1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
May case file ang secretary general
ng United Nations.

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Dalhin mo sa 'kin ang file,

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
ibibigay ko sa 'yo ang lugar kung saan
binubuo ang Foxglove weapon,

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
at kung saan nakakulong si Ms. Larkin.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Pumasok ka sa trunk.

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
ICC criminal case file 'to.

7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Tungkol kanino?
- Viktor Bala ang pangalan niya.

8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
War criminal na nakakulong sa The Hague.

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Sana hindi ka naabala.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
{\an8}Di naman, nalantad lang
ang mukha at prints ko.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Burado na 'yon bukas ng umaga.

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Ako'ng bahala sa sekreto mo
sa isang kondisyon.

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Sasagot ka pag tumawag ako.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Ano'ng nangyari dito?
- Nasa kanila na.

15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- Ang K.X.?
- Kanina pa umalis sina Markus.

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,220
May dala silang ilang canister.

17
00:00:55,221 --> 00:00:56,680
- Nasaan sila?
- Nasa UN.

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
<i>Akala ng mga taga-West, ganid tayo,</i>

19
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
pero pinagkakakitaan nila
ang pagiging ganid.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Oras na, Markus.</i>

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Ano'ng mangyayari pag binuksan
ang mga canister na 'to sa HVAC?

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Di makakahinga ang mga tao sa kalye.
Maraming mamamatay.

23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Gumagawa tayo ng armas
sa malawakang atake ng terorismo.

24
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Hindi natin mahuhubog
ang mga susunod na henerasyon

25
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
kung wala ang suporta
ng mabubuting alumni gaya ni Tony.

26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Toast para kay Anthony Ming.

27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Cheers!

28
00:01:37,097 --> 00:01:42,352
Inihahandog ang Anthony Ming
Center for Entrepreneurship.

29
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Mga linta silang lahat.

30
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Sumisipsip sa pinakamayayaman dito.

31
00:02:06,543 --> 00:02:09,796
Ganyan talaga pag may building
na nakapangalan sa 'yo.

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Kung alam lang nila, 'no?

33
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Eight-course dinner steak
at kalahating bote ng Macallan 25

34
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
para makuha mismo kay Dean Wu
ang pangalang Jacob Monroe.

35
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
May iba pa ba siyang nabanggit
tungkol sa 'kin?

36
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dual JD, MBA, summa cum laude.

37
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Pero di niya masabi sa 'kin

38
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
kung bakit di sa 'yo nakapangalan
ang building kahit ikaw ang nagpondo.

39
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Ayokong ipinagkakalat
ang mga sinusuportahan ko.

40
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Sayang naman.

41
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
The Monroe Center.

42
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Sana mas maraming Amerikano
ang namumuno dito.

43
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Pinanganak si Tony sa Cleveland, ha.

44
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Paano mo nagagawang bigyan ng pondo
ang lahat ng kawanggawang 'to?

45
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
Wag na tayong magpaligoy-ligoy.

46
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Nakakakuha ako ng alumni bulletin.

47
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Kilala kita.

48
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
Alam ko kung ano'ng balak mo dito.

49
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Masyado kang madaldal,
may mga nasabi kang hindi dapat,

50
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
at ngayon, paubos na ang pera mo.

51
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Kung akala mong bibigyan kita ng pera
dahil mabuti akong tao,

52
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o dahil galing tayo sa parehong kolehiyo,

53
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
masasaktan ka lang.

54
00:03:28,750 --> 00:03:30,293
Sinubukan ko lang naman.

55
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Gano'n pa man,

56
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
pwede pa rin tayong magtulungan.

57
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Pwede akong maghalungkat,

58
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
maghahanap ako ng baho
para may bala ka sa kalaban mo.

59
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Ano'ng kapalit?

60
00:03:46,100 --> 00:03:49,020
Saka na natin pag-usapan kung ano, ha?

61
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Nando'n ang tunay na saya, di ba?

62
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Sir.

63
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
May limang lalaking gaya ng sinabi n'yo
na dumating para ayusin ang HVAC kanina.

64
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Empleyado ng UN?
- May clearance lahat.

65
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Nasa rooftop sila.
- Tingnan n'yo kung totoo.

66
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Ano'ng ETA ng evacuation?
- Inaalam pa po namin.

67
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Naunahan ang morning rush,
pero may mababagal pa.

68
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Sabihan mo 'ko pag wala nang sibilyan.

69
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Sige po.

