1
00:00:06,297 --> 00:00:07,256
{\an8}ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,175
El secretario general
de las Naciones Unidas

3
00:00:10,176 --> 00:00:11,343
tiene un archivo.

4
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Tráeme ese archivo

5
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
y te daré la ubicación
donde se fabrica el arma Foxglove

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
y dónde se encuentra cautiva
la señorita Larkin.

7
00:00:23,189 --> 00:00:24,399
Entra al maletero.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Es un caso penal de la CPI.

9
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- ¿Sobre quién?
- Se llama Viktor Bala.

10
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Es un criminal de guerra en La Haya.

11
00:00:36,911 --> 00:00:41,374
{\an8}- Ojalá no haya sido difícil.
- Solo me costó mi cara y huellas.

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Las borrarán mañana.

13
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Guardaré tu secreto. Con una condición.

14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Contéstame cuando te llame.

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- ¿Qué pasó aquí?
- Lo tienen.

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- ¿El K.X.?
- Se fueron con Markus hace horas.

17
00:00:53,303 --> 00:00:55,262
Se llevaron un lote.

18
00:00:55,263 --> 00:00:56,680
- ¿Dónde?
- En la ONU.

19
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Occidente nos considera salvajes

20
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
y comercian con el instrumento
de ese salvajismo.

21
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Es hora, Markus.</i>

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
<i>¿Qué pasaría si echan esto
en un sistema de ventilación?</i>

23
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
<i>La gente se asfixiaría en la calle.
Muchas víctimas.</i>

24
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}<i>Estamos facilitando
un ataque terrorista masivo.</i>

25
00:01:23,500 --> 00:01:27,419
Por todo esto, no podríamos
dar forma a las generaciones futuras

26
00:01:27,420 --> 00:01:31,965
{\an8}sin el apoyo de grandes exalumnos
de la talla de Tony.

27
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Así que brindemos por Anthony Ming.

28
00:01:35,136 --> 00:01:37,054
¡Salud!

29
00:01:37,055 --> 00:01:42,060
Y ahora les presento el Centro
Anthony Ming para el Emprendimiento.

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,396
CENTRO ANTHONY MING

31
00:02:01,121 --> 00:02:03,122
Son unos parásitos. Todos.

32
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Quieren amarrar al pez más gordo.

33
00:02:06,543 --> 00:02:09,379
Son las ventajas de nombrar un edificio.

34
00:02:11,506 --> 00:02:12,549
Si supieran, ¿no?

35
00:02:15,135 --> 00:02:18,637
Con una cena de ocho tiempos
y media botella de Macallan 25,

36
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Dean Wu mencionó por fin
el nombre de Jacob Monroe.

37
00:02:23,810 --> 00:02:26,603
¿Te dijo más detalles sobre mí?

38
00:02:26,604 --> 00:02:29,983
Doble Juris doctor,
maestro en negocios, <i>summa cum laude.</i>

39
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Pero lo que no pudo decirme

40
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
fue por qué el edificio no lleva tu nombre
cuando financiaste la mayor parte.

41
00:02:38,158 --> 00:02:40,952
Prefiero no revelar las causas que apoyo.

42
00:02:43,454 --> 00:02:44,622
Qué pena.

43
00:02:45,415 --> 00:02:46,456
El Centro Monroe.

44
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Quisiera ver más nombres
de estadounidenses.

45
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Tony nació en Cleveland.

46
00:02:54,382 --> 00:02:58,803
¿Cómo logras financiar
tantos esfuerzos filantrópicos?

47
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
Nos ahorraré el tiempo.

48
00:03:03,141 --> 00:03:04,933
Recibo boletines de exalumnos.

49
00:03:04,934 --> 00:03:06,810
Sé quién eres

50
00:03:06,811 --> 00:03:09,438
y sé lo que estás haciendo aquí.

51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Hablaste demasiado,
dijiste cosas que no debías decir

52
00:03:13,860 --> 00:03:15,777
y ahora tus arcas están vacías.

53
00:03:15,778 --> 00:03:19,949
Si crees que voy a abrir mi chequera
por la bondad de mi corazón

54
00:03:20,783 --> 00:03:23,203
o por hermandad universitaria,

55
00:03:24,204 --> 00:03:25,914
temo decepcionarte.

56
00:03:28,791 --> 00:03:30,460
No me culpes por intentarlo.

57
00:03:30,960 --> 00:03:31,878
Pero...

58
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
aun así podríamos ayudarnos.

59
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Quizá pueda investigar un poco

60
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
y encontrar algunos secretos
para derrotar a la competencia.

61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
¿Y a cambio?

62
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Bueno, para eso
son las negociaciones, ¿no?

63
00:03:51,231 --> 00:03:54,400
Y esa es la parte divertida, ¿no es así?

64
00:04:01,282 --> 00:04:04,452
EL AGENTE NOCTURNO

65
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
{\an8}Señor.

66
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Cinco hombres con el perfil
vinieron a arreglar el aire.

67
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- ¿De la ONU?
- Tienen autorización.

68
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Están arriba.
- Verifícalos.

69
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- ¿Hora de la evacuación?
- Estamos en eso.

70
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Empezamos bien, pero hay rezagados.

71
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Avísame cuando evacúes civiles.

72
00:04:41,155 --> 00:04:42,073
{\an8}Bien.

73
00:04:46,119 --> 00:04:47,786
- Sutherland.
- Subdirector.

74
00:04:47,787 --> 00:04:49,413
Tengo muchas preguntas,

75
00:04:49,414 --> 00:04:52,749
pero tu oficial de caso
dijo que puedes responderlas.

76
00:04:52,750 --> 00:04:54,502
Así que prepárate por ahora.

77
00:04:55,003 --> 00:04:57,087
Señorita Larkin, monitoree conmigo.

78
00:04:57,088 --> 00:04:58,714
- ¿Sí?
- No conocemos a Markus.

79
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
No tenemos los demás nombres.

80
00:05:00,508 --> 00:05:02,927
- Solo usted puede identificarlos.
- Sí.

81
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
¿Qué fue eso?

82
00:05:06,472 --> 00:05:07,432
Un malentendido.

83
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
¿Un malentendido?

84
00:05:17,775 --> 00:05:18,609
Qué bien.

85
00:05:19,360 --> 00:05:20,861
Esperaba una explicación

86
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
y eso sonó como la mierda.

87
00:05:24,032 --> 00:05:27,492
Que mi agente desapareció
por segunda vez en un mes,

88
00:05:27,493 --> 00:05:30,788
después de fugarse
con un sospechoso valioso.

89
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Te pidió que hicieras algo, ¿no?

90
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
El jefe de Solomon.

91
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Buscábamos el laboratorio
y había poco tiempo.

92
00:05:40,298 --> 00:05:42,966
- Para hallar a Rose.
- Para ponerle fin.

93
00:05:42,967 --> 00:05:43,885
A todo esto.

94
00:05:44,510 --> 00:05:47,764
Y cuando lo hagamos,
te contaré todo, ¿de acuerdo?

95
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Te tomaré la palabra.

96
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
¿Cuántos quedan?

97
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dos más.

98
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann y los demás deberían estar aquí.

99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Vamos a la azotea.
- <i>Entendido. Espero su informe.</i>

100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- No veo a Peter y Catherine.
- Porque no están.

101
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
No oficialmente.

102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
¡Desaparecieron!

103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Hay disparos. Vamos, unidad.

104
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Vamos.

105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Hay disparos.</i>

106
00:07:09,971 --> 00:07:12,432
Apúrense. Pasaremos al segundo objetivo.

107
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}- <i>Entrando.</i>
- ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!

108
00:07:20,565 --> 00:07:21,399
¡Vengan!

109
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
¡Sepárense!
¡Uno tiene que salir con el arma!

110
00:07:32,076 --> 00:07:33,119
¡Vamos!

111
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
Péguense a la derecha.

112
00:08:18,498 --> 00:08:21,542
<i>¡Disparos! Cuarto piso, esquina 2/3.</i>

113
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
¡Oye! El de la camisa blanca,
enséñame las manos.

114
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>No disparen.</i>

115
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Trabajo aquí.

116
00:09:08,506 --> 00:09:10,465
- Limpio.
- Dije que trabajo aquí.

117
00:09:10,466 --> 00:09:13,093
Ya veremos. Verificar identidad.

118
00:09:13,094 --> 00:09:15,845
- Sí, es uno de ellos.
- Positivo. Deténganlo.

119
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Les advierto que los sospechosos
cambiaron de ropa.

120
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
Quédate con él. Jones está a las seis.

121
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
<i>Por acá. Sospechoso en el atrio este.</i>

122
00:09:43,165 --> 00:09:45,083
- ¡Atrás!
- ¡Tiene un recipiente!

123
00:09:45,084 --> 00:09:46,043
¡Atrás, dije!

124
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
Sospechoso al suelo.

125
00:09:50,881 --> 00:09:52,258
Revisaré el recipiente.

126
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
<i>Recipiente intacto.</i>

127
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Vi al sospechoso.</i>

128
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sala de ponencias C.

129
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vamos para allá.

130
00:10:45,311 --> 00:10:46,354
Vamos.

131
00:11:06,207 --> 00:11:10,169
Por favor.

132
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
¡Silencio!

133
00:11:21,055 --> 00:11:23,766
Está bien, señora, ya está a salvo.
¿Está bien?

134
00:11:25,768 --> 00:11:27,936
- Su bolso.
- Policía de Nueva York.

135
00:11:27,937 --> 00:11:29,354
Naciones Unidas.

136
00:11:29,355 --> 00:11:30,855
¿Dónde está?

137
00:11:30,856 --> 00:11:32,732
<i>Identifiquen al sospechoso.</i>

138
00:11:32,733 --> 00:11:34,734
- Él también.
- Positivo.

139
00:11:34,735 --> 00:11:37,779
- <i>Oí algo por ahí.</i>
- <i>Sáquenla. Barran el área.</i>

140
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
¿Tenemos otra toma? No le vi la cara.

141
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- ¿Al de la ONU?
- Sí.

142
00:11:48,958 --> 00:11:50,417
Es Markus. Es él.

143
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
El sospechoso
lleva un uniforme de la UNDSS.

144
00:12:13,566 --> 00:12:14,734
Ponla a salvo.

145
00:12:21,949 --> 00:12:23,492
- Oye...
- Sigue adentro.

146
00:12:27,079 --> 00:12:29,707
Espera, ¿y el oficial que estaba contigo?

147
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Estaba aquí.

148
00:12:32,376 --> 00:12:34,879
Todavía tiene mi bolso...

149
00:12:39,008 --> 00:12:41,050
Detengan a todos los uniformados.

150
00:12:41,051 --> 00:12:42,094
¡Por aquí!

151
00:12:45,723 --> 00:12:46,849
Hay dos más acá.

152
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
Encontramos más.

153
00:12:51,645 --> 00:12:53,855
<i>Hay 13 botes de K.X. en la azotea.</i>

154
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Control de materiales peligrosos.

155
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Un muerto tenía otro. Son 14.

156
00:12:57,943 --> 00:12:59,612
Fabricamos 15.

157
00:13:03,574 --> 00:13:04,408
¿A dónde vas?

158
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NACIONES UNIDAS

159
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI (CELULAR)

160
00:13:28,599 --> 00:13:30,559
Oye, ¿sabes algo de Solomon?

161
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
No me digas que lo detuvieron de nuevo.

162
00:13:41,070 --> 00:13:41,904
¿Qué?

163
00:13:52,998 --> 00:13:56,460
{\an8}ESCUADRÓN ANTIBOMBAS
DE LA POLICÍA DE NUEVA YORK

164
00:14:09,765 --> 00:14:12,225
{\an8}- <i>¿Markus desapareció?</i>
- <i>Con el K.X.</i>

165
00:14:12,226 --> 00:14:13,935
Van a revisar el perímetro.

166
00:14:13,936 --> 00:14:16,062
Intentamos neutralizar los demás.

167
00:14:16,063 --> 00:14:18,857
- ¿Qué los detiene?
- Hay cables detonadores.

168
00:14:18,858 --> 00:14:21,317
El escuadrón antibombas tomará una hora.

169
00:14:21,318 --> 00:14:23,903
¿El detenido podría saber su paradero?

170
00:14:23,904 --> 00:14:26,364
No, pero nos ayudó a entender el plan.

171
00:14:26,365 --> 00:14:28,533
Los botes van a liberar el K.X.

172
00:14:28,534 --> 00:14:31,661
cuando el consumo llegue
a los 200 kWh, al mediodía.

173
00:14:31,662 --> 00:14:33,371
Con toda la ONU ahí.

174
00:14:33,372 --> 00:14:35,874
Casi al mismo tiempo del voto del Consejo

175
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
sobre cómo dividir
las tierras de Viktor Bala.

176
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus tiene para matar a miles.

177
00:14:41,046 --> 00:14:42,255
Enviaremos unidades

178
00:14:42,256 --> 00:14:45,925
a las misiones y residencias
de todos los miembros.

179
00:14:45,926 --> 00:14:48,220
- En caso de un ataque.
- Subdirector.

180
00:14:48,846 --> 00:14:51,640
Hablen con la Srta. Larkin.
Está haciendo magia.

181
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DE COMANDO MÓVIL

182
00:14:56,478 --> 00:14:57,897
Ahí estás, por fin.

183
00:14:58,856 --> 00:15:01,566
- ¿Lo encontraste?
- No, a su primo Tomás.

184
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Activé AdVerse.

185
00:15:03,235 --> 00:15:05,778
Dos resultados prometedores recientes.

186
00:15:05,779 --> 00:15:09,699
Un tiktoker lo grabó en un video,
en una reunión con George Simko.

187
00:15:09,700 --> 00:15:11,951
Es del equipo legal de Viktor Bala.

188
00:15:11,952 --> 00:15:14,120
- Está en Seagram.
- ¿Y el segundo?

189
00:15:14,121 --> 00:15:16,623
{\an8}Mencionó a Sloane. Parecía ser su novia.

190
00:15:16,624 --> 00:15:19,792
{\an8}Se hospedan en el <i>penthouse</i>
del Hotel Wynnfield.

191
00:15:19,793 --> 00:15:22,795
Quizá sepan dónde está
o hacia dónde se dirige.

192
00:15:22,796 --> 00:15:25,298
No perdemos nada, divide y vencerás. Ven.

193
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}BENDECIDA Y AGRADECIDA

194
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
¿Tomás?

195
00:15:37,227 --> 00:15:38,436
Te lo juro por Dios,

196
00:15:38,437 --> 00:15:41,272
ojalá tengas una buena razón
para no contestar.

197
00:15:41,273 --> 00:15:42,691
¡Me preocupé mucho!

198
00:15:45,736 --> 00:15:46,987
¿Markus? ¿Qué...?

199
00:15:47,613 --> 00:15:49,864
- ¿Qué haces? ¿Y Tomás?
- Está a salvo.

200
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Pero debemos salir del país.

201
00:15:52,743 --> 00:15:55,078
¿Por qué? ¿En qué lío lo metiste ahora?

202
00:15:55,079 --> 00:15:57,080
No es nada, ya te explicará.

203
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Pero necesita el avión.

204
00:16:00,042 --> 00:16:01,293
¿Por qué no me llamó?

205
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
¡Markus!

206
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Mira, no puede hablar ahora,
pero lo veremos en el aeropuerto.

207
00:16:09,510 --> 00:16:14,013
- El avión siempre está en Teterboro.
- No importa. Lo necesita.

208
00:16:14,014 --> 00:16:17,433
No, necesito hablar con él.
No haré nada hasta entonces.

209
00:16:17,434 --> 00:16:19,937
Hablar. Lo único que hacía era hablar.

210
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
Y mira cómo acabó.

211
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
La policía ya está aquí.

212
00:16:27,653 --> 00:16:31,072
Hay muchos diplomáticos alojados
por la Asamblea General.

213
00:16:31,073 --> 00:16:33,200
Seagram queda a cinco minutos.

214
00:16:33,701 --> 00:16:35,952
Llevaré al abogado. Lleven a la novia.

215
00:16:35,953 --> 00:16:39,288
Te quiero en el auto cuando termine.

216
00:16:39,289 --> 00:16:40,207
Entendido.

217
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Lo que sea que tengas con Catherine
es más que un malentendido.

218
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
¿Cómo me encontraste?

219
00:16:54,304 --> 00:16:57,266
Cuando te secuestraron, liberé a Solomon.

220
00:16:58,434 --> 00:17:00,810
Vi a su jefe y me ofreció un trato.

221
00:17:00,811 --> 00:17:02,855
Tu ubicación y la del laboratorio

222
00:17:04,440 --> 00:17:06,691
si entraba al edificio de la ONU.

223
00:17:06,692 --> 00:17:08,860
Y lo mandaste a la mierda, ¿no?

224
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Dime que no fue por mí.
- No solo tú.

225
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Había poco tiempo
y nadie sospechaba de Viktor Bala.

226
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Pero no lo habrías hecho sin mí ahí.

227
00:17:16,952 --> 00:17:18,037
Pero estabas ahí.

228
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Prometí protegerte. Mira de qué sirvió.

229
00:17:21,540 --> 00:17:24,375
Yo vine a buscarte y decidí quedarme.

230
00:17:24,376 --> 00:17:26,544
- Me arriesgué.
- Para protegerme.

231
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Sí, y mira de qué sirvió.

232
00:17:30,966 --> 00:17:31,967
Vamos.

233
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Nunca entendí
por qué usaba trajes tan ajustados.

234
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Pero ahora entiendo.

235
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
Lo hacía sentir grande.

236
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Hora de nuestro vuelo, Sloane.

237
00:17:52,071 --> 00:17:54,990
Matarte me complicará mucho las cosas,

238
00:17:55,491 --> 00:17:58,202
pero lo haré si es necesario, ¿entiendes?

239
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Bien.

240
00:18:11,465 --> 00:18:12,341
Quédate aquí.

241
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Señorita Killory, abra. Es el FBI.

242
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tengo preguntas.
- Silencio.

243
00:18:20,057 --> 00:18:21,766
Vamos, sé que está ahí.

244
00:18:21,767 --> 00:18:24,895
Si no abre, le pediré al hotel
que me dejen entrar.

245
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- ¿Todo bien?
- ¿De qué se trata?

246
00:18:28,357 --> 00:18:30,817
- Intento desayunar.
- Una disculpa.

247
00:18:30,818 --> 00:18:33,903
Tengo unas preguntas
sobre su novio, Tomás Bala.

248
00:18:33,904 --> 00:18:36,656
Y su primo, Markus Dargan.
¿La contactaron?

249
00:18:36,657 --> 00:18:39,659
Tomás está en D. C. por un par de días.

250
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
¿Y Markus?

251
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
No hemos tenido que ver con él en años.

252
00:18:44,706 --> 00:18:47,416
- Si nos dejas entrar...
- ¿Quién diablos eres?

253
00:18:47,417 --> 00:18:49,544
- No importa. ¿Tienen orden?
- No.

254
00:18:49,545 --> 00:18:52,338
Entonces seré más directa: consigan una

255
00:18:52,339 --> 00:18:55,217
o haré que los echen por acoso.

256
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Siento molestarla.

257
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- ¿Viste?
- Sí, la señal universal de socorro.

258
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Significa que está ahí.
Llama a Catherine y alerta a la policía.

259
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
¡Ayuda!

260
00:19:19,199 --> 00:19:20,450
¡Vete de aquí, Rose!

261
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Le diré a los policías,
pero sube, Catherine.

262
00:19:34,840 --> 00:19:37,383
¿Qué quieres?
Diles que el aire no funciona.

263
00:19:37,384 --> 00:19:39,677
Oye, ¿puedes...? ¿Qué pasa con el aire?

264
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
No se preocupe, lo veré.

265
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Un paso y le corto la garganta.

266
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Vete.
- Sabes que no puedo.

267
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Podemos resolverlo sin conflicto.

268
00:20:07,080 --> 00:20:09,790
- No puede estar aquí.
- ¿Hace cuánto no sirve?

269
00:20:09,791 --> 00:20:12,920
- Está restringido.
- Contesta la maldita pregunta.

270
00:20:13,629 --> 00:20:15,422
Como 45 minutos, más o menos.

271
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}SERVICIO: 13-PH

272
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
¿Busca algo? Señora.

273
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
¿Qué es eso?

274
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
No, no lo toques.
Tiene un cable detonador.

275
00:20:27,017 --> 00:20:30,228
- ¿Un cable detonador?
- ¿Cuándo llegará a 200 kWh?

276
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
A máxima capacidad.

277
00:20:32,940 --> 00:20:35,775
- En ocho minutos.
- Apaga y cierra las rejillas.

278
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Esta no funciona.

279
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Hay otra, pero necesito al gerente.

280
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Entonces diles que hay un arma química.

281
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
¿Oíste? Ya viene seguridad con la policía.

282
00:20:51,833 --> 00:20:53,752
Encontremos una solución juntos.

283
00:20:59,216 --> 00:21:03,219
No desperdicies tu vida
por la retorcida venganza de tu tío.

284
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Si sacrificó a su propio hijo...

285
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Soy más un hijo para Viktor que Tomás.

286
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No puedes escapar,
pero puedes salir con vida.

287
00:21:22,281 --> 00:21:24,073
- Escúchalo.
- ¡Cállate!

288
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
- ¡Escúchame!
- ¡Atrás!

289
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Suéltala y saldré del edificio contigo.

290
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Nadie te hará daño y nadie morirá.

291
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Ya es tarde.

292
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré como un guerrero, un héroe.

293
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Un Bala.

294
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
¿Estás bien?

295
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El K.X. está aquí. Tenemos seis minutos.

296
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Sal de aquí.

297
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Debemos evacuar a la gente.

298
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Vamos.

299
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
No podía ni pensar.

300
00:22:03,947 --> 00:22:04,947
¿Un arma química?

301
00:22:04,948 --> 00:22:06,991
- Eso dijo.
- Fuimos a investigar.

302
00:22:06,992 --> 00:22:10,161
Créanme, tenemos
que evacuar todo el edificio.

303
00:22:10,162 --> 00:22:12,121
- Tomaría más de una hora.
- Ya.

304
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Que todos se mantengan alejados.

305
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Tenemos que apagar el aire.
- Está bien.

306
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Vamos a la sala de control.

307
00:22:18,378 --> 00:22:21,047
Por las escaleras.
Tanto como pueda, vamos.

308
00:22:21,048 --> 00:22:22,882
Debe evacuar ahora. Vamos.

309
00:22:22,883 --> 00:22:24,717
- Bueno.
- ¿Cuánto nos queda?

310
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Cuatro minutos.

311
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Toma.

312
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
¿Sí?

313
00:22:30,807 --> 00:22:33,934
No podemos cerrar cuatro pisos
con la terminal.

314
00:22:33,935 --> 00:22:36,354
- No lo lograremos.
- <i>Hay otra forma.</i>

315
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Si se detecta un incendio,
las rejillas se sellan para sofocarlo.

316
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
Eso puede atrapar el K.X.,

317
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
pero los sensores están arriba.

318
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Voy a subir.</i>

319
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Espera un minuto y baja.

320
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- ¿Sí?
- Sí.

321
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Señora, FBI, salga del edificio.

322
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Está bien.

323
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Vamos.

324
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Vamos.

325
00:23:01,546 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Lo hice y lo detendré.

326
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
¿Qué buscas?

327
00:23:05,759 --> 00:23:09,011
Lo que sea que arda:
toallas, sábanas, papel higiénico...

328
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- ¿Hay fósforos?
- El sistema los apagará.

329
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Se necesita algo más agresivo.
- Soy todo oídos.

330
00:23:16,269 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- ¿Qué?

331
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Y etanol. Combustión espontánea.

332
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
El Dr. Cole me dijo eso.
Tenemos que encontrar...

333
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

334
00:23:24,361 --> 00:23:25,695
- Sí.
- Vamos.

335
00:23:43,171 --> 00:23:45,214
Mira el reloj, buscaré el sensor.

336
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Está bien.

337
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Menos de un minuto.

338
00:23:51,763 --> 00:23:52,973
- Subamos.
- Sí.

339
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- ¿Cuánto?
- Todo.

340
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Aléjate.

341
00:24:29,843 --> 00:24:31,803
- Rose.
- Dale un segundo.

342
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
Rose.

343
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
Mira.

344
00:25:09,299 --> 00:25:10,591
{\an8}PISOS 13-PH

345
00:25:10,592 --> 00:25:12,511
¡Los pisos están sellados!

346
00:25:28,318 --> 00:25:32,197
Dime, George,
¿por cuántas almas debo rezar hoy?

347
00:25:43,708 --> 00:25:45,460
Oye, ven aquí.

348
00:25:50,215 --> 00:25:53,385
Cuando salgamos, me voy a entregar.

349
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
Le confesaré todo a Catherine.

350
00:25:57,222 --> 00:25:58,847
No sé qué pasará después.

351
00:25:58,848 --> 00:26:02,227
Pasaré el resto de mi vida en una celda y...

352
00:26:03,061 --> 00:26:03,895
No sé.

353
00:26:04,479 --> 00:26:05,313
Pero...

354
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
Quiero que me prometas algo.

355
00:26:10,610 --> 00:26:12,320
Mientras sea agente nocturno,

356
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
la gente intentará usarte
para llegar a mí.

357
00:26:16,533 --> 00:26:17,450
Porque saben

358
00:26:18,994 --> 00:26:19,995
que tu seguridad...

359
00:26:23,915 --> 00:26:26,710
Que significas todo para mí.

360
00:26:28,628 --> 00:26:30,338
Y si vienes a buscarme,

361
00:26:32,173 --> 00:26:33,090
será peligroso.

362
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
- Peter, yo...
- Dime que no.

363
00:26:39,139 --> 00:26:39,973
Tienes razón.

364
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Solo estoy cansada.

365
00:26:46,062 --> 00:26:48,023
Estoy cansada de huir y...

366
00:26:51,192 --> 00:26:52,944
solo quiero una vida normal.

367
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Te la mereces.

368
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Pero yo...
- Prométemelo.

369
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
No esperarás mi llamada.

370
00:27:03,038 --> 00:27:05,248
No me buscarás si estoy en problemas.

371
00:27:07,917 --> 00:27:09,002
Olvídate de mí.

372
00:27:10,670 --> 00:27:11,546
No puedo.

373
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- <i>Atrás.</i>
- Gracias.

374
00:27:34,194 --> 00:27:36,904
No habríamos podido
detenerlo sin ti, Rose.

375
00:27:36,905 --> 00:27:37,822
Gracias.

376
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
¿Estás listo?

377
00:27:41,534 --> 00:27:42,369
Sí.

378
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
No tenemos que hacerlo aquí.

379
00:28:53,440 --> 00:28:55,150
Peter Sutherland, sesión 2...

380
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
Peter Sutherland Jr., sesión 2.

381
00:29:14,586 --> 00:29:18,088
La última vez, admitiste
que liberaste a Solomon Vega,

382
00:29:18,089 --> 00:29:21,885
el sospechoso en un caso activo
de Acción Nocturna.

383
00:29:23,303 --> 00:29:26,055
También, que entraste
a las Naciones Unidas

384
00:29:26,806 --> 00:29:30,309
y le robaste información confidencial
al secretario general,

385
00:29:30,310 --> 00:29:32,228
cuyo contenido es desconocido.

386
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Y que la transferiste
a un socio anónimo del señor Vega.

387
00:29:36,816 --> 00:29:40,028
Un... ¿cuál fue el término que usaste?

388
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
Un "agente de inteligencia".

389
00:29:44,365 --> 00:29:46,075
¿Es un resumen fiel?

390
00:29:47,702 --> 00:29:49,204
Sí, señor. Así es.

391
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
Quisiera repasar todo desde el principio.

392
00:29:54,667 --> 00:29:55,585
No omitas nada.

393
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
¿Tienes preguntas antes?

394
00:29:59,214 --> 00:30:00,548
No, señor.

395
00:30:02,175 --> 00:30:03,009
Estoy listo.

396
00:30:08,556 --> 00:30:10,724
Un poco más. ¿Lo alcanzas?

397
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Así está perfecto.

398
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Sí.
- Solo... a su izquierda.

399
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Esperen.

400
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
- Su maletín, señor.
- Claro.

401
00:30:21,277 --> 00:30:22,737
Separe brazos y piernas.

402
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
¿Por segunda vez?

403
00:30:25,532 --> 00:30:29,451
Me halaga que crea que un hombre
de mi edad podría ser una amenaza.

404
00:30:29,452 --> 00:30:31,411
Las elecciones se acercan.

405
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Claro. No queremos
que la democracia estadounidense

406
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
colapse por un joven con una navaja.

407
00:30:37,293 --> 00:30:39,170
O por un viejo con una laptop.

408
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
El gobernador Hagan está listo.

409
00:30:53,309 --> 00:30:55,645
{\an8}ATAQUES TERRORISTAS FRUSTRADOS EN HOTEL

410
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
No puedo creer que dijera eso.

411
00:31:04,821 --> 00:31:07,197
- ¿Crees que servirá?
- Es bueno.

412
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Es demasiado bueno.

413
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sí, ocho años y tres elecciones juntas.

414
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Esta es tu obra maestra.

415
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- En cinco, gobernador.
- ¿Te quedas al discurso?

416
00:31:22,297 --> 00:31:23,131
Debo irme.

417
00:31:24,591 --> 00:31:26,926
- Esto es mío, ¿no?
- Así es.

418
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Guardo para mí lo menos relevante.

419
00:31:30,471 --> 00:31:34,058
No, claro, quédatelo.
Una recompensa al buen trabajo.

420
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
No olvidemos quién trabaja para quién.

421
00:31:50,992 --> 00:31:53,494
¿Te conté la historia de mis botas, Jacob?

422
00:31:54,662 --> 00:31:55,662
¿No?

423
00:31:55,663 --> 00:31:59,625
Antes de conocernos,
me postulé para diputado.

424
00:31:59,626 --> 00:32:02,544
Estaba perdiendo por un buen margen.

425
00:32:02,545 --> 00:32:06,048
No sé de quién o cómo,
pero un periodista oyó en algún lado

426
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
que las botas que llevaba en la campaña
eran de mi tío abuelo.

427
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Los votantes se lo creyeron.

428
00:32:13,514 --> 00:32:16,058
"Es un hombre que respeta el pasado,

429
00:32:16,059 --> 00:32:18,645
su historia
y los valores estadounidenses".

430
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
¿Y las encuestas?

431
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
Gané esa contienda por nueve puntos.

432
00:32:25,109 --> 00:32:30,114
Si ese periodista hubiera corroborado,
se habría dado cuenta

433
00:32:30,615 --> 00:32:33,409
de que las compré
en una tienda de segunda mano.

434
00:32:34,869 --> 00:32:35,828
Pero no lo hizo.

435
00:32:36,871 --> 00:32:40,124
Y sí, me enseñó una valiosa lección.

436
00:32:48,049 --> 00:32:51,302
A veces, conviene que la gente
crea lo que quiera de ti.

437
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
Buenas noches.

438
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
El DHS aceleró sus solicitudes
de residencia permanente.

439
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
Y les aprobaron el asilo.

440
00:33:15,576 --> 00:33:16,868
Nos dieron asilo.

441
00:33:16,869 --> 00:33:19,955
Las dos tienen números de Seguro Social.

442
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Están adentro.

443
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Pueden solicitar varios programas,
como SNAP, TANF...

444
00:33:24,794 --> 00:33:26,879
La información está en la carpeta.

445
00:33:27,630 --> 00:33:29,048
TARJETA DE SEGURO SOCIAL

446
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESORO DE LOS EE. UU.

447
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
¿Y esto?

448
00:33:32,969 --> 00:33:37,055
No me dieron más detalles,
pero esos cheques son para reembolsar

449
00:33:37,056 --> 00:33:40,351
por cualquier pérdida
sufrida al servicio del gobierno.

450
00:33:42,395 --> 00:33:44,771
¿Esto cree el país que valía mi hermano?

451
00:33:44,772 --> 00:33:47,566
De nuevo, no conozco bien su situación.

452
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Solo les diré los pasos a seguir.

453
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
No entiendo.

454
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
¿Qué pasa?

455
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
¿Para qué es?

456
00:33:54,490 --> 00:33:55,866
Calma, puede esperar.

457
00:33:55,867 --> 00:33:57,576
Les avisaré si sé algo más,

458
00:33:57,577 --> 00:34:01,205
pero, hasta entonces,
bienvenidas a los EE. UU.

459
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Voy a almorzar.
- Está bien.

460
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Oye.

461
00:34:41,621 --> 00:34:45,666
- ¿Cómo me encontraste?
- Tengo contactos importantes.

462
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Cielos, ¿tú lo hiciste? Es increíble.

463
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Está bueno.

464
00:34:52,215 --> 00:34:54,217
Pero no sabe como en casa.

465
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
¿Y tu mamá?

466
00:34:57,053 --> 00:34:59,806
No había querido
comer ni salir de la cama.

467
00:35:01,099 --> 00:35:02,517
Ahora está comiendo más.

468
00:35:03,935 --> 00:35:08,773
Pero se la pasa viendo fotos de Farhad
todo el día en su teléfono.

469
00:35:10,274 --> 00:35:11,817
Lo peor es que creo

470
00:35:11,818 --> 00:35:15,488
que le habría encantado
si le hubiera dado una oportunidad.

471
00:35:18,199 --> 00:35:20,243
Lo siento mucho por todo, Noor.

472
00:35:22,495 --> 00:35:24,413
Lo sé, gracias.

473
00:35:25,123 --> 00:35:27,707
¿Te gusta trabajar aquí al menos?

474
00:35:27,708 --> 00:35:28,918
Me saca de la casa.

475
00:35:29,877 --> 00:35:32,213
Estoy solicitando otros empleos,

476
00:35:33,381 --> 00:35:36,216
pero no pueden verificar
mi título en Irán,

477
00:35:36,217 --> 00:35:40,680
así que quizá tendré
que volver a tomar algunas clases aquí.

478
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Algunos días...

479
00:35:45,309 --> 00:35:47,686
todos los días solo espero que mejore.

480
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Así será.

481
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Cuando encuentres un trabajo
que te guste y tengas amigos...

482
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Puedes llamarme cuando quieras.

483
00:35:57,738 --> 00:35:58,613
¿Cómo estás?

484
00:35:58,614 --> 00:36:01,576
Bien. Regresé a California.

485
00:36:02,076 --> 00:36:03,994
Muy ocupada con mi nuevo puesto.

486
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Voy a terapia dos veces por semana.
Me hace bien.

487
00:36:08,457 --> 00:36:10,877
Siento que por fin puedo rehacer mi vida.

488
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
¿Y Peter?

489
00:36:15,631 --> 00:36:16,465
No sé.

490
00:36:19,260 --> 00:36:22,263
Pero creo que es mejor así.

491
00:36:26,392 --> 00:36:27,434
- Mira.
- ¡No!

492
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- ¿Viste?
- Se retiró.

493
00:36:28,853 --> 00:36:30,145
- ¿Se retiró?
- ¿Qué?

494
00:36:30,146 --> 00:36:31,189
¿Se retiró?

495
00:36:40,615 --> 00:36:42,116
Vamos a caminar.

496
00:36:47,496 --> 00:36:49,290
¿Ya saben qué hacer conmigo?

497
00:36:51,500 --> 00:36:52,335
Aún no.

498
00:36:53,127 --> 00:36:55,922
Te perdiste mucho estas últimas semanas.

499
00:37:02,178 --> 00:37:03,178
{\an8}¡KNOX ESTÁ FUERA!

500
00:37:03,179 --> 00:37:06,473
"Sin precedentes:
Patrick Knox retira su candidatura

501
00:37:06,474 --> 00:37:10,685
para presidente de los EE. UU.
dos semanas antes de las elecciones".

502
00:37:10,686 --> 00:37:13,063
{\an8}Cuando fue director de la CIA,

503
00:37:13,064 --> 00:37:16,691
{\an8}Patrick Knox encabezó un programa secreto
de armas químicas.

504
00:37:16,692 --> 00:37:17,610
¿Foxglove?

505
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
¿Knox lo autorizó?

506
00:37:20,404 --> 00:37:24,492
También supervisó la venta
de armas Foxglove a Viktor Bala.

507
00:37:31,374 --> 00:37:33,209
¿Lo supiste después del ataque?

508
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
¿Del archivo de la computadora
del secretario?

509
00:37:38,005 --> 00:37:40,131
El <i>New York Times</i> recibió un audio

510
00:37:40,132 --> 00:37:41,675
de una fuente anónima.

511
00:37:41,676 --> 00:37:42,968
Un ayudante de Knox.

512
00:37:42,969 --> 00:37:46,680
Le ofrecía a Viktor Bala
muestras del Proyecto Foxglove.

513
00:37:46,681 --> 00:37:48,473
Lo encontraron hace años,

514
00:37:48,474 --> 00:37:52,478
cuando la ONU investigaba a Bala
por uso de armas químicas, pero...

515
00:37:54,272 --> 00:37:55,605
nunca salió a la luz.

516
00:37:55,606 --> 00:37:58,525
No entiendo.
¿Por qué quiso que le llevara eso?

517
00:37:58,526 --> 00:38:00,443
Sospecho que ese era su plan.

518
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Usar el caos del ataque
para meter a alguien en la ONU

519
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
y encontrar un vínculo
entre Knox y Foxglove.

520
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
¿Para qué?

521
00:38:09,578 --> 00:38:12,580
La presidencia quedó en manos
del gobernador Hagan.

522
00:38:12,581 --> 00:38:16,209
Pasaremos cuatro años
siguiendo una agenda aislacionista

523
00:38:16,210 --> 00:38:19,255
y habrá más demanda
de un agente de inteligencia.

524
00:38:20,881 --> 00:38:23,383
¿Dices que alteré
la elección presidencial?

525
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No.

526
00:38:24,302 --> 00:38:26,428
Digo que fuiste cómplice

527
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
en el plan que alteró la elección.

528
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
¿Ves?

529
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
No he sido honesta contigo.

530
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Al principio de mi carrera,
trabajé en uno de los casos más grandes.

531
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
A mi equipo le encomendaron

532
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
encontrar al topo del Pentágono.

533
00:39:01,047 --> 00:39:04,424
- ¿Investigaste a mi padre?
- La investigación llevó a él.

534
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- ¿Y no me dijiste?
- Quise probarte.

535
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Además, habría arruinado
nuestra relación desde el principio.

536
00:39:12,933 --> 00:39:16,729
Vi cómo Jamie Hawkins convirtió
a tu padre en un agente doble.

537
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Y lo que lo convenció...

538
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
fuiste tú.

539
00:39:21,901 --> 00:39:23,610
Si se sabía la verdad,

540
00:39:23,611 --> 00:39:26,404
quería que su hijo supiera
que hizo lo que pudo

541
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
para enmendar sus errores.

542
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Para expiarlos.

543
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- ¿Quieres enmendar los tuyos?
- Dime cómo.

544
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Otra misión.

545
00:39:36,874 --> 00:39:42,545
Es posible que este agente esté a punto
de controlar a un presidente en ejercicio

546
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
y que toda la inteligencia clasificada
que pasa por el escritorio Resolute

547
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
esté a la venta al mejor postor.

548
00:39:50,262 --> 00:39:55,183
Necesitamos que determines
la naturaleza exacta de su relación.

549
00:39:55,184 --> 00:39:56,768
¿Y cómo podré hacerlo?

550
00:39:56,769 --> 00:39:59,229
Eliminó tus rastros en la ONU.

551
00:39:59,230 --> 00:40:01,147
Te quiere por alguna razón.

552
00:40:01,148 --> 00:40:04,442
¿Quizá como una póliza de seguro
para su mayor activo?

553
00:40:04,443 --> 00:40:08,071
O un cheque para quien será
el hombre más poderoso del mundo.

554
00:40:08,072 --> 00:40:10,532
Como sea, cree que aún es tu dueño.

555
00:40:10,533 --> 00:40:13,702
Así que... lo dejaremos pensarlo.

556
00:40:14,412 --> 00:40:17,914
Un día, te llamará para pedirte un favor

557
00:40:17,915 --> 00:40:19,500
o para darte órdenes.

558
00:40:20,668 --> 00:40:22,293
Y cuando lo haga,

559
00:40:22,294 --> 00:40:25,423
quiero que hagas
exactamente lo que te pida.

560
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Gánate su confianza

561
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
y encubre a todas sus serpientes

562
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
para exponerlos y destruirlos después.

563
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
¿Hasta en la Oficina Oval?

564
00:40:38,477 --> 00:40:40,603
Nos encargaremos de eso a su tiempo.

565
00:40:40,604 --> 00:40:41,938
Mientras tanto,

566
00:40:41,939 --> 00:40:45,275
esta misión es ultrasecreta,
hasta para Acción Nocturna,

567
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
lo que la hará difícil y peligrosa.

568
00:40:47,736 --> 00:40:51,490
Pero si aceptas, Mosley y yo
haremos borrón y cuenta nueva.

569
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Así que...

570
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ya sabes que acepto.

571
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
¿Y ahora qué?

572
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Ahora espera su llamada.

573
00:43:20,222 --> 00:43:22,891
Subtítulos: Abraham Jácome

