan berarti kita
tak bisa saling membantu.

58
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Mungkin aku bisa mencari informasi,

59
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
mengungkap rahasia, atau menemukan sesuatu
untuk mengalahkan pesaing.

60
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Dan imbalannya?

61
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Yah, itulah gunanya negosiasi, 'kan?

62
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Dan di situlah keseruannya sebenarnya,
bukan begitu?

63
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Pak.

64
00:04:25,556 --> 00:04:27,140
Lima orang yang sesuai deskripsimu

65
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
datang pagi ini memperbaiki HVAC.

66
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Pekerja PBB?
- Semua punya izin lengkap.

67
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Mereka di atap.
- Periksa, pastikan asli.

68
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Berapa lama untuk evakuasi?
- Masih dihitung.

69
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Berhasil melewati macet,
tapi masih lamban.

70
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Lapor jika warga sipil sudah aman.

71
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Baik.

72
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Wakil Direktur.

73
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Aku ingin bertanya banyak padamu.

74
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Tapi pengawasmu yakin
kau bisa menjawabnya sesuai harapanku.

75
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Jadi, untuk sekarang, bersiaplah.

76
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Larkin, ikut aku di ruang monitor.

77
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Serius?
- Markus sudah hilang.

78
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Nama yang lain belum kita tahu.

79
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Kau yang bisa identifikasi mereka.
- Oke.

80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Kenapa tadi?

81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Kesalahpahaman.

82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Salah paham?

83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Bagus juga.

84
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Aku berharap penjelasannya

85
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
bukan seperti yang kelihatannya.

86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Agenku kabur
untuk kedua kalinya bulan ini,

87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
setelah membawa lari
tersangka bernilai penting.

88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Dia ingin kau
melakukan sesuatu untuknya, 'kan?

89
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Bos Solomon.

90
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
Waktu kita sempit.
Aku harus menemukan lab keliling.

91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Untuk menemukan Rose.
- Bukan, untuk mengakhiri ini.

92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Semuanya.

93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Dan saat kita berhasil,
aku akan ceritakan semuanya. Oke?

94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Akan kupegang janjimu.

95
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
132 KWH

96
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Berapa sisanya?

97
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dua lagi.

98
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann dan lainnya harusnya sudah di sini.

99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Mendekati atap sekarang.
- <i>Siap. Menunggu laporanmu.</i>

100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Tak ada Peter atau Catherine di sini.
- Memang.

101
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Belum secara resmi.

102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Semuanya tak ada!

103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Tembakan dilepaskan.
ESU ikut aku. Kita jalan.

104
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Ayo.

105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Tembakan dilepaskan.</i>

106
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Cepat. Saatnya beralih ke target kedua.

107
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}- <i>Masuk.</i>
- Kita harus pergi! Sekarang!

108
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Ayo!

109
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Berpisah! Salah satu dari kita
harus keluar dengan senjata!

110
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Ayo!

111
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Tetap di kanan.

112
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Tembakan dilepaskan!
Lantai empat, sudut 2/3.</i>

113
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hei! Kemeja putih, tunjukkan tanganmu.

114
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Jangan tembak.</i>

115
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Aku kerja di sini.

116
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Dia aman.
- Aku bekerja di sini.

117
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Kita lihat. Cek identitas.

118
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Ya, dia salah satunya.
- Identitas terkonfirmasi. Tahan.

119
00:09:15,846 --> 00:09:19,432
Pengumuman semua unit,
tersangka telah berganti pakaian.

120
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Kau tetap ikuti dia. Jones di belakangku.

121
00:09:37,994 --> 00:09:40,329
<i>Lewat sini. Tersangka di atrium timur.</i>

122
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Mundur!
- Dia bawa tabung!

123
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Kubilang mundur!

124
00:09:48,754 --> 00:09:49,839
Tersangka tumbang.

125
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
Memeriksa tabung.

126
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
<i>Tabung utuh.</i>

127
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Tersangka terlihat.</i>

128
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Ruang konferensi C.

129
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Kami ke sana.

130
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ayo.

131
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Tolong.

132
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Diam!

133
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Tidak apa-apa, Bu. Kau aman sekarang.
Kau baik-baik saja?

134
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Tasmu.
- NYPD.

135
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.

136
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Di mana dia?

137
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
<i>Tersangka tumbang. Cek identitasnya.</i>

138
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Dia juga.
- Identitas terkonfirmasi.

139
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- Ada suara di sana.
- Keluarkan dia. Kami akan cek areanya.</i>

140
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Ada tampilan lain dari dia?
Aku tak lihat wajahnya.

141
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- Petugas PBB?
- Ya.

142
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Itu Markus. Itu dia.

143
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Semua unit waspada.
Tersangka berseragam UNDSS.

144
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Pastikan dia aman.

145
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hei...
- Dia masih di dalam.

146
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Tunggu. Petugas yang bersamamu,
ke mana perginya?

147
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Dia tadi ada di sini.

148
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Dia masih membawa tasku...

149
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
134 KWH

150
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Hentikan semua orang berseragam UNDSS.

151
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Di sini.

152
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Dua lagi di sini.

153
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Ditemukan lagi di sini.

154
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
<i>Ada 13 kaleng K.X. di atap.</i>

155
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Kita butuh Hazmat sekarang.

156
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Satu dibawa yang tewas. Itu 14 tabung.

157
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Kami memproduksi 15.

158
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Mau ke mana?

159
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
PERSATUAN BANGSA-BANGSA

160
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI
SELULER

161
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hei. Ada kabar tentang Solomon?

162
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Jangan bilang dia ditahan lagi.

163
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Apa?

164
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}SKUAD BOM NYPD

165
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>- Markus tak terlihat?
- Atau K.X. yang hilang.</i>

166
00:14:12,226 --> 00:14:13,768
NYPD sedang melakukan pencarian.

167
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
Kami sedang menetralkan tabung lain.

168
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Kenapa lama?
- Mereka pasang kabel pelindung antirusak.

169
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Kami harus panggil tim bom.
Sejam harusnya selesai.

170
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Pria yang ditangkap,
apa dia tahu Markus ke mana?

171
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Katanya tidak,
tapi dia beri petunjuk motifnya.

172
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Markus atur tabungnya
untuk melepaskan K.X.

173
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
Setelah penggunaan daya
mencapai 200 kWh, sekitar tengah hari.

174
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Dengan PBB berkapasitas penuh.

175
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Sekitar waktu yang sama
Dewan Keamanan akan memilih

176
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
tentang membagi wilayah Viktor Bala
jadi tiga negara.

177
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus punya cukup K.X.
untuk membunuh ribuan.

178
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Kami mengirim unit
ke perwakilan tetap dan kediaman

179
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
dari semua anggota Dewan Keamanan,
jaga-jaga dia mengincarnya.

180
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Wakil Direktur.

181
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Periksa Nona Larkin.
Dia mengupayakan sihir.

182
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
PUSAT KOMANDO KELILING

183
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Akhirnya kau datang juga.

184
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Kau menemukan Markus?
- Tidak, sepupunya Tomás.

185
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Aku sudah menyalakan AdVerse.

186
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Dua temuan terakhir sangat menjanjikan.

187
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
TikToker menangkapnya di latar video

188
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
bertemu dengan orang ini, George Simko.

189
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Dia bagian dari tim hukum Viktor Bala.

190
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- Kantornya di Gedung Seagram.
- Yang kedua?

191
00:15:14,038 --> 00:15:16,497
{\an8}Dia sebut Sloane, sepertinya pacar.

192
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}Sejak minggu lalu, mereka bersama
di griya tawang Hotel Wynnfield.

193
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Mungkin salah satunya tahu di mana Markus.

194
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Coba tanya.

195
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Adu domba. Ayo.

196
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}MERASA DIBERKATI, MERASA BERSYUKUR

197
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

198
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Aku bersumpah,

199
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
kau harus punya alasan kuat
kenapa tak membalas teleponku.

200
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Aku sangat khawatir!

201
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Apa...

202
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Kenapa kau di sini? Di mana Tomás?
- Dia aman.

203
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Tapi kita bertiga harus ke luar negeri.

204
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Kenapa? Kau menyeretnya
ke dalam masalah apa?

205
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Masalah kecil. Dia akan jelaskan nanti.
Tapi dia butuh kau menyiapkan jet.

206
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Kenapa dia tak menelepon?

207
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

208
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Dengar, dia tak bisa bicara sekarang,
tapi dia bilang akan menemui kita di JFK.

209
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Pesawatnya di Teterboro. Selalu di sana.

210
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Di mana saja. Dia minta itu diurus.

211
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Tidak. Aku harus bicara dengannya dulu
sebelum bertindak.

212
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Bicara terus.
Hanya itu yang dia lakukan, bicara.

213
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Lihat akibatnya.

214
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
NYPD sudah di sini.

215
00:16:27,653 --> 00:16:29,779
Banyak diplomat datang untuk Majelis Umum

216
00:16:29,780 --> 00:16:31,030
menginap di sekitar.

217
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
Gedung Seagram lima menit dari sini.

218
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Kutangani pengacara.
Kalian jemput pacarnya.

219
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Aku ingin kau menunggu di mobil
saat aku selesai.

220
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Baik.

221
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
Masalahmu dan Catherine

222
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
lebih dari sekadar kesalahpahaman.

223
00:16:51,218 --> 00:16:52,845
Bagaimana kau menemukanku?

224
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Setelah kau ditangkap,
aku melepaskan Solomon dari tahanan.

225
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Bertemu bosnya,
yang menawariku kesepakatan.

226
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Lokasimu dan lab keliling

227
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
untuk jasa yang mengharuskanku
membobol PBB.

228
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Dan kau menolaknya, 'kan?

229
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Katakan bukan untukku.
- Bukan hanya untukmu.

230
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Waktu hampir habis, dan tak ada
yang memikirkan nama Viktor Bala.

231
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Tapi kau tak akan memikirkannya
jika aku tak ada.

232
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Tapi kau ada di sana.

233
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Aku janji akan melindungimu.
Ternyata tak ada gunanya.

234
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Aku ke New York mencarimu.
Aku minta Catherine tinggal.

235
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Aku bahayakan diriku.
- Untuk melindungiku.

236
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ya, dan tak berguna.

237
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Ayo.

238
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Tak pernah paham kenapa
dia suka memakai ini terlalu ketat.

239
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Namun, kini aku paham.

240
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
Membuatnya merasa besar.

241
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Waktunya terbang, Sloane.

242
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Membunuhmu akan membuat
segalanya lebih rumit bagiku.

243
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Tapi aku akan melakukannya
jika harus. Mengerti?

244
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Bagus.

245
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Diam di sini.

246
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Nona Killory, buka. Ini FBI.

247
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Ada pertanyaan untukmu.
- Tenang.

248
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Ayolah, aku tahu kau di dalam.

249
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Jika kau tak buka pintu,
aku akan minta keamanan hotel membukakan.

250
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Semuanya baik-baik saja?
- Ada apa ini?

251
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Aku sedang sarapan.
- Maaf mengganggumu.

252
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Hanya ingin bertanya
tentang pacarmu, Tomás Bala.

253
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Dan sepupunya, Markus Dargan.
Apa mereka menghubungimu?

254
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás di D.C.
untuk perjalanan dinas beberapa hari.

255
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Kalau Markus?

256
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Sudah lama tak berhubungan.

257
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Tolong, jika kau biarkan kami masuk...
- Kau siapa?

258
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Tak penting. Punya surat perintah?
- Tidak.

259
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Biar kusederhanakan ini. Bawa itu

260
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
atau akan kuminta hotel
untuk mengusir kalian karena pelecehan.

261
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Maaf mengganggu, Bu.

262
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Kau lihat itu?
- Ya. Sinyal bahaya universal.

263
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Itu berarti dia ada di sana bersamanya.
Oke? Hubungi Catherine, kabari NYPD.

264
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Tolong!

265
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Pergi dari sini, Rose!

266
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Kuberi tahu polisi di bawah.
Ke sini sekarang, Catherine.

267
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Apa yang kau ingin aku katakan?
Katakan saja HVAC rusak.

268
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Hei, bisa... Maaf, kenapa AC-nya?

269
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Tenang, Bu, sedang diperbaiki.

270
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Selangkah lagi dan aku gorok lehernya.

271
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Pergi.
- Kau tahu tak mungkin, Markus.

272
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Tapi kita bisa mengakhiri ini
dengan damai.

273
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Kau tak boleh ada di sini.
- Sejak kapan rusak?

274
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Maaf, tamu tak diizinkan di sini.
- Jawab pertanyaan itu.

275
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Kurang lebih 45 menit.

276
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}AHU 5
MELAYANI LANTAI 13-PH

277
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Kau mencari sesuatu? Bu.

278
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Apa itu?

279
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Jangan sentuh itu.
Ada kabel pengaman di sana.

280
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Kabel pengaman?

281
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Berapa lama sebelum mencapai 200 kWh?
- Berjalan maksimal?

282
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Delapan menit lagi.
- Matikan sistemnya, tutup ventilasinya.

283
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Terminal ini tak berfungsi.

284
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Satu lagi di lantai dasar.
Harus lapor manajer.

285
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Maka laporkan ada senjata kimia di gedung.

286
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Kau dengar itu? NYPD
dan keamanan hotel akan datang.

287
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Bicaralah padaku,
dan kita bisa cari solusi bersama.

288
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Jangan sia-siakan nyawamu
untuk rencana balas dendam pamanmu.

289
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Jika dia mau
mengorbankan putranya sendiri...

290
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Aku lebih seperti anak bagi Viktor
daripada Tomás.

291
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Kau tak bisa kabur,
tapi kau bisa keluar hidup-hidup.

292
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Dengarkan dia.
- Tutup mulutmu!

293
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Dengarkan aku!
- Mundur!

294
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lepaskan. Akan kuantar
kau keluar dari sini.

295
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Kau selamat. Tak ada yang harus mati.

296
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Sudah terlambat.

297
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Aku akan mati sebagai pejuang. Pahlawan.

298
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Bala.

299
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Tak apa?

300
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
K.X. ada di sini.
Waktu kita enam menit sebelum disebar.

301
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Tinggalkan gedung.

302
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Evakuasi sebanyak mungkin.

303
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Ayo.

304
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Aku tak bisa berpikir.

305
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Senjata kimia?
- Katanya.

306
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Rekanku yang menyelidiki.

307
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Percayalah padaku,
kita perlu mengevakuasi seluruh gedung.

308
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Bisa butuh lebih dari sejam.
- Mulailah.

309
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Pastikan mereka pergi sejauh mungkin.

310
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Kau, kita harus mematikan HVAC.
- Oke.

311
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Mari kuantar ke ruang kendali.

312
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Lewat tangga.
Turun sejauh mungkin. Pergi. Sekarang.

313
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Kau harus mengungsi sekarang. Pergi.

314
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Oke.
- Berapa lama lagi?

315
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Empat menit.

316
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Ini.

317
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ya?

318
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Kita tak bisa menutup empat lantai teratas
melalui terminal komputer.

319
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Tak bisa evakuasi semuanya.
- <i>Ada cara lain.</i>

320
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Jika sistem mendeteksi api,

321
00:22:38,231 --> 00:22:40,274
ventilasi otomatis tutup untuk meredamnya,

322
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
itu akan menjebak K.X. di dalam.

323
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Tapi sensornya ada di atas.

324
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Aku naik.</i>

325
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Tunggu dulu, lalu turun.

326
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Oke?
- Oke.

327
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Bu, FBI, keluar dari gedung, sekarang.

328
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Oke.

329
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Ayo.

330
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Ayo.

331
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Aku membuatnya, harus kuhentikan.

332
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Apa yang kau cari?

333
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Apa pun yang bisa terbakar. Oke?
Handuk, seprai, tisu toilet...

334
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Ada korek api?
- HVAC akan meniupnya.

335
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Kita butuh yang lebih kuat.
- Ada ide lebih baik?

336
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Asam sulfat.
- Apa?

337
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Asam sulfat dan etanol
terbakar secara spontan.

338
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole mengajariku itu.
Percayalah. Kita perlu menemukan...

339
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

340
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ya.
- Ayo.

341
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Cek sisa waktunya, akan kucari sensornya.

342
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
Oke.

343
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}197 KWH

344
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Satu menit kurang.

345
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Di sana. Ayo.
- Oke.

346
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
198 KWH

347
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Berapa?
- Semuanya.

348
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Mundurlah!

349
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Tunggu sebentar.

350
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
199 KWH

351
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Rose.

352
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Lihat.

353
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
200 KWH

354
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
Lantai 13 sampai griya tawang disegel!

355
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Katakan, George, berapa banyak jiwa
yang harus kudoakan hari ini?

356
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hei. Kemarilah.

357
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Saat kita keluar,
aku akan menyerahkan diri

358
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
dan akui semuanya pada Catherine.

359
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Entah apa yang terjadi selanjutnya.

360
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Aku akan menghabiskan sisa hidupku
di penjara. Aku...

361
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Entahlah.

362
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Tapi...

363
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
aku ingin kau berjanji.

364
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Selama aku agen malam,

365
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
orang akan mencoba
menggunakanmu untuk menyerangku.

366
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Karena mereka tahu

367
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
bahwa keselamatanmu...

368
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Bahwa kau berarti segalanya bagiku.

369
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Dan selama kau selalu mencariku,

370
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
kau dalam bahaya.

371
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, aku...

372
00:26:34,009 --> 00:26:35,176
Katakan aku salah.

373
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Tidak.

374
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Aku lelah.

375
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Aku lelah berlari dan...

376
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
aku hanya ingin hidup normal.

377
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Kau pantas mendapatkannya.

378
00:26:56,197 --> 00:26:57,657
- Tapi aku...
- Janji padaku.

379
00:26:59,284 --> 00:27:01,077
Kau takkan menunggu teleponku.

380
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Jika kau dengar aku dalam masalah,
jangan mencariku.

381
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Lupakan aku.

382
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Aku tak bisa.

383
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- <i>Mundur.</i>
- Terima kasih.

384
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Kita tak bisa menghentikan ini
tanpamu, Rose.

385
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Terima kasih.

386
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Kau siap?

387
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ya.

388
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Kita tak perlu melakukannya di sini.

389
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sesi dua...

390
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sesi dua.

391
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Di sesi sebelumnya, Peter,
kau mengaku membebaskan Solomon Vega,

392
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
tersangka penyelidikan aktif Night Action,
dari tahanan.

393
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Kau juga mengaku telah membobol
dan memasuki PBB.

394
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Mencuri informasi sensitif
dari kantor sekretaris jenderal,

395
00:29:30,185 --> 00:29:32,479
yang isinya saat ini tidak diketahui.

396
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Dan memberi informasi itu
ke rekan Tuan Vega.

397
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Apa istilah yang kau gunakan?

398
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Seorang "makelar intelijen".

399
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Apakah itu ringkasan yang tepat?

400
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Ya, Pak. Benar.

401
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Aku ingin memeriksanya lagi, dari awal.

402
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Pastikan semua tercakup.

403
00:29:56,586 --> 00:29:58,421
Ada pertanyaan sebelum dimulai?

404
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Tidak, Pak.

405
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Aku siap.

406
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Sedikit lagi. Kau bisa?

407
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Bagus.

408
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Ya.
- Di sebelah kirimu.

409
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Tahan.

410
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Kopermu, Pak.
- Tentu.

411
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Rentangkan tangan dan kakimu.

412
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Pemeriksaan kedua?

413
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
Aku tersanjung kau pikir pria seusiaku
bisa menimbulkan banyak ancaman.

414
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Menjelang pemilu, kami ingin teliti.

415
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Tentu. Hal terakhir yang kita butuhkan
adalah demokrasi Amerika

416
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
yang dirusak oleh pemuda
dengan pisau lipat.

417
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Atau orang tua dengan laptop.

418
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Gubernur Hagan sudah siap.

419
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}SERANGAN TERORIS DIGAGALKAN DI HOTEL PBB

420
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Tak kusangka dia bilang begitu.

421
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Kau pikir itu akan berhasil?
- Bagus.

422
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Bagus sekali.

423
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Ya. Delapan tahun, tiga pemilu bersama.

424
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Ini adalah karya agungmu.

425
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Lima menit, Gubernur.
- Mau mendengarkan pidato?

426
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Aku harus pergi.

427
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Ini milikku, 'kan?
- Ya.

428
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Aku menyimpan materi
yang kurang relevan untuk diriku sendiri.

429
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Tentu. Simpan saja. Penting
memberi imbalan atas kerja yang baik.

430
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Jangan lupa siapa
yang bekerja untuk siapa.

431
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Apa aku pernah cerita
kisah sepatu bot ini, Jacob?

432
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Tidak?

433
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Itu beberapa tahun sebelum kita bertemu.
Aku mencalonkan diri untuk legislatif.

434
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Aku tertinggal cukup jauh.

435
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Entah bagaimana, tapi beberapa wartawan
mendengar dari suatu tempat

436
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
sepatu bot yang kupakai
di kegiatan kampanye

437
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
milik paman buyutku.

438
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Dan para pemilih, mereka percaya.

439
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"Ada pria yang menghormati masa lalu,

440
00:32:15,975 --> 00:32:18,977
menghormati sejarahnya,
nilai-nilai Amerika."

441
00:32:18,978 --> 00:32:19,938
Dan jajak pendapat?

442
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Menang dengan selisih sembilan poin.

443
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Andai wartawan itu
memeriksa faktanya sedikit saja,

444
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
dia pasti tahu bahwa

445
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
aku beli ini di toko barang bekas
setahun sebelumnya.

446
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Tapi tidak.

447
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Dan, ya, itu memberiku pelajaran berharga.

448
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Terkadang, lebih baik membiarkan orang
percaya apa yang mereka inginkan darimu.

449
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Selamat malam.

450
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
DHS telah mempercepat
aplikasi izin tinggal tetapmu,

451
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
tapi klaim suakamu telah disetujui.

452
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Suaka kita dikabulkan.

453
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Kalian masing-masing telah memiliki
nomor Jaminan Sosial.

454
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Kartunya ada di dalam.

455
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Kalian bisa gunakan untuk mendaftar
berbagai program bantuan, SNAP, TANF...

456
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Semua detail ada di folder.

457
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
KARTU JAMINAN SOSIAL ANDA

458
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
DEPARTEMEN KEUANGAN AMERIKA SERIKAT
NOOR TAHERI

459
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Lalu, ini?

460
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
Aku tak diberi tahu rincian situasimu,

461
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
tapi cek itu digunakan untuk mengganti

462
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
tiap kerugian atau kerusakan
dalam pelayanan pemerintah AS.

463
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Inikah nilai adikku bagi Amerika?

464
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Sekali lagi, aku tidak tahu situasimu.

465
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Aku di sini hanya membantu prosesmu.

466
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Aku tak paham.

467
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Ada apa?

468
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Ini untuk apa?

469
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Jangan takut. Itu bisa nanti.

470
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Kuhubungi kau jika ada sesuatu.

471
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Tapi sampai saat itu,
selamat datang di Amerika Serikat.

472
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Aku akan istirahat makan siang.
- Baiklah.

473
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hei.

474
00:34:41,537 --> 00:34:43,330
Bagaimana kau menemukanku?

475
00:34:43,331 --> 00:34:45,666
Ternyata aku punya koneksi orang penting.

476
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Astaga, kau yang membuat ini? Ini lezat.

477
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Biasa saja.

478
00:34:52,215 --> 00:34:54,509
Rasanya tak seperti kampung halamanku.

479
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Bagaimana ibumu?

480
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Minggu lalu, dia tak mau bangun
dari tempat tidur atau makan.

481
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Minggu ini, dia makan sedikit.

482
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Tapi yang dia lakukan hanyalah menatap
foto Farhad sepanjang hari di ponsel.

483
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Yang terburuk,
kupikir Farhad akan menyukai Amerika

484
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
andai dia mencoba.

485
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Aku turut prihatin dengan semuanya, Noor.

486
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Aku tahu. Terima kasih.

487
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Yah, setidaknya kau suka bekerja di sini?

488
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Membuatku keluar rumah.

489
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Aku melamar beberapa pekerjaan baru,

490
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
tapi mereka tak bisa
memverifikasi gelarku.

491
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
Jadi, aku mungkin harus mengulang
beberapa kelas di sini.

492
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Hari-hari tertentu...

493
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
setiap hari, aku berharap
semuanya membaik.

494
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Pasti.

495
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Saat kau dapat pekerjaan yang kau mau,
kau akan punya teman...

496
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Kau bisa menghubungiku kapan pun.

497
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Apa kabar?

498
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Baik. Aku kembali ke California.

499
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Pekerjaan menumpuk karena promosi.

500
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Aku menjalani terapi dua kali seminggu.
Itu bagus.

501
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Aku merasa akhirnya
bisa memulai hidupku lagi.

502
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Dan Peter?

503
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Entahlah.

504
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Tapi aku rasa lebih baik begitu.

505
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Lihat.
- Tidak mungkin.

506
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Kau lihat ini?
- Dia keluar.

507
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Dia keluar?
- Apa?

508
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Mengundurkan diri?

509
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Ayo berjalan-jalan.

510
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Kalian sudah tentukan keputusan untukku?

511
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Belum.

512
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Kau sudah banyak ketinggalan
beberapa minggu terakhir.

513
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}TIDAK ADA LAGI KNOX!

514
00:37:03,095 --> 00:37:06,389
"Dalam langkah tak terduga,
Patrick Knox mundur dari pencalonannya

515
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
sebagai presiden Amerika Serikat
tadi malam,

516
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
hanya dua minggu sebelum pemilihan umum."

517
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
Ternyata, saat dia menjabat
sebagai direktur CIA,

518
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
Patrick Knox menggagas
program senjata kimia rahasia.

519
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Foxglove?

520
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Knox yang mengizinkan?

521
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Dia juga mengawasi penjualan senjata
Foxglove kepada Viktor Bala.

522
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
Baru sadar semua ini setelah serangan?

523
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Dari arsip yang kucuri
dari komputer sekretaris jenderal?

524
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
<i>The New York Times</i> menerima rekaman audio

525
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
dari sumber anonim.

526
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
Salah satu wakil Knox

527
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
menawarkan Viktor Bala
sampel dari Proyek Foxglove.

528
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Rekaman ditemukan bertahun-tahun lalu

529
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
selama penyelidikan PBB terhadap
penggunaan senjata kimia oleh Bala,

530
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
tapi tidak pernah
dimasukkan sebagai bukti.

531
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Tak paham. Kenapa makelar
ingin aku mendapatkannya?

532
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Aku curiga itu rencananya sejak awal.

533
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Manfaatkan kekacauan serangan
untuk menyelinap masuk ke PBB,

534
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
menemukan bukti
yang menghubungkan Knox dengan Foxglove.

535
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Untuk apa?

536
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Gubernur Hagan hampir dipastikan
menjadi presiden sekarang.

537
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Jadi, Amerika menghabiskan empat tahun
ke depan mengejar agenda isolasionis,

538
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
dan permintaan
untuk makelar intelijen melonjak.

539
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Maksudmu aku mengubah pemilu presiden?

540
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Bukan.

541
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Maksudku kau membantu dan mendorong

542
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
dalam memengaruhi pemilu presiden.

543
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Lihat itu?

544
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Aku belum sepenuhnya jujur kepadamu.

545
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Di awal karierku, aku menangani salah satu
Night Action terbesar hingga saat ini.

546
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Aku dan rekanku ditugaskan

547
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
untuk mencari pengkhianat
dalam kebocoran Pentagon.

548
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Kau menyelidiki ayahku?
- Akhirnya mengarah ke sana.

549
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Kenapa tak bilang?
- Aku ingin adil.

550
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Dan memberitahumu, itu akan merusak
hubungan kita sejak awal.

551
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Aku melihat bagaimana Jamie Hawkins
menjadikan ayahmu agen ganda.

552
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Dan yang akhirnya membuatnya berbalik...

553
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
adalah kau.

554
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Dia bilang jika kebenaran terungkap,

555
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
dia ingin anaknya tahu
bahwa dia sudah berusaha

556
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
untuk menebus kesalahannya.

557
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Untuk menebus.

558
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Kau mau berkesempatan menebus ini?
- Sebutkan caranya.

559
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Misi baru.

560
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Ada kemungkinan besar
bahwa makelar ini bekerja dengan

561
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
atau akan mengendalikan presiden sekarang,

562
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
dan setiap informasi intelijen rahasia

563
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
yang melewati meja presiden

564
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
akan dijual kepada penawar tertinggi.

565
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Kami butuh kau untuk mengetahui
hubungan mereka secara jelas.

566
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Kenapa kau pikir aku bisa?

567
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
Makelar menghapus semua jejakmu di PBB.

568
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Dia ingin kau ada entah untuk apa.

569
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Mungkin sebagai jaminan
untuk aset terbesarnya?

570
00:40:04,527 --> 00:40:06,569
Atau sebagai pengawas orang
yang dia angkat

571
00:40:06,570 --> 00:40:08,071
sebagai orang terkuat di dunia.

572
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Dia masih percaya dia memilikimu.

573
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Jadi... kita biarkan.

574
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Akan ada hari di mana dia
akan meminta bantuanmu,

575
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
atau memberimu perintah.

576
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Dan saat dia lakukan,

577
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
aku mau kau lakukan perintahnya.

578
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Dapatkan kepercayaannya,

579
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
dan lindungi semua kaki tangannya.

580
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Lalu, ungkap, hancurkan.

581
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Jika itu berujung ke Kantor Oval?

582
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Kita akan hadapi itu nanti.

583
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Sementara itu, misi ini sangat rahasia,

584
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
bahkan dari Night Action,

585
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
artinya ini akan sulit dan berbahaya.

586
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Tapi jika kau setuju, aku dan Mosley
akan membersihkan catatanmu.

587
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Jadi...

588
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Kau tahu aku mau.

589
00:40:56,954 --> 00:40:58,080
Sekarang bagaimana?

590
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Sekarang, tunggu dia mengontakmu.

591
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Terjemahan subtitle oleh Maria D