70
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Deputy director.

71
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Marami akong itatanong.

72
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Sabi ng case officer mo,
masasagot mo naman ang lahat.

73
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Sa ngayon, maghanda ka na.

74
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Ms. Larkin, samahan mo akong mag-monitor.

75
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Po?
- Matagal di nakita si Markus.

76
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Di namin kilala 'yong iba.

77
00:05:00,508 --> 00:05:02,760
- Ikaw lang ang nakakakilala sa kanila.
- Okay.

78
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Tungkol saan 'yon?

79
00:05:06,431 --> 00:05:07,557
Di pagkakaintindihan.

80
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Di pagkakaintindihan?

81
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Ayos 'yon, a.

82
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Umaasa ako sa paliwanag

83
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
na iba sana sa kung ano'ng nangyari.

84
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Na pangalawang beses nag-AWOL
ang agent ko ngayong buwan

85
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
pagkatapos tumakas
kasama ng high-value suspect.

86
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
May pinagawa siya sa 'yo, 'no?

87
00:05:35,668 --> 00:05:37,003
'Yong boss ni Solomon.

88
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Wala na tayong oras.
Kailangan kong mahanap ang lab.

89
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Para mahanap si Rose.
- Para matapos na 'to.

90
00:05:42,925 --> 00:05:43,968
Lahat ng 'to.

91
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Sasabihin ko sa 'yo ang lahat
pagkatapos natin dito. Okay?

92
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Aasahan ko 'yan.

93
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Ilan na lang?

94
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dalawa pa.

95
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Dapat nandito na sina Zann ngayon, e.

96
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Malapit na kami sa rooftop.
<i>- Roger. Maghihintay kami sa report n'yo.</i>

97
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Hindi ko nakikita si Peter o Catherine.
- Wala sila diyan.

98
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Hindi official.

99
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Wala na sila.

100
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Nagbarilan na. ESU, sumunod kayo.
Susugod na tayo.

101
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Tara na.

102
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Nagbarilan na.</i>

103
00:07:09,929 --> 00:07:12,723
Bilis. Pupunta na tayo
sa susunod na target.

104
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
{\an8}<i>-Papasok na kami.</i>
- Kailangan na nating umalis!

105
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Tara!

106
00:07:23,568 --> 00:07:26,529
Dapat meron sa 'ting
makalabas na dala 'yong K.X.!

107
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Bilis na!

108
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Sa kanan kayo.

109
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>May nagpaputok! Fourth floor, 2/3 corner.</i>

110
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hoy! Nakaputi, taas ang kamay.

111
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Wag n'yong iputok.</i>

112
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Empleyado ako dito.

113
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Walang armas.
- Empleyado nga ako dito.

114
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Malalaman natin. ID check.

115
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Oo, isa siya sa kanila.
- Positive ID. Ikulong 'yan.

116
00:09:15,846 --> 00:09:19,016
Attention sa lahat ng unit,
nagbihis ang mga suspect.

117
00:09:19,517 --> 00:09:22,144
Bantayan mo siya. Jones, sa likod kita.

118
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
<i>Dito tayo. May suspect sa east atrium.</i>

119
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Diyan lang kayo!
- May canister siya!

120
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Wag kayong lalapit!

121
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Bagsak ang suspect.

122
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Chine-check ang canister.

123
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
<i>Ayos pa ang canister.</i>

124
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>May nakitang suspect.</i>

125
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sa conference room C.

126
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Papunta na kami.

127
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Tara na.

128
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Please.

129
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Wag kang maingay!

130
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Ayos na, ma'am. Ligtas ka na.
Okay ka lang?

131
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Bag mo.
- NYPD.

132
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.

133
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Nasa'n siya?

134
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
<i>Patay ang suspect. Pa-ID check kami.</i>

135
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Siya rin.
- Positive ID.

136
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- May narinig ako doon.
- Ilabas mo siya. Susuyurin namin ang area.</i>

137
00:11:37,780 --> 00:11:40,281
May ibang view ba tayo sa kanya?
Di ko siya nakita.

138
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
- 'Yong UN security?
- Oo.

139
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Si Markus 'yan.

140
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Bantayan n'yo.
Naka-UNDSS uniform ang suspect.

141
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Alalayan mo siya.

142
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hoy...
- Nasa loob pa siya.

143
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Teka. Nasaan 'yong officer na kasama mo?

144
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Kasama ko lang siya.

145
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Nasa kanya pa ang bag ko...

146
00:12:39,091 --> 00:12:41,009
Pigilan ang lahat ng naka-UNDSS uniform.

147
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
Dito.

148
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
May dalawa pa rito.

149
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Meron pa dito.

150
00:12:51,479 --> 00:12:53,855
<i>May 13 canisters ng K.X. dito sa rooftop.</i>

151
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Kailangan na ang Hazmat dito.

152
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
May isa sa namatay na suspect, 14 na.

153
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Fifteen ang ginawa namin.

154
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Saan ka pupunta?

155
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Uy. May balita ba kay Solomon?

156
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Wag mong sabihing nakulong na naman siya.

157
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Ano?

158
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}<i>-Di makita si Markus?
- Pati 'yong nawawalang K.X.</i>

159
00:14:12,226 --> 00:14:13,768
Sinusuyod ng NYPD ang paligid.

160
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
Inu-neutralize namin ang mga canister.

161
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Bakit ang tagal?
- May tamper-proof trip wire.

162
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Tinawag na ang bomb squad.
Aabutin ng isang oras.

163
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Alam ba no'ng nahuli
kung saan pupunta si Markus?

164
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Hindi daw, pero sinabi niya ang plano.

165
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Inayos ni Markus ang mga canister

166
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
na i-release ang K.X. pag 200 kWh na
ang power usage sa tanghali.

167
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Kung kailan puno ang UN.

168
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Kasabay ng botohan ng Security Council

169
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
sa paghahati ng nasasakupan ni Bala
sa tatlong bansa.

170
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Marami pa rin ang mamamatay
sa dala ni Markus.

171
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Nagpadala na kami ng mga unit
sa mga mission at tirahan

172
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
ng mga Security Council member
sakaling 'yon ang target niya.

173
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Deputy director.

174
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
I-check n'yo si Ms. Larkin.
May ginagawa siyang black magic.

175
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
Dumating din kayo.

176
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Nahanap mo si Markus?
- 'Yong pinsan niyang si Tomás.

177
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Ginamit ko 'yong AdVerse.

178
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
May dalawang hit
nitong mga nakaraang linggo.

179
00:15:05,738 --> 00:15:07,739
Nahagip siya sa video ng TikToker

180
00:15:07,740 --> 00:15:09,699
na nakipagkita dito kay George Simko.

181
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Parte siya ng legal team ni Viktor Bala.

182
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- May opisina siya sa Seagram.
- 'Yong isa?

183
00:15:14,038 --> 00:15:16,497
{\an8}May nabanggit siyang Sloane,
girlfriend yata.

184
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}Magkasama sila sa penthouse
ng Wynnfield Hotel last week.

185
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Baka alam nila kung nasaan si Markus
o saan siya pupunta.

186
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Tanungin natin.

187
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
Hiwalay tayo. Tara na.

188
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

189
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Sinasabi ko sa 'yo,

190
00:15:38,395 --> 00:15:41,314
dapat maganda ang dahilan mo
kung ba't di mo 'ko sinasagot.

191
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Nag-alala ako!

192
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Ano'ng...

193
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Ba't nandito ka? Asa'n si Tomás?
- Ligtas siya.

194
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Pero kailangan nating umalis ng bansa.

195
00:15:52,743 --> 00:15:55,203
Bakit? Saang gulo mo naman siya dinamay?

196
00:15:55,204 --> 00:15:59,041
Wala. Ipapaliwanag niya mamaya.
Pero ipahanda mo raw ang jet.

197
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Ba't di siya ang tumawag?

198
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

199
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Hindi siya makakatawag ngayon.
Sa JFK na daw tayo magkita.

200
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Nasa Teterboro ang jet.
Laging nando'n 'yon.

201
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Kahit saan. Gawin mo na lang daw.

202
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Ayoko, kailangan ko siyang makausap.
Kakausapin ko muna siya.

203
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Puro usap. Diyan siya magaling,
sa pakikipag-usap.

204
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Tingnan mo ang napala niya.

205
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Nandito na ang NYPD.

206
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Maraming diplomat sa malalapit na hotel
dahil sa General Assembly.

207
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
Five minutes mula dito
ang Seagram Building.

208
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Ako na sa lawyer. Kayo sa girlfriend.

209
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Pagkatapos ko, dapat nandito ka sa kotse.

210
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Sige.

211
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
Higit pa sa di pagkakaintindihan

212
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
ang nangyari sa inyo ni Catherine.

213
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Paano mo 'ko nahanap?

214
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
No'ng dinukot ka, pinatakas ko si Solomon.

215
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Nakaharap ko ang boss niya,
nag-offer ng deal.

216
00:17:00,728 --> 00:17:03,022
'Yong lugar kung nasaan ka at ang lab

217
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
kapalit ng pagpuslit ko sa UN.

218
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Tinanggihan mo siya, di ba?

219
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Dapat di mo ginawa 'yon.
- Di lang para sa 'yo.

220
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Wala na tayong oras.
Wala ngang nakaisip kay Viktor Bala.

221
00:17:14,450 --> 00:17:17,035
Pero di mo gagawin 'yon
kung wala ako do'n.

222
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Pero nando'n ka.

223
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Nangako akong poprotektahan kita.
Wala ding nangyari.

224
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Ako ang naghanap sa 'yo.
Ako ang namilit mag-stay.

225
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Ako'ng nagpahamak sa sarili ko.
- Para sa akin.

226
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Oo, wala ding nangyari.

227
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Halika na nga.

228
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Di ko alam kung bakit
gusto niyang masikip 'to.

229
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Ngayon alam ko na.

230
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Parang malaking tao siya.

231
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Flight na natin, Sloane.

232
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Mas komplikado para sa 'kin
kung papatayin kita.

233
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Pero gagawin ko kung kailangan.
Naiintindihan mo?

234
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Mabuti.

235
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Dito ka lang.

236
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Miss Killory, pakibukas. FBI 'to.

237
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Magtatanong lang ako.
- Tumahimik ka.

238
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Sige na, alam kong nandiyan ka.

239
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
Kung di mo 'to bubuksan,
tatawag ako ng hotel security.

240
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- May problema ba?
- Tungkol saan 'to?

241
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Nag-aalmusal ako, e.
- Pasensiya na sa abala.

242
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
May itatanong lang ako
tungkol sa boyfriend mo, si Tomás Bala.

243
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
At sa pinsan niyang si Markus Dragan.
Nakausap mo sila?

244
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Nasa D.C. si Tomás para sa trabaho.

245
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
E, si Markus?

246
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Matagal na namin siyang hindi nakakausap.

247
00:18:44,706 --> 00:18:47,333
- Please, papasukin mo kami...
- Sino ka naman?

248
00:18:47,334 --> 00:18:49,502
- Di bale na. May warrant ba kayo?
- Wala.

249
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Ganito na lang, ha. Kumuha muna kayo,

250
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
kung hindi, tatawagan ko ang hotel
dahil harassment na 'to.

251
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Pasensiya na sa abala, ma'am.

252
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Nakita mo 'yon?
- Oo. Universal distress signal.

253
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Ibig sabihin nando'n siya sa loob. Okay?
Tawagan mo si Catherine, pati ang NYPD.

254
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Tulong!

255
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Umalis ka na, Rose!

256
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Sasabihan ko ang mga pulis.
Bilisan mo na, Catherine.

257
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Ano'ng gusto mo?
Sabihin mo sa kanila, sira ang HVAC.

258
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Pwede... Sorry, ano'ng problema sa AC?

259
00:19:39,636 --> 00:19:41,680
Wala po, ma'am. Inaayos na namin.

260
00:19:49,980 --> 00:19:52,648
Lalaslasin ko ang leeg niya
pag lumapit ka.

261
00:19:52,649 --> 00:19:54,609
- Umalis ka na.
- Di pwede, Markus.

262
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Tapusin natin 'to nang maayos.

263
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Bawal ka dito.
- Kailan pa nasira ang AC?

264
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Sorry, pero bawal ang guests dito.
- Sumagot ka na lang.

265
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Forty-five minutes na siguro.

266
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
May hinahanap po ba kayo, ma'am?

267
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Ano 'yan?

268
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Wag mong gagalawin. May trip wire 'yan.

269
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Trip wire?

270
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Ga'no katagal bago umabot ng 200 kWh?
- Pag max ang takbo?

271
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Eight minutes pa.
- Patayin mo ang system, isara ang vents.

272
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Di gumagana ang terminal.

273
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Meron sa ground floor,
itatawag sa manager.

274
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Sabihin mo sa kanila,
may chemical weapon sa building.

275
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Narinig mo 'yon? Paakyat na
ang NYPD at hotel security.

276
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Kausapin mo 'ko.
Gawan natin ng paraan 'to.

277
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Wag mong sayangin ang buhay mo
dahil sa paghihiganti ng tiyuhin mo.

278
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Kung kaya niyang isakripisyo
ang anak niya...

279
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Mas anak pa ako ni Viktor kaysa kay Tomás.

280
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Di ka na makakatakas,
pero di mo kailangang mamatay.

281
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Makinig ka sa kanya.
- Tumahimik ka!

282
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Makinig ka sa 'kin!
- Atras!

283
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Pakawalan mo siya.
Sasamahan kita palabas dito.

284
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Walang mananakit sa 'yo. Walang mamamatay.

285
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Huli na para diyan.

286
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Mamamatay akong mandirigma. Isang bayani.

287
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Isang Bala.

288
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Okay ka lang?

289
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
Nandito 'yong K.X. Six minutes na lang
bago 'yon kumalat.

290
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Lumabas ka na.

291
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Palabasin natin ang mga tao.

292
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Tara na.

293
00:22:01,069 --> 00:22:03,280
Hindi na 'ko makapag-isip nang ayos.

294
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Chemical weapon?
- Sabi niya.

295
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Tiningnan ng partner ko.

296
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Makinig kayo, kailangan nating
palabasin ang lahat.

297
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Aabutin 'yon ng isang oras.
- Simulan na.

298
00:22:12,122 --> 00:22:14,248
Palayuin n'yo ang mga tao hangga't maaari.

299
00:22:14,249 --> 00:22:16,667
- Ikaw, patayin natin ang HVAC.
- Okay.

300
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Sasamahan kita sa control room.

301
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Maghagdan kayo. Lumayo kayo. Bilis na.

302
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Kailangan n'yong lumabas. Dali.

303
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Okay.
- Ga'no pa katagal?

304
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
Nasa four minutes.

305
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Eto.

306
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ano?

307
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Di namin maisara 'yong top floors
sa computer terminal.

308
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Di namin mapapalabas ang lahat.
<i>- May paraan pa.</i>

309
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Pag naka-sense ng sunog ang system,

310
00:22:38,231 --> 00:22:40,274
automatic na magsasara ang mga vent.

311
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
Mata-trap ang K.X. sa loob,

312
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
pero nasa taas pa ang sensors.

313
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Aakyat na 'ko.</i>

314
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Saglit ka lang, bumaba ka na.

315
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Okay?
- Okay.

316
00:22:49,993 --> 00:22:52,370
Ma'am, FBI, lumabas na kayo ng building.

317
00:22:52,371 --> 00:22:53,330
Okay.

318
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Bilis.

319
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Sige na.

320
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Ginawa ko 'yon, pipigilan ko 'yon.

321
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Ano'ng hinahanap mo?

322
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Kahit ano'ng masusunog. Okay?
Tuwalya, kumot, tissue...

323
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- May posporo ba diyan?
- Hihipan 'yon ng HVAC.

324
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Kailangan ng mas malaki, mas mabilis.
- Baka may idea ka.

325
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Sulfuric acid.
- Ano?

326
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Sabi ni Dr. Cole, nasusunog pag pinagsama

327
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
ang sulfuric acid at ethanol.
Maniwala ka. Kailangan natin ng...

328
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Ethanol.

329
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ayos.
- Sige, tara na.

330
00:23:43,213 --> 00:23:45,339
Tingnan mo ang oras.
Hahanapin ko ang sensor.

331
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Okay.

332
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Baka isang minuto.

333
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Sa taas. Dali.
- Okay.

334
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Ga'no karami?
- Lahat 'yan.

335
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Umatras ka.

336
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Hintayin mo lang.

337
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.

338
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Tingnan mo.

339
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
Sarado na ang floor 13 hanggang penthouse!

340
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Sabihin mo nga, George,
ilang kaluluwa ang ipagdadasal ko?

341
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Uy. Halika dito.

342
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Paglabas natin, susuko ako.

343
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
Aaminin ko kay Catherine ang lahat.

344
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Di ko na alam ang mangyayari.

345
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Makukulong na ako habang-buhay.

346
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Ewan ko.

347
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Pero...

348
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Mangako ka sa 'kin.

349
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Hangga't night agent ako,

350
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
gagamitin ka ng mga tao para pahinain ako.

351
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Dahil alam nilang

352
00:26:18,910 --> 00:26:20,120
'yong kaligtasan mo...

353
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Na importante ka sa akin.

354
00:26:28,503 --> 00:26:30,589
Hangga't hinahanap mo ako,

355
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
nasa panganib ka.

356
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter...

357
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
Mali ba 'ko?

358
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Hindi.

359
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Pagod na kasi ako.

360
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Pagod na 'kong tumakbo...

361
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Gusto ko ng normal na buhay.

362
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Deserve mo 'yon.

363
00:26:56,197 --> 00:26:57,616
- Pero hindi...
- Mangako ka.

364
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Wag ka nang maghintay ng tawag ko.

365
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Pag nalaman mong may problema ako,
wag mo 'kong hanapin.

366
00:27:07,792 --> 00:27:09,002
Kalimutan mo na 'ko.

367
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Hindi ko kaya.

368
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
<i>- Atras na kayo.</i>
- Salamat.

369
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Di namin mapipigilan 'to
kung wala ka, Rose.

370
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Salamat.

371
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Ready ka na?

372
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Oo.

373
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Wag nating gawin dito sa labas.

374
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, session 2...

375
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland, Jr., session 2.

376
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Sa nakaraang session, Peter,
inamin mong pinatakas mo si Solomon Vega,

377
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
suspect sa aktibong imbestigasyon
ng Night Action.

378
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Inamin mo ring nanloob ka
sa United Nations.

379
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Nagnakaw ka ng sensitibong impormasyon
sa opisina ng secretary general,

380
00:29:30,185 --> 00:29:32,395
na hindi alam kung ano'ng nilalaman.

381
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Ibinigay mo ang impormasyong 'yon
sa di kilalang kasabwat ni Mr. Vega.

382
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Isang... Ano nga 'yong ginamit mong termino?

383
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
"Intelligence broker".

384
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Gano'n nga ba ang nangyari?

385
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Opo, sir. Gano'n nga.

386
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Gusto kong ulitin ang lahat
mula sa umpisa.

387
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Para walang makalimutan.

388
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
May itatanong ka ba?

389
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Wala po, sir.

390
00:30:02,133 --> 00:30:03,092
Ready na po ako.

391
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Sige pa. Abot n'yo ba?

392
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Perfect 'yan.

393
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Oo.
- Konti pa sa kaliwa.

394
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Teka lang.

395
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Briefcase n'yo po, sir.
- Oo naman.

396
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Pakibuka lang ng braso at binti.

397
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Kapkap ulit?

398
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
Nakakatuwa naman na pinahihinalaan n'yo pa
ang matandang gaya ko.

399
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Malapit na kasi ang eleksiyon.

400
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Sige lang. Baka nga naman
mapigilan ang demokrasya natin

401
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
ng binatang may dalang balisong.

402
00:30:37,293 --> 00:30:39,295
Pwede ring matandang may laptop.

403
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Nasa loob si Governor Hagan.

404
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
{\an8}NAPIGILAN ANG TERRORIST ATTACK
SA U.N. AT HOTEL

405
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Hala, sinabi niya 'yon?

406
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Ayos na kaya 'yon?
- Ayos 'yon.

407
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Ayos na ayos.

408
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Oo. Walong taon at tatlong eleksiyon.

409
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Ito na ang magnus opus mo.

410
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Five minutes, Governor.
- Makikinig ka ng speech?

411
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Mauuna na 'ko.

412
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Akin na 'to, di ba?
- Oo.

413
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Akin na lang
'yong hindi masyadong importante.

414
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Sige, sa 'yo na. Dapat nagagantimpalaan
ang mahusay na trabaho.

415
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Wag nating kalimutan
kung sino'ng boss dito.

416
00:31:50,867 --> 00:31:53,369
Naikuwento ko ba sa 'yo
ang boots na 'to, Jacob?

417
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Hindi?

418
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Ilang taon bago tayo nagkakilala.
Tumatakbo ako sa State House.

419
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Medyo malaki ang lamang ng kalaban.

420
00:32:02,503 --> 00:32:06,089
Ewan ko kung sino o paano,
pero nabalitaan ng isang reporter

421
00:32:06,090 --> 00:32:08,634
na 'yong suot kong boots sa campaign

422
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
ay pag-aari ng lolo ko.

423
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Nagustuhan ng mga botante.

424
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"Ayan ang taong
di nakakalimot sa nakaraan,

425
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
may respeto sa kasaysayan,
at ugaling Amerikano."

426
00:32:19,062 --> 00:32:20,146
Kumusta ang polls?

427
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Lamang ako sa laban ng nine points.

428
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Pero kung inalam
ng reporter na 'yon ang totoo,

429
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
malalaman niya

430
00:32:30,490 --> 00:32:33,618
na binili ko lang 'to sa ukay-ukay
no'ng nakaraang taon.

431
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Pero di niya ginawa.

432
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Kaya may natutuhan akong
importanteng leksiyon.

433
00:32:47,966 --> 00:32:51,719
Hayaan mong paniwalaan ng iba
kung ano'ng gusto nila tungkol sa 'yo.

434
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Good night, ha.

435
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Minadali ng DHS
ang permanent resident application n'yo,

436
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
pero aprubado na ang asylum claims n'yo.

437
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
May asylum na tayo.

438
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Meron na kayong Social Security number.

439
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Nasa loob ang card.

440
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Magagamit n'yo 'yan para sa aid programs,
SNAP, TANF...

441
00:33:24,794 --> 00:33:26,838
Nasa folder ang lahat ng detalye.

442
00:33:32,135 --> 00:33:32,968
E, ito?

443
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
Di ko alam ang sitwasyon n'yo,

444
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
pero bayad ang mga tseke na 'yan

445
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
sa lahat ng nawala at napinsala sa inyo
habang nasa serbisyo.

446
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Ito ang tingin ng Amerika
na halaga ng kapatid ko?

447
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Hindi ko alam ang nangyari sa inyo.

448
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Sinasabi ko lang
ang mga susunod na hakbang.

449
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Di ko naiintindihan.

450
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
Ano'ng problema? Para saan 'yan?

451
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Wala. Saka na natin pag-usapan.

452
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Tatawag ako para sa ibang update.

453
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Bukod do'n, welcome
sa United States of America.

454
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Magla-lunch break lang ako.
- Sige.

455
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Uy.

456
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Pa'no mo 'ko nahanap?

457
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Meron pala 'kong koneksiyon sa taas.

458
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Grabe, gawa mo 'to? Ang sarap.

459
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Di naman masyado.

460
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Di pa rin kalasa no'ng sa bayan namin.

461
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Kumusta ang mama mo?

462
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Ayaw niyang bumangon o kumain last week.

463
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Kumakain na siya nang konti.

464
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Pero buong araw lang niyang tinititigan
ang mga picture ni Farhad sa phone.

465
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Ang mas malala pa do'n,
siguradong magugustuhan niya rito

466
00:35:13,611 --> 00:35:15,321
kung nabigyan siya ng pagkakataon.

467
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Ikinalulungkot ko ang mga nangyari, Noor.

468
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Alam ko. Salamat.

469
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Gusto mo ba ang trabaho mo rito?

470
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Dahilan ko para lumabas.

471
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Nag-a-apply ako sa ibang trabaho,

472
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
pero di nila ma-verify
ang degree ko sa university

473
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
kaya baka mag-aral na lang ulit ako dito.

474
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Minsan...

475
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Araw-araw umaasa akong
magiging ayos din ang lahat.

476
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Mangyayari 'yon.

477
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Pag nahanap mo 'yong gusto mong trabaho,
nagkaro'n ka ng kaibigan...

478
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Tawagan mo lang ako pag gusto mo.

479
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Kumusta ka naman?

480
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Ayos lang. Bumalik ako sa California.

481
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Tambak ang trabaho dahil sa promotion.

482
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Twice a week ang therapy ko. Ayos naman.

483
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Parang makakapagsimula na ulit ako.

484
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Si Peter?

485
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Ewan ko.

486
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Pero mas mabuti na siguro 'yong ganito.

487
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Tingnan mo.
- Hindi nga.

488
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Nakita mo?
- Umatras siya.

489
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Wala na siya?
- Alin?

490
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Di na siya tatakbo?

491
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Maglakad tayo.

492
00:36:47,496 --> 00:36:49,665
Alam n'yo na ang gagawin sa 'kin?

493
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Hindi pa.

494
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Marami kang di alam na nangyari
nitong mga nakaraang linggo.

495
00:37:03,179 --> 00:37:06,389
"Sa di inaasahang pangyayari,
umatras sa pagtakbo si Patrick Knox

496
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
bilang presidente ng United States kagabi,

497
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
dalawang linggo bago ang eleksiyon."

498
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}No'ng siya ang director ng CIA,

499
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}pinangunahan ni Patrick Knox
ang sekretong chemical-weapons program.

500
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Foxglove?

501
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
Pinayagan ni Knox?

502
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Siya rin ang nanguna sa pagbebenta
ng Foxglove weapons kay Viktor Bala.

503
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
Nalaman 'to pagkatapos ng atake?

504
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Sa ninakaw kong archive
sa computer ng secretary general?

505
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
May nakuhang audio recording
ang <i>New York Times</i>

506
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
galing sa anonymous source.

507
00:37:41,717 --> 00:37:43,134
Inaalok ng deputy ni Knox

508
00:37:43,135 --> 00:37:46,680
ang sample ng Project Foxglove
kay Viktor Bala.

509
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Nakuha ang recordings

510
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
sa imbestigasyon ng UN
sa paggamit ni Bala ng chemical weapons,

511
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
pero di sinama sa ebidensiya.

512
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Di ko maintindihan.
Bakit pinakuha sa 'kin ng broker 'yan?

513
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Kasama na talaga 'yan sa plano niya.

514
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Gamitin ang kaguluhan ng pag-atake
para may makapasok sa UN,

515
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
hanapin ang ebidensiyang
nag-uugnay kay Knox sa Foxglove.

516
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Para saan?

517
00:38:09,495 --> 00:38:12,622
Sigurado na ang pagiging presidente
ni Governor Hagan.

518
00:38:12,623 --> 00:38:16,209
Apat na taong susunod ang Amerika
sa makasariling agenda,

519
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
tapos tataas ang demand
sa intelligence broker.

520
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Sinasabi mo bang
minanipula ko ang eleksiyon?

521
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Hindi.

522
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Ang sinasabi ko, tumulong ka

523
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
sa pagmamanipula ng eleksiyon.

524
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Nakita mo?

525
00:38:45,823 --> 00:38:48,326
Di ko sinabi sa 'yo ang buong katotohanan.

526
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
No'ng bago pa lang ako, nasama ako
sa isa sa pinakamalaking Night Action.

527
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Inutusan kami ng partner ko

528
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
na hanapin ang mole sa Pentagon breach.

529
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Inimbestigahan mo ang tatay ko?
- Oo, doon napunta 'yon.

530
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Ba't di mo sinabi?
- Gusto kitang pagbigyan.

531
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Pag sinabi ko sa 'yo,
masisira agad ang relasyon natin.

532
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Nakita ko kung pa'no ginawang double agent
ni Jamie Hawkins ang tatay mo.

533
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
At ang nagpabaliktad sa kanya

534
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
ay ikaw.

535
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Pag lumabas daw ang totoo,

536
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
gusto niyang malaman ng anak niya
na ginawa niya lahat

537
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
para makabawi sa mga mali niya.

538
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Para makapagsisi.

539
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Gusto mo bang itama 'to?
- Sabihin mo kung paano.

540
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Bagong misyon.

541
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Malaki ang posibilidad
na kasabwat ng broker na 'to

542
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
o baka kontrolado niya
ang bagong presidente

543
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
at lahat ng sekretong intel

544
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
na dadaan sa Resolute Desk

545
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
ay ibebenta sa pinakamataas na bidder.

546
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Kailangan ka namin para malaman
kung ano talaga ang relasyon nila.

547
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Paano ko naman malalaman 'yon?

548
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
Tinanggal ng broker ang bakas mo sa UN.

549
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Gusto ka pa rin niyang gamitin.

550
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Baka insurance policy
sa pinakamalaking asset niya?

551
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Pwede ring tseke sa kokoronahan niyang
pinakamakapangyarihang tao.

552
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Akala niya, hawak ka pa rin niya.

553
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Hahayaan lang natin siya.

554
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Tatawagan ka niya para humingi ng pabor,

555
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
para utusan ka.

556
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Pag ginawa niya 'yon,

557
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
gusto kong sundin mo siya.

558
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Kunin mo ang tiwala niya.

559
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
Alamin mo ang lahat ng kasabwat niya.

560
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Saka mo siya ilantad at sirain.

561
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Pa'no kung umabot sa Oval Office?

562
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Saka na natin pag-isipan 'yan.

563
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Sa ngayon, top secret ang misyong 'to,

564
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
kahit sa Night Action,

565
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
kaya mas mahirap at mas delikado 'to.

566
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Pero kung payag ka,
lilinisin namin ni Mosley ang pangalan mo.

567
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Ano...

568
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Alam mong payag ako.

569
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Ano na'ng mangyayari?

570
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Hintayin mo siyang tumawag.

571
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Nagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna

