1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
El secretario general de Naciones Unidas
tiene un expediente.

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Tráeme ese expediente

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
y te daré la ubicación
donde están fabricando el arma Foxglove

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
y donde tienen cautiva
a la señorita Larkin.

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Al maletero.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
<i>Un expediente penal de la CPI.</i>

8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- ¿Sobre quién?
- Se llama Viktor Bala.

9
00:00:34,743 --> 00:00:38,495
Un criminal de guerra recluido en La Haya.
Espero que no te costara mucho.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
No, solo mi cara y mis huellas.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
Mañana estarás limpio.

12
00:00:43,376 --> 00:00:44,835
Soy una tumba.

13
00:00:44,836 --> 00:00:46,128
Con una condición.

14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Cuando te llame, lo coges.

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- ¿Qué ha ocurrido?
- Lo tienen.

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
<i>- ¿El KX?
- Markus y demás se fueron hace rato.</i>

17
00:00:53,303 --> 00:00:55,304
Se llevaron un lote de bombonas.

18
00:00:55,305 --> 00:00:56,680
- ¿Adónde?
- A la ONU.

19
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
En Occidente nos ven como salvajes,
pero bien que trafican con ese salvajismo.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Es la hora, Markus.</i>

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
<i>¿Y si se propagara
por un sistema de ventilación?</i>

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
<i>La gente se asfixiaría en las calles.
Sería una masacre.</i>

23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
<i>Estamos materializando
un ataque terrorista en masa.</i>

24
00:01:23,291 --> 00:01:24,500
Todo esto para decir

25
00:01:24,501 --> 00:01:27,419
que no prepararíamos
a las generaciones futuras

26
00:01:27,420 --> 00:01:31,965
{\an8}sin el apoyo
de exalumnos increíbles como Tony.

27
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Así que este brindis va por ti,
Anthony Ming.

28
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
¡Salud!

29
00:01:37,097 --> 00:01:38,388
Y, sin más dilación,

30
00:01:38,389 --> 00:01:42,227
les presentamos
el Centro de Emprendimiento Anthony Ming.

31
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
CENTRO DE EMPRENDIMIENTO

32
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Vaya panda de parásitos,

33
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
todos intentando pescar al pez más gordo.

34
00:02:06,543 --> 00:02:09,671
Ventajas de plasmar tu nombre
en un edificio, supongo.

35
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Anda, que si supieran...

36
00:02:15,135 --> 00:02:17,970
Bastó con un menú degustación
y medio Macallan 25

37
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
para sacarle a la decana Wu
su nombre: Jacob Monroe.

38
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
¿Le dio más detalles curiosos sobre mí?

39
00:02:26,771 --> 00:02:29,983
Doctorado en Derecho,
máster en ADE, <i>summa cum laude...</i>

40
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Lo que no supo decirme es

41
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
por qué su nombre no está en el edificio,
habiéndolo financiado casi entero.

42
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
No me gusta ir hablando
de las causas que apoyo.

43
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Pues qué pena.

44
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
El Centro Monroe.

45
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Ojalá más americanos
aprovecharan el tirón.

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Tony nació en Cleveland, ¿sabía?

47
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
¿Y cómo consigue financiar
toda esa filantropía?

48
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
No mareemos más la perdiz.

49
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Aún recibo los boletines.

50
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
Sé quién es usted

51
00:03:06,936 --> 00:03:09,438
y sé a qué ha venido.

52
00:03:09,439 --> 00:03:11,690
Se le ha ido la fuerza por la boca,

53
00:03:11,691 --> 00:03:13,692
ha dicho cosas que no debía

54
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
y se le está agotando el grifo.

55
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Si cree que voy a ponerme
a extender cheques por mera bondad

56
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o por alguna hermandad universitaria,

57
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
siento decepcionarle.

58
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
Tenía que intentarlo.

59
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
En fin...

60
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Aunque ayudarnos sí podemos.

61
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Quizá podría indagar un poco,

62
00:03:39,844 --> 00:03:44,097
sacar algún trapo sucio y encontrar algo
para desbancar a la competencia.

63
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
¿A cambio de qué?

64
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Bueno, para eso están
las negociaciones, ¿no?

65
00:03:51,105 --> 00:03:53,233
Esa es la parte realmente divertida.

66
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
¿No le parece?

67
00:04:01,074 --> 00:04:04,452
EL AGENTE NOCTURNO

68
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
{\an8}Jefe.

69
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Esta mañana vinieron cinco hombres
a arreglar la climatización.

70
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- ¿Trabajan aquí?
- Autorización tienen.

71
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Están arriba.
- Compruébalo bien.

72
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- ¿Cuándo será la evacuación?
- Estamos en ello.

73
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Vamos bien, pero hay mucho rezagado.

74
00:04:39,112 --> 00:04:42,198
- Avísame en cuanto salgan los civiles.
- Entendido.

75
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Subdirector.

76
00:04:47,745 --> 00:04:49,496
Tengo incontables preguntas.

77
00:04:49,497 --> 00:04:52,624
Tu superior me asegura
que podrás contestar a todas.

78
00:04:52,625 --> 00:04:56,421
Por ahora, a prepararse.
Larkin, venga conmigo a las pantallas.

79
00:04:57,130 --> 00:05:00,507
- ¿Yo?
- No conocemos a Markus ni a los demás.

80
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Usted puede identificarlos.
- Sí.

81
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
¿Por qué ha dicho eso?

82
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Un malentendido.

83
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
¿Un malentendido?

84
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Vaya por Dios.

85
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Esperaba una explicación
de que no es justo lo que parece, joder:

86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
que mi agente desapareció
por segunda vez en un mes,

87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
después de fugarse
con un sospechoso de máximo valor.

88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Quería que hicieras algo por él, ¿no?

89
00:05:35,710 --> 00:05:37,002
¡El jefe de Solomon!

90
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
No había tiempo.
Tenía que encontrar el laboratorio.

91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Y a Rose.
- No, había que acabar con esto.

92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Con todo.

93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Cuando lo consigamos,
os lo contaré todo, ¿vale?

94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Te tomo la palabra.

95
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
¿Cuántas quedan?

96
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dos más.

97
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann y los demás deberían estar aquí.

98
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Acercándonos a la azotea.
- <i>Entendido. Id informando.</i>

99
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- ¿Dónde están Peter y Catherine?
- No están ahí.

100
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
No oficialmente.

101
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
¡Se han largado!

102
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Disparos. Emergencias, en marcha.

103
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Vamos.

104
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Disparos.</i>

105
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Rápido, hay que pasar al segundo objetivo.

106
00:07:17,311 --> 00:07:19,439
- <i>Entrando.</i>
- ¡Hay que irse! ¡Ya!

107
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
¡Vamos!

108
00:07:23,568 --> 00:07:26,362
¡Separaos!
¡Alguno tiene que salir con el arma!

109
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
¡Moveos!

110
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
A la derecha.

111
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>¡Disparos! Cuarta planta, esquina 2/3.</i>

112
00:08:57,787 --> 00:08:59,955
<i>El de la camisa, enséñame las manos.</i>

113
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>No disparéis.</i>

114
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Trabajo aquí.

115
00:09:08,506 --> 00:09:10,298
- No va armado.
- Trabajo aquí.

116
00:09:10,299 --> 00:09:11,717
Veremos. ¿Identificación?

117
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Sí, es uno de ellos.
- Positivo. Detenedlo.

118
00:09:15,846 --> 00:09:16,972
Aviso general:

119
00:09:16,973 --> 00:09:19,432
los sospechosos han cambiado de atuendo.

120
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Ocúpate de él. Jones, detrás de mí.

121
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
<i>Por aquí. Sospechoso en el patio este.</i>

122
00:09:43,124 --> 00:09:44,916
- ¡Atrás!
- ¡Tiene una bombona!

123
00:09:44,917 --> 00:09:46,043
¡No os acerquéis!

124
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Sospechoso abatido.

125
00:09:50,840 --> 00:09:52,049
Comprobando bombona.

126
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
<i>Bombona intacta.</i>

127
00:10:32,715 --> 00:10:34,049
<i>Sospechoso localizado.</i>

128
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Salón de actos C.

129
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vamos para allá.

130
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Vamos, corre.

131
00:11:06,207 --> 00:11:08,083
Por favor.

132
00:11:08,084 --> 00:11:10,294
¡Por favor!

133
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
¡Cállate!

134
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Tranquila, señora.
Ya está a salvo. ¿Está bien?

135
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Su bolso.
- Policía.

136
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.

137
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
¿Dónde está?

138
00:11:30,815 --> 00:11:32,732
<i>Sospechoso abatido. ¿Identificación?</i>

139
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Este también.
- Positivo.

140
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
<i>- He oído algo por ahí.
- Sáquela. Peinaremos la zona.</i>

141
00:11:37,780 --> 00:11:40,281
¿Hay otra perspectiva? No le veo la cara.

142
00:11:40,282 --> 00:11:41,575
- ¿Al guardia?
- Sí.

143
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
{\an8}Ese es Markus. Es él.

144
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Alerta: el sospechoso
viste uniforme de la UNDSS.

145
00:12:13,566 --> 00:12:14,650
Cuiden de ella.

146
00:12:21,907 --> 00:12:22,867
Oiga...

147
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Espere. ¿Dónde está el que la acompañaba?

148
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Estaba justo aquí.

149
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
De hecho, todavía tiene mi bolso.

150
00:12:39,091 --> 00:12:42,094
- Detengan a todos los de la UNDSS.
- ¡Aquí!

151
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
¡Aquí hay otras dos!

152
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
¡Aquí hay más!

153
00:12:51,604 --> 00:12:55,982
Hay 13 botes de KX en la azotea.
Que vengan los de materiales peligrosos.

154
00:12:55,983 --> 00:12:59,779
- Más la del sospechoso abatido, hacen 14.
- Fabricamos 15.

155
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
¿Adónde va?

156
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NACIONES UNIDAS

157
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
{\an8}DANI
MÓVIL

158
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Buenas. ¿Se sabe algo de Solomon?

159
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
No me digas que lo han vuelto a detener.

160
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
¿Qué?

161
00:13:52,623 --> 00:13:59,630
{\an8}BRIGADA DE EXPLOSIVOS
DE LA POLICÍA DE NUEVA YORK

162
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- <i>¿Ni rastro de Markus?</i>
- <i>Ni del KX.</i>

163
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
Estamos registrando todo
y neutralizando las demás bombonas.

164
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- ¿Por qué tardan tanto?
- Pusieron cables trampa.

165
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Los de explosivos lo tendrán en una hora.

166
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
¿El detenido sabe adónde se dirige Markus?

167
00:14:23,863 --> 00:14:26,281
Dice que no, pero confesó el objetivo:

168
00:14:26,282 --> 00:14:28,575
Markus programó la propagación del KX

169
00:14:28,576 --> 00:14:31,619
cuando el consumo llegue
a los 200 kWh, a mediodía.

170
00:14:31,620 --> 00:14:33,371
Con la ONU hasta la bandera.

171
00:14:33,372 --> 00:14:38,668
Cuando el Consejo de Seguridad iba a votar
el reparto del dominio de Bala.

172
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus aún tiene KX para matar a miles.

173
00:14:41,046 --> 00:14:44,090
Hemos mandado unidades
a las misiones y residencias

174
00:14:44,091 --> 00:14:47,010
de todos los miembros
por si va a por ellos.

175
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Subdirector.

176
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Id a ver a Larkin.
Está haciendo magia negra.

177
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DE MANDO MÓVIL

178
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
Por fin apareces.

179
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- ¿Tienes a Markus?
- No, a su primo Tomás.

180
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
AdVerse está a tope.

181
00:15:03,235 --> 00:15:05,612
Dos resultados recientes que prometen.

182
00:15:05,613 --> 00:15:09,699
Un TikToker lo sacó al fondo de un vídeo
con este tipo, George Simko.

183
00:15:09,700 --> 00:15:11,868
Es del equipo legal de Viktor Bala.

184
00:15:11,869 --> 00:15:14,162
- Trabaja en el Seagram.
- ¿Y lo otro?

185
00:15:14,163 --> 00:15:16,581
{\an8}Habló de una tal Sloane. Será su novia.

186
00:15:16,582 --> 00:15:19,667
{\an8}Se estaban alojando
en el ático del Wynnfield.

187
00:15:19,668 --> 00:15:22,879
Quizá alguno sepa
dónde se esconde Markus o adónde va.

188
00:15:22,880 --> 00:15:23,922
Por preguntar...

189
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Divide y vencerás. Va.

190
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}AFORTUNADA Y AGRADECIDA

191
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
¿Tomás?

192
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
¡Lo juro por Dios, más te vale
tener una buena razón para no contestar!

193
00:15:41,231 --> 00:15:42,900
¡Me tenías preocupadísima!

194
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
¿Markus? ¿Qué...?

195
00:15:47,613 --> 00:15:49,864
- ¿Qué haces aquí? ¿Y Tomás?
- A salvo.

196
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
Pero los tres tenemos que irnos del país.

197
00:15:52,868 --> 00:15:55,119
¿Por? ¿En qué lío lo has metido ahora?

198
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
En nada. Ya te lo contará.

199
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Te pide que prepares el avión.

200
00:15:59,875 --> 00:16:01,293
¿Por qué no me llama él?

201
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
¡Markus!

202
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Vamos a ver, ahora no puede hablar,
pero nos espera en el JFK.

203
00:16:09,510 --> 00:16:12,011
El avión está en Teterboro, como siempre.

204
00:16:12,012 --> 00:16:14,013
Donde esté. Lo necesita y punto.

205
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
No, que me lo pida él.
No haré nada sin hablar con él.

206
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Hablar y hablar.
No hacía otra cosa más que hablar.

207
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Para lo que le sirvió...

208
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Ya hay policía aquí.

209
00:16:27,653 --> 00:16:31,155
Muchos diplomáticos
se alojan por aquí estos días.

210
00:16:31,156 --> 00:16:33,700
El edificio Seagram está a cinco minutos.

211
00:16:33,701 --> 00:16:35,994
Yo, el abogado. Vosotros, la novia.

212
00:16:35,995 --> 00:16:39,330
Más te vale estar esperándome
en el coche cuando vuelva.

213
00:16:39,331 --> 00:16:40,332
Entendido.

214
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
No sé qué te pasa con Catherine,
pero es más que un malentendido.

215
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
¿Cómo me encontraste, Peter?

216
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
Cuando te raptaron, liberé a Solomon.

217
00:16:58,434 --> 00:17:00,768
Me llevó ante su jefe,
que me ofreció un trato:

218
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
tu ubicación y la del laboratorio

219
00:17:04,273 --> 00:17:06,941
a cambio de un favor
que implicaba colarme en la ONU.

220
00:17:06,942 --> 00:17:08,860
Y le mandaste a la mierda, ¿no?

221
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- ¿Lo hiciste por mí?
- No solo por ti.

222
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
No quedaba tiempo
y nadie pensaba en Viktor Bala.

223
00:17:14,450 --> 00:17:17,035
¿Te lo habrías planteado sin mí ahí?

224
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Pero ahí estabas.

225
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Y prometí protegerte.

226
00:17:20,622 --> 00:17:21,539
De poco sirvió.

227
00:17:21,540 --> 00:17:24,375
Vine a buscarte a Nueva York.
Pedí quedarme.

228
00:17:24,376 --> 00:17:26,461
- Me arriesgué.
- Para protegerme.

229
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Sí, y de poco sirvió.

230
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vamos, anda.

231
00:17:33,469 --> 00:17:36,554
Nunca entendí
por qué le gustaba vestir tan apretado,

232
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
pero ya lo pillo:

233
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
le hacía sentir grande.

234
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Hora de volar, Sloane.

235
00:17:52,071 --> 00:17:54,782
Matarte solo me complicará
aún más las cosas,

236
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
pero lo haré si hace falta.

237
00:17:57,493 --> 00:17:58,494
¿Queda claro?

238
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
Estupendo.

239
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Quédate aquí.

240
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Señorita Killory, abra. Es el FBI.

241
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tenemos que hablar.
- Calla.

242
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Sé que está ahí.

243
00:18:21,850 --> 00:18:24,812
Si no abre,
pediré a seguridad que me dejen entrar.

244
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- ¿Todo bien?
- ¿De qué va esto?

245
00:18:28,357 --> 00:18:30,608
- Estoy desayunando.
- Lo siento.

246
00:18:30,609 --> 00:18:33,903
Debo hacerle unas preguntas
sobre su novio, Tomás Bala.

247
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Y su primo, Markus Dargan.
¿La han contactado?

248
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás se ha ido
a Washington D. C. por trabajo.

249
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
¿Y Markus?

250
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Hace años que no tenemos que ver con él.

251
00:18:44,706 --> 00:18:47,333
- Por favor, déjenos ent...
- ¿Quién coño es?

252
00:18:47,334 --> 00:18:49,502
- Es igual. ¿Tienen una orden?
- No.

253
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Entonces, es muy sencillo: consigan una

254
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
o le pediré al hotel
que los echen por acoso.

255
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Disculpe las molestias.

256
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- ¿Has visto?
- Sí, la señal de socorro universal.

257
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Está ahí con ella.
Llama a Catherine y avisa a la policía.

258
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
¡Socorro!

259
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
¡Vete de aquí, Rose!

260
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Yo aviso a la policía,
pero ven ya, Catherine.

261
00:19:34,840 --> 00:19:37,216
¿Y qué quieres? Diles que el aire no va.

262
00:19:37,217 --> 00:19:39,677
Oiga... Perdón, ¿qué le pasa al aire?

263
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Tranquila, lo vamos a arreglar.

264
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Un paso más y le rajo el cuello.

265
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Vete.
- No puedo irme, Markus.

266
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Pero podemos acabar en paz.

267
00:20:07,080 --> 00:20:09,790
- No puede estar aquí.
- ¿Desde cuándo va mal?

268
00:20:09,791 --> 00:20:12,920
- Lo siento. Solo personal.
- Respóndame, por Dios.

269
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Unos 45 minutos más o menos.

270
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}PLANTA 13-ÁTICO

271
00:20:18,133 --> 00:20:19,718
¿Busca algo?

272
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
¡Señorita!

273
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
¿Qué es eso?

274
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
No, no lo toque. Lleva un cable trampa.

275
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
¿Un cable trampa?

276
00:20:27,976 --> 00:20:31,730
- ¿Cuánto falta para que llegue a 200 kWh?
- ¿Yendo al máximo?

277
00:20:32,898 --> 00:20:35,858
- Ocho minutos.
- Apáguelo y cierre la ventilación.

278
00:20:35,859 --> 00:20:37,151
Este no funciona.

279
00:20:37,152 --> 00:20:42,074
- Hay otro abajo, pero debo dar aviso.
- Pues avise de que hay un arma química.

280
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
¿Oyes eso? Policía y seguridad del hotel.

281
00:20:50,791 --> 00:20:53,752
Hablemos y busquemos una solución juntos.

282
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
No te condenes por el plan de venganza
del retorcido de tu tío.

283
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Si sacrificó a su propio hijo...

284
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Yo soy más hijo para Viktor que Tomás.

285
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No puedes escapar,
pero sí salir vivo de esta.

286
00:21:22,281 --> 00:21:24,073
- Escúchalo.
- Cierra el pico.

287
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
- ¡Escucha!
- ¡Quieto!

288
00:21:29,788 --> 00:21:30,871
Suéltala, Markus.

289
00:21:30,872 --> 00:21:34,417
Saldrás del edificio y nadie te hará daño.
No más muertes.

290
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Demasiado tarde.

291
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré como un guerrero, como un héroe.

292
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Como un Bala.

293
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
¿Está bien?

294
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El KX está aquí.
Se dispersará dentro de 6 minutos.

295
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Salga de aquí.
Hay que evacuar a quien podamos.

296
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
Vamos.

297
00:22:01,069 --> 00:22:02,529
Por Dios, es atronador.

298
00:22:03,947 --> 00:22:05,531
- ¿Un arma química?
- Eso dice.

299
00:22:05,532 --> 00:22:06,866
Estamos investigando.

300
00:22:06,867 --> 00:22:10,077
Háganme caso:
hay que evacuar el edificio al completo.

301
00:22:10,078 --> 00:22:11,537
Nos llevará una hora.

302
00:22:11,538 --> 00:22:14,123
Pues empiecen. Que todo el mundo se aleje.

303
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Hay que apagar la climatización.
- Vale.

304
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Vamos a la sala de control.

305
00:22:18,378 --> 00:22:20,963
Coja las escaleras y baje todo lo posible.

306
00:22:20,964 --> 00:22:22,840
Tenemos que evacuar ya. Vamos.

307
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo queda?

308
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Como cuatro minutos.

309
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Toma.

310
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
¿Diga?

311
00:22:30,807 --> 00:22:33,934
No logramos apagar
los cuatro pisos superiores.

312
00:22:33,935 --> 00:22:36,354
- No podemos sacar a todos.
- <i>Hay otra forma.</i>

313
00:22:36,355 --> 00:22:40,399
Al detectar un incendio,
la ventilación se cierra automáticamente.

314
00:22:40,400 --> 00:22:42,360
Eso mantendría dentro el KX,

315
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
pero los sensores están arriba.

316
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Vale, subo yo.</i>

317
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Un minuto más y te bajas.

318
00:22:47,657 --> 00:22:48,658
- ¿Vale?
- Vale.

319
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Señora, FBI. Evacúe el edificio ya.

320
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Vale.

321
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Venga.

322
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Vamos.

323
00:23:01,296 --> 00:23:03,672
- Rose.
- Ayudé a hacerlo. Ayudaré a pararlo.

324
00:23:03,673 --> 00:23:04,591
¿Qué buscas?

325
00:23:05,592 --> 00:23:09,011
Cualquier cosa que arda:
toallas, sábanas, papel higiénico...

326
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- ¿Ves cerillas?
- El aire las apagaría.

327
00:23:11,556 --> 00:23:13,474
Mejor algo más grande y rápido.

328
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
Dale a esa cabecita.

329
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- ¿Qué?

330
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Ácido y etanol: combustión espontánea.

331
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Me lo enseñó el Dr. Cole.
Confía en mí. Solo falta...

332
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

333
00:23:24,361 --> 00:23:25,695
- Sí.
- Venga, vamos.

334
00:23:43,213 --> 00:23:46,007
- Mira el tiempo. Yo busco el sensor.
- Vale.

335
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minuto o menos.

336
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Arriba. Vamos.
- Sí.

337
00:24:14,494 --> 00:24:15,327
¿Cuánto?

338
00:24:15,328 --> 00:24:16,413
El bote entero.

339
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Apártate.

340
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Dale tiempo.

341
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Rose.

342
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
Mira.

343
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
{\an8}¡De la 13 al ático, cerrados!

344
00:25:28,193 --> 00:25:29,277
Dime, George,

345
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
¿por cuántas almas tengo que rezar hoy?

346
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Espera. Ven un momento.

347
00:25:50,131 --> 00:25:51,258
Cuando salgamos,

348
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
tengo que entregarme

349
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
y confesarle todo a Catherine.

350
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
No sé qué pasará después.

351
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Si me pasaré el resto de la vida
en una celda o...

352
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
No lo sé.

353
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Pero...

354
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
quiero que me prometas algo.

355
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
Mientras sea agente nocturno,

356
00:26:12,862 --> 00:26:15,490
la gente intentará usarte
para llegar a mí.

357
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Porque saben

358
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
que tu seguridad...

359
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Saben que lo eres todo para mí.

360
00:26:28,503 --> 00:26:30,463
Y, siempre que vengas a buscarme,

361
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
correrás peligro.

362
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, no...

363
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
Dime que no es así.

364
00:26:39,055 --> 00:26:40,056
Tienes razón.

365
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Estoy cansada.

366
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Estoy cansada de huir y de...

367
00:26:51,192 --> 00:26:52,944
Solo quiero una vida normal.

368
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Y te la mereces.

369
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Pero...
- Prométemelo.

370
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Que no esperarás mi llamada.

371
00:27:02,954 --> 00:27:05,874
Que, aunque esté en apuros,
no vendrás a buscarme.

372
00:27:07,959 --> 00:27:09,002
Que me olvidarás.

373
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
No puedo.

374
00:27:28,313 --> 00:27:30,023
- <i>Podéis retiraros.</i>
- Gracias.

375
00:27:34,194 --> 00:27:37,489
No podríamos haber parado esto
sin ti, Rose. Gracias.

376
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
¿Listo?

377
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Sí.

378
00:27:51,211 --> 00:27:52,837
No hace falta hacerlo aquí.

379
00:28:53,398 --> 00:28:55,358
Peter Sutherland, segunda sesión.

380
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland hijo, segunda sesión.

381
00:29:14,502 --> 00:29:18,172
En la sesión anterior,
admitiste haber liberado a Solomon Vega,

382
00:29:18,173 --> 00:29:22,051
sospechoso de una investigación en activo
de Acción Nocturna.

383
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
También admitiste
haberte colado en la ONU,

384
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
robarle información confidencial
al secretario general,

385
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
cuyo contenido aún desconocemos,

386
00:29:33,521 --> 00:29:36,732
y entregársela
a un socio anónimo del señor Vega.

387
00:29:36,733 --> 00:29:37,650
Un...

388
00:29:38,318 --> 00:29:40,153
¿Qué término utilizó?

389
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
Un "bróker de inteligencia".

390
00:29:44,282 --> 00:29:45,950
¿Es correcto mi resumen?

391
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Sí, señor. Todo correcto.

392
00:29:50,830 --> 00:29:53,917
Me gustaría repasar todo de nuevo
desde el principio.

393
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
No quiero dejarme nada.

394
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
¿Alguna pregunta antes?

395
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
No, señor.

396
00:30:02,133 --> 00:30:03,134
Estoy listo.

397
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Un poco más. ¿Podrías?

398
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Así perfecto.

399
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Sí.
- Un poco a tu izquierda.

400
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Aguanta.

401
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
- El maletín, por favor.
- Por supuesto.

402
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Extienda brazos y piernas.

403
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
¿Otro cacheo?

404
00:30:25,532 --> 00:30:29,368
Me halaga que crea que, a mi edad,
aún pueda suponer una amenaza.

405
00:30:29,369 --> 00:30:31,411
Con las elecciones, todo es poco.

406
00:30:31,412 --> 00:30:32,412
Hacen bien.

407
00:30:32,413 --> 00:30:37,292
Solo faltaba que un joven con navaja
saboteara nuestra democracia.

408
00:30:37,293 --> 00:30:38,962
O un fósil con portátil.

409
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
El gobernador Hagan le espera.

410
00:30:53,309 --> 00:30:55,520
{\an8}ATENTADO FRUSTRADO EN HOTEL DE LA ONU

411
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
No me creo que dijera eso.

412
00:31:04,779 --> 00:31:05,946
¿Crees que valdrá?

413
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Es bueno.

414
00:31:07,782 --> 00:31:10,701
Muy bueno. Buenísimo.

415
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sí. Ocho años, tres elecciones juntos...

416
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Sin duda, tu obra maestra.

417
00:31:18,126 --> 00:31:19,668
Cinco minutos, gobernador.

418
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
¿Te quedas al discurso?

419
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
Tengo que irme.

420
00:31:24,507 --> 00:31:26,509
- Puedo quedármelo, ¿no?
- Así es.

421
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Yo me he quedado
con el material menos relevante.

422
00:31:30,471 --> 00:31:34,058
Claro, todo tuyo.
Es importante recompensar el buen trabajo.

423
00:31:38,855 --> 00:31:41,941
No olvidemos quién trabaja para quién.

424
00:31:50,867 --> 00:31:53,703
¿Te he contado
la historia de estas botas, Jacob?

425
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
¿No?

426
00:31:55,580 --> 00:31:59,625
Fue un par de años antes de conocernos.
Me presentaba al Parlamento.

427
00:31:59,626 --> 00:32:02,502
Iba perdiendo. Por mucho, además.

428
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
No sé a quién ni cómo,
pero un periodista oyó por ahí

429
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
que las botas que llevé en la campaña
eran de mi tío abuelo

430
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
y los votantes se lo tragaron.

431
00:32:13,431 --> 00:32:18,394
"He ahí un hombre que respeta el pasado,
su historia y los valores de América".

432
00:32:19,062 --> 00:32:20,104
¿Y las encuestas?

433
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Gané aquella campaña por nueve puntos.

434
00:32:24,984 --> 00:32:28,278
Si el periodista
se hubiera molestado en cotejar aquello,

435
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
habría descubierto

436
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
que me las compré de segunda mano
un año antes.

437
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Pero no lo hizo.

438
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Y, sí, me enseñó una valiosa lección.

439
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
A veces es mejor dejar
que la gente crea lo que quiera de ti.

440
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Buenas noches.

441
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Están acelerando
la solicitud de residencia permanente.

442
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
La de asilo está aprobada.

443
00:33:15,451 --> 00:33:16,868
Nos han concedido asilo.

444
00:33:16,869 --> 00:33:19,955
Ambas tienen ya
un número de Seguridad Social.

445
00:33:19,956 --> 00:33:24,835
Aquí tienen las tarjetas. Pueden usarlas
para solicitar varios programas de ayuda.

446
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
Ahí vienen todos los detalles.

447
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
SU TARJETA DE LA SS

448
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESORO DE EE. UU.

449
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
¿Y esto?

450
00:33:32,969 --> 00:33:37,264
Desconozco su situación concreta,
pero esos cheques son para compensar

451
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
pérdidas o daños sufridos
al servicio del Gobierno.

452
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
¿Esto valía mi hermano según EE. UU.?

453
00:33:44,772 --> 00:33:47,566
Insisto: desconozco su situación.

454
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Yo solo ayudo con los trámites.

455
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
No lo entiendo.

456
00:33:51,070 --> 00:33:53,197
¿Pasa algo? ¿Para qué es eso?

457
00:33:54,407 --> 00:33:55,824
Nada. Puede esperar.

458
00:33:55,825 --> 00:33:57,576
Las avisaré cuando sepa más.

459
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Hasta entonces, bienvenidas
a los Estados Unidos de América.

460
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Me voy a comer.
- Vale.

461
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
¡Hola!

462
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- ¿Cómo me has encontrado?
- Tengo contactos en las altas esferas.

463
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
Dios, ¿lo has hecho tú?

464
00:34:49,545 --> 00:34:50,462
Está increíble.

465
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Normalucho.

466
00:34:52,215 --> 00:34:54,300
No sabe como el de casa.

467
00:34:56,052 --> 00:34:57,135
¿Qué tal tu madre?

468
00:34:57,136 --> 00:35:00,014
La semana pasada,
no quería levantarse ni comer.

469
00:35:01,015 --> 00:35:02,558
Esta semana, ya come algo.

470
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Pero se pasa el día
viendo fotos de Farhad en el móvil.

471
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Lo peor es que creo
que le habría encantado este país

472
00:35:13,611 --> 00:35:15,905
si le hubiera dado una oportunidad.

473
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Siento mucho lo que pasó, Noor.

474
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Lo sé. Te lo agradezco.

475
00:35:25,081 --> 00:35:27,707
Bueno, ¿y qué?
¿Al menos te gusta el trabajo?

476
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Me saca de casa.

477
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Estoy echando solicitudes
a otros trabajos,

478
00:35:33,297 --> 00:35:36,299
pero no pueden cotejar mi título
con mi uni en Irán,

479
00:35:36,300 --> 00:35:40,805
así que probablemente tendré que repetir
algunas asignaturas aquí.

480
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Algunos días...

481
00:35:45,143 --> 00:35:47,686
bueno, cada día,
solo deseo que todo mejore.

482
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Y mejorará.

483
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Cuando encuentres un trabajo que te guste
y conozcas gente.

484
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Llámame siempre que quieras.

485
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
¿Cómo estás tú?

486
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Bien, me he vuelto a California.
Estoy hasta arriba con lo del ascenso.

487
00:36:03,995 --> 00:36:06,454
Voy a la psicóloga dos veces por semana.

488
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
Me va bien.

489
00:36:08,374 --> 00:36:10,877
Por fin siento que puedo volver a empezar.

490
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
¿Y Peter?

491
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
No sé.

492
00:36:19,218 --> 00:36:21,846
Pero creo que es mejor así.

493
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Mira.
- ¡Hala!

494
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- ¿Has visto?
- Se va.

495
00:36:28,853 --> 00:36:29,978
¿El qué?

496
00:36:29,979 --> 00:36:31,189
¿Se baja del carro?

497
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Vamos a dar una vuelta.

498
00:36:47,496 --> 00:36:49,373
¿Sabéis ya qué haréis conmigo?

499
00:36:51,417 --> 00:36:52,418
Aún no.

500
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Te has perdido muchas cosas
estas dos semanas.

501
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}¡ADIÓS A KNOX!

502
00:37:03,095 --> 00:37:04,596
"Para sorpresa de todos,

503
00:37:04,597 --> 00:37:08,391
Patrick Knox retiró
su candidatura presidencial anoche,

504
00:37:08,392 --> 00:37:10,685
dos semanas antes de las elecciones".

505
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Al parecer, cuando dirigía la CIA,

506
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}estuvo al frente de un programa secreto
de armamento químico.

507
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
¿Foxglove?

508
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
¿Lo autorizó él?

509
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Y también supervisó
la venta de armas Foxglove a Viktor Bala.

510
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
¿Esto sale después del atentado?

511
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
¿Por el archivo que le robé
al secretario general?

512
00:37:37,838 --> 00:37:41,716
El <i>New York Times</i> recibió
un audio de una fuente anónima:

513
00:37:41,717 --> 00:37:44,386
un ayudante de Knox
le ofrecía a Viktor Bala

514
00:37:44,387 --> 00:37:46,680
muestras del proyecto Foxglove.

515
00:37:46,681 --> 00:37:48,598
Las grabaciones ya aparecieron

516
00:37:48,599 --> 00:37:52,728
en la investigación de la ONU
sobre las armas químicas de Bala, pero...

517
00:37:54,063 --> 00:37:55,605
no llegaron a ser pruebas.

518
00:37:55,606 --> 00:37:58,400
No lo pillo.
¿Para qué querría eso el bróker?

519
00:37:58,401 --> 00:38:00,443
Sería su plan desde el principio:

520
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
usar el caos del atentado
para colar a alguien en la ONU

521
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
y dar con la prueba
que vinculara a Knox con Foxglove.

522
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
¿Con qué fin?

523
00:38:09,453 --> 00:38:12,414
Ahora Hagan
tiene la presidencia casi asegurada.

524
00:38:12,415 --> 00:38:16,209
O sea, EE. UU. seguirá
una agenda aislacionista esta legislatura

525
00:38:16,210 --> 00:38:19,588
y se disparará la necesidad
de brókeres de inteligencia.

526
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
Entonces, ¿he alterado las elecciones?

527
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No,

528
00:38:24,302 --> 00:38:28,973
pero has contribuido
a provocar un giro radical en ellas.

529
00:38:38,274 --> 00:38:39,233
¿Veis?

530
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
No he sido del todo sincera contigo.

531
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Trabajé en una de las acciones nocturnas
más grandes hasta la fecha.

532
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
A mi equipo le encargaron encontrar
al topo de la filtración del Pentágono.

533
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- ¿Investigaste a mi padre?
- Aquello nos llevó a él, sí.

534
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Te lo callaste.
- Por serte justa.

535
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Además, decírtelo solo habría enturbiado
nuestra relación desde el principio.

536
00:39:12,892 --> 00:39:16,728
Vi a Jamie Hawkins
convertir a tu padre en agente doble.

537
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Y lo que luego lo acabó convenciendo...

538
00:39:20,441 --> 00:39:21,400
fuiste tú.

539
00:39:21,901 --> 00:39:23,818
Dijo que, si algún día se sabía,

540
00:39:23,819 --> 00:39:28,031
quería que su hijo supiera
que lo hizo todo por enmendar sus errores.

541
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Por repararlos.

542
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- ¿Quieres reparar lo que has hecho?
- Dime cómo.

543
00:39:35,206 --> 00:39:36,123
Con una misión.

544
00:39:36,791 --> 00:39:38,249
Hay muchas papeletas

545
00:39:38,250 --> 00:39:42,545
de que ese bróker controle
o colabore con un presidente en funciones

546
00:39:42,546 --> 00:39:45,382
y de que toda información confidencial

547
00:39:45,383 --> 00:39:49,678
que pase por el despacho presidencial
acabe vendiéndose al mejor postor.

548
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Necesitamos que averigües cuál es
la naturaleza exacta de su relación.

549
00:39:55,059 --> 00:39:56,768
¿Por qué iba yo a lograrlo?

550
00:39:56,769 --> 00:39:59,229
Ese hombre eliminó tu rastro de la ONU.

551
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Te quiere cerca por algo.

552
00:40:01,190 --> 00:40:04,484
Quizá como garantía de su mayor activo.

553
00:40:04,485 --> 00:40:08,071
O para vigilar al hombre
al que otorgará el poder mundial.

554
00:40:08,072 --> 00:40:10,573
Sea como sea, aún cree que le perteneces,

555
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
así que dejemos que lo siga creyendo.

556
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Algún día te llamará para pedirte un favor

557
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
o para darte una orden.

558
00:40:20,626 --> 00:40:21,919
Y, cuando lo haga,

559
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
quiero que hagas
exactamente lo que te pida.

560
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Gánate su confianza

561
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
y averigua quiénes son sus secuaces.

562
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Y, luego, llegará el momento
de delatar y destruir.

563
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
¿Y si eso me lleva al despacho oval?

564
00:40:38,477 --> 00:40:40,146
Ya veremos cuando toque.

565
00:40:40,646 --> 00:40:43,648
Mientras tanto,
esta misión es de máximo secreto,

566
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
hasta en Acción Nocturna,

567
00:40:45,276 --> 00:40:47,902
lo cual la convierte
en difícil y peligrosa,

568
00:40:47,903 --> 00:40:51,574
pero, si aceptas, Mosley y yo
haremos borrón y cuenta nueva.

569
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Tú decides.

570
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Sabes que es un sí.

571
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
¿Y ahora qué?

572
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Pues ahora...

573
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
a esperar su llamada.

574
00:43:22,975 --> 00:43:28,272
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló

