1
00:00:06,089 --> 00:00:07,256
VIDĚLI JSTE...

2
00:00:07,257 --> 00:00:11,343
Generální tajemník OSN má jeden spis.

3
00:00:11,344 --> 00:00:16,682
Přines mi ho, a povím ti,
kde právě teď vyrábějí tu chemickou zbraň

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,686
a kde drží slečnu Larkinovou.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,607
Vlez si dovnitř.

6
00:00:30,030 --> 00:00:32,489
Je to spis
Mezinárodního trestního soudu. Čí?

7
00:00:32,490 --> 00:00:34,742
Jmenuje se Viktor Bala.

8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Sedí v Haagu za válečné zločiny.

9
00:00:36,911 --> 00:00:41,290
- Snad ti to nedalo moc práce.
- Ne, ale budou mít mou tvář i otisky.

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,375
Ále. Do rána zmizí.

11
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Nikomu to neprozradím.
Pod jednou podmínkou.

12
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Když zavolám, zvedneš to.

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Co se tu stalo?
- Mají ho.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
<i>- KX?
- Markus a jeho muži dávno odjeli.</i>

15
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
S celou várkou lahví KX.

16
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
- Kam jeli?
- Do OSN.

17
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
<i>Západ nás považuje za barbary.</i>

18
00:00:59,017 --> 00:01:03,103
Přitom kšeftuje s tím,
co z nás ty barbary dělá. Je čas, Markusi.

19
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
<i>Co by se stalo,
kdyby ty láhve vypustili do ventilace?</i>

20
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
<i>Lidi by se venku udusili. Hrozivá jatka.</i>

21
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
<i>Připravujeme munici
na masový teroristický útok.</i>

22
00:01:23,416 --> 00:01:27,419
{\an8}Zkrátka bychom nemohli
formovat budoucí generace

23
00:01:27,420 --> 00:01:30,756
{\an8}bez podpory našich skvělých absolventů,
jako je Tony.

24
00:01:30,757 --> 00:01:31,965
{\an8}PŘED OSMI LETY

25
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
Proto připíjím na Anthonyho Minga.

26
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Na zdraví!

27
00:01:37,097 --> 00:01:42,352
Nyní mi dovolte odhalit
Centrum Anthonyho Minga pro podnikání.

28
00:01:43,103 --> 00:01:45,396
CENTRUM ANTHONYHO MINGA PRO PODNIKÁNÍ

29
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Pijavice. Do jednoho.

30
00:02:03,081 --> 00:02:05,917
Snaží se přisát na nejtučnější zvíře.

31
00:02:06,543 --> 00:02:09,712
Odměna za to,
že plácnete své jméno na budovu.

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,882
Kdyby jen tušili, že?

33
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
Stálo mě to osm chodů
a půlku láhve Macallanu 25,

34
00:02:18,012 --> 00:02:21,683
než jsem z děkanky Wuové
dostal jméno Jacob Monroe.

35
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Pověděla vám o mně ještě něco zajímavého?

36
00:02:26,771 --> 00:02:29,941
Doktorský a magisterský titul,
<i>summa cum laude</i>.

37
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Ale nedovedla mi vysvětlit,

38
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
proč budova nenese vaše jméno,
když jste ji z většiny platil vy.

39
00:02:38,074 --> 00:02:40,952
Nechávám si pro sebe,
jaké projekty podporuji.

40
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Škoda.

41
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Monroeovo centrum.

42
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Rád bych tu viděl víc amerického vlivu.

43
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Vždyť Tony je rodák z Clevelandu.

44
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Jak zvládáte ufinancovat
všechny své filantropické počiny?

45
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Ušetřím nám oběma čas.

46
00:03:03,141 --> 00:03:06,394
Dostávám věstníky pro absolventy.
Vím, kdo jste.

47
00:03:06,895 --> 00:03:09,438
A vím, o co se tu snažíte.

48
00:03:09,439 --> 00:03:11,690
Pustil jste si pusu na špacír,

49
00:03:11,691 --> 00:03:15,777
řekl něco, co jste neměl,
a teď vám vysychají zdroje.

50
00:03:15,778 --> 00:03:18,572
Pokud si myslíte,
že otevřu svou šekovou knížku

51
00:03:18,573 --> 00:03:23,453
čistě z dobrosrdečnosti
či nějaké studentské sounáležitosti,

52
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
pak vás musím zklamat.

53
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
Za pokus to stálo.

54
00:03:30,960 --> 00:03:32,003
Nicméně...

55
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
si můžeme pomoct navzájem.

56
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
Mohl bych zapátrat,

57
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
vytáhnout nějaké kostlivce,
něco, co vám dá výhodu nad konkurencí.

58
00:03:44,098 --> 00:03:45,350
A co za to?

59
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
Od toho je vyjednávání, ne?

60
00:03:51,189 --> 00:03:54,651
S ním teprve začíná
ta pravá legrace, nemyslíte?

61
00:04:01,282 --> 00:04:04,410
NOČNÍ AGENT

62
00:04:11,918 --> 00:04:14,921
NEWYORSKÁ POLICIE

63
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
Pane.

64
00:04:25,640 --> 00:04:29,351
Pět mužů odpovídajících popisu
ráno přišlo opravit ventilaci.

65
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Personál OSN?
- Mají propustky.

66
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Jsou na střeše.
- Zkontrolujte je.

67
00:04:33,856 --> 00:04:35,524
Jak to vypadá s evakuací?

68
00:04:35,525 --> 00:04:39,111
Předešli jsme ranní špičce,
ale ještě se trousí opozdilci.

69
00:04:39,112 --> 00:04:42,323
- Až budou civilisti pryč, dejte mi vědět.
- Dobře.

70
00:04:46,119 --> 00:04:47,786
- Sutherlande.
- Pane.

71
00:04:47,787 --> 00:04:49,413
Mám na vás spoustu otázek.

72
00:04:49,414 --> 00:04:52,749
Ale podle vaší nadřízené
mi je uspokojivě zodpovíte.

73
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
Zatím se připravte do akce.

74
00:04:55,044 --> 00:04:57,504
- A vás bych rád měl u monitoru.
- Vážně?

75
00:04:57,505 --> 00:05:00,590
Markuse neviděli léta.
U ostatních nemáme ani jména.

76
00:05:00,591 --> 00:05:02,760
- Jako jediná je poznáte.
- Dobře.

77
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
O co jde?

78
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
O nedorozumění.

79
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
Nedorozumění?

80
00:05:17,692 --> 00:05:18,735
To je sranda.

81
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Čekala jsem, že mi do prdele vysvětlíte,
že je to jinak.

82
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Že se můj agent
už podruhé za měsíc nevypařil,

83
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
tentokrát i s klíčovým podezřelým.

84
00:05:32,332 --> 00:05:34,667
Něco po vás chtěl, že jo?

85
00:05:35,668 --> 00:05:37,002
Solomonův šéf.

86
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
Docházel nám čas.
Musel jsem najít tu laboratoř.

87
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Abyste našel Rose.
- Ne. Abych to celý zarazil.

88
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
A až je zastavíme,
všechno vám povím. Platí?

89
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Na to si počkám.

90
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Kolik ještě?

91
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dvě.

92
00:06:10,328 --> 00:06:12,580
Zann a ostatní tu už měli být.

93
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Míříme na střechu.
- <i>Rozumím. Čekám na hlášení.</i>

94
00:06:30,223 --> 00:06:33,017
- Nevidím Petera ani Catherine.
- Ti tu nejsou.

95
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
Tedy ne oficiálně.

96
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Jsou pryč!

97
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Střelba! Všichni za mnou. Pohyb.

98
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
Jdeme.

99
00:07:04,048 --> 00:07:05,675
<i>Střelba.</i>

100
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Hoďte sebou. Přesuneme se k dalšímu cíli.

101
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
<i>- Vcházíme dovnitř.</i>
- Musíme jít! Hned!

102
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
Honem!

103
00:07:23,568 --> 00:07:26,529
Rozdělte se. Někdo musí vynýst tu zbraň.

104
00:07:32,076 --> 00:07:33,244
Jdeme, pohyb.

105
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Držte se vpravo.

106
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Střelba! Čtvrté patro, levý zadní roh.</i>

107
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hej! Ty v bílý košili, ukaž ruce.

108
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>Nestřílejte.</i>

109
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Pracuju tady.

110
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Je čistej.
- Pracuju tady.

111
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Tak si to zkontrolujeme.

112
00:09:13,177 --> 00:09:14,344
Jo, patří k nim.

113
00:09:14,345 --> 00:09:19,016
Potvrzený pachatel, zadržte ho.
Všem jednotkám, podezřelí se převlékli.

114
00:09:19,517 --> 00:09:22,144
Hlídejte ho. Jonesi, za mnou.

115
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
<i>Tudy. Podezřelý ve východním atriu.</i>

116
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Zpátky!
- Má láhev!

117
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Dál ani krok!

118
00:09:48,713 --> 00:09:51,924
Podezřelý zneškodněn. Kontroluji láhev.

119
00:09:54,635 --> 00:09:55,928
<i>Láhev neporušena.</i>

120
00:10:32,923 --> 00:10:36,719
- Podezřelý spatřen v konferenčním sále C.
- Jdeme tam.

121
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Padáme.

122
00:11:06,207 --> 00:11:08,083
Prosím ne.

123
00:11:08,084 --> 00:11:11,253
Prosím, nechte mě!

124
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Ticho!

125
00:11:21,013 --> 00:11:23,766
Jen klid. Už jste v bezpečí. Není vám nic?

126
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Vaše taška.
- Policie!

127
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
Ochranka OSN!

128
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Kde je?

129
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
<i>Prosím o kontrolu mrtvého.</i>

130
00:11:32,733 --> 00:11:34,734
- Ten taky.
- Potvrzený pachatel.

131
00:11:34,735 --> 00:11:38,279
<i>- Slyšel jsem něco tamhle.
- Odveďte ji. Prohledáme to tu.</i>

132
00:11:38,280 --> 00:11:40,323
Máme lepší záběr? Nevidím tvář.

133
00:11:40,324 --> 00:11:42,243
- Toho sekuriťáka?
- Jo.

134
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
To je Markus. To je on.

135
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Všem jednotkám,
podezřelý má uniformu ochranky.

136
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
Postarejte se o ni.

137
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hej...
- Pořád je uvnitř!

138
00:12:26,996 --> 00:12:29,665
Slečno, kde je ten muž, co vás vyvedl?

139
00:12:30,249 --> 00:12:31,459
Teď tady byl.

140
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
A má moji kabelku.

141
00:12:39,091 --> 00:12:42,094
- Zadržte každého v uniformě ochranky.
- Tady.

142
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Jsou tu další dvě!

143
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
A tady jsou další!

144
00:12:51,604 --> 00:12:55,982
Na střeše jsme našli 13 lahví KX.
Potřebujeme protichemickou jednotku.

145
00:12:55,983 --> 00:13:00,029
- Jednu měl ten mrtvý. To je 14 lahví.
- Vyrobili jsme jich 15.

146
00:13:03,491 --> 00:13:04,408
Kam jdete?

147
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
SPOJENÉ NÁRODY

148
00:13:28,557 --> 00:13:30,893
Ahoj. Našli jste Solomona?

149
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Neříkej mi, že se zas nechal zatknout.

150
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Cože?

151
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}NEWYORSKÁ POLICIE
PYROTECHNICKÝ ODDÍL

152
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
<i>- Markus nikde?
- Ani chybějící KX.</i>

153
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
Policie pročesává oblast.
Mezitím neutralizujeme ostatní láhve.

154
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Proč to tak trvá?
- Zajistili je rozbuškou.

155
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Ale pyrotechnici budou do hodiny hotoví.

156
00:14:21,277 --> 00:14:23,903
Ten zadržený neví, kam má Markus namířeno?

157
00:14:23,904 --> 00:14:26,322
Prý ne, ale poodhalil nám motiv.

158
00:14:26,323 --> 00:14:30,702
Markus láhve nastavil tak,
aby se otevřely při výkonu 200 kWh.

159
00:14:30,703 --> 00:14:33,413
- Kolem poledne.
- Kdy je budova plná lidí.

160
00:14:33,414 --> 00:14:38,668
Rada bezpečnosti v tu dobu měla hlasovat
o rozdělení Balova území na tři státy.

161
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Může s tím KX pořád zabít tisíce lidí.

162
00:14:41,046 --> 00:14:43,298
Posíláme jednotky ke stálým misím

163
00:14:43,299 --> 00:14:47,510
a do sídel všech členů Rady bezpečnosti,
kdyby šel po někom z nich.

164
00:14:47,511 --> 00:14:48,720
Pane.

165
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Slečna Larkinová
zkouší nějakou černou magii.

166
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
MOBILNÍ VELITELSTVÍ

167
00:14:56,478 --> 00:14:58,063
No konečně.

168
00:14:58,939 --> 00:15:01,566
- Našlas Markuse?
- Jeho bratrance Tomáse.

169
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
Žhavím tu AdVerse.
Dvě shody z poslední doby vypadají slibně.

170
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Jedna tiktokerka ho náhodou natočila
s nějakým Georgem Simkem.

171
00:15:09,700 --> 00:15:11,951
Patří k Balovým právníkům.

172
00:15:11,952 --> 00:15:14,203
- Sídlí v Seagramu.
- A druhá shoda?

173
00:15:14,204 --> 00:15:16,581
Zmínil nějakou Sloane, asi přítelkyni.

174
00:15:16,582 --> 00:15:19,792
Minulý týden spolu byli
v apartmá hotelu Wynnfield.

175
00:15:19,793 --> 00:15:22,795
Třeba vědí, kde Markus je
nebo kam se chystá.

176
00:15:22,796 --> 00:15:25,298
Tak se zeptáme. Rozdělíme si je, pojďte.

177
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}JSEM VDĚČNÁ ZA TO, CO MÁM

178
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomási?

179
00:15:37,186 --> 00:15:41,230
Koukej mi vysvětlit,
proč mi sakra nebereš telefon!

180
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
Umírám tu strachy!

181
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markusi? Co...

182
00:15:47,696 --> 00:15:49,197
Co ty tady? Kde je Tomás?

183
00:15:49,198 --> 00:15:52,242
V bezpečí.
Ale všichni tři musíme pryč ze země.

184
00:15:52,743 --> 00:15:55,036
Proč? Do čeho jsi ho zase zatáhl?

185
00:15:55,037 --> 00:15:57,080
O nic nejde. Pak ti to vysvětlí.

186
00:15:57,081 --> 00:16:01,293
- Ale máš připravit tryskáč.
- Proč mi to nezavolá sám?

187
00:16:04,964 --> 00:16:06,422
- Markusi!
- Hele.

188
00:16:06,423 --> 00:16:09,509
Teď nemá čas.
Sejde se s náma na Kennedyho letišti.

189
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Tryskáč je na Teterboru, jako vždycky.

190
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
To je fuk! Prostě ho máš připravit.

191
00:16:14,014 --> 00:16:17,433
Ne, chci s ním mluvit.
Jinak nic zařizovat nehodlám.

192
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Žvanit a žvanit. To jediný mu šlo.

193
00:16:20,604 --> 00:16:21,897
A jak dopadl.

194
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Policie už je tady.

195
00:16:27,653 --> 00:16:31,114
V místních hotelích
bydlí diplomati z Valnýho shromáždění.

196
00:16:31,115 --> 00:16:35,952
Budova Seagramu je kousek odsud.
Já najdu toho právníka, vy přítelkyni.

197
00:16:35,953 --> 00:16:39,247
A až se vrátím, vy koukejte čekat u auta.

198
00:16:39,248 --> 00:16:40,332
Rozkaz.

199
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Mezi váma to nevypadá
jenom na nedorozumění.

200
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
Jak jsi mě našel, Petere?

201
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Když tě unesli, pustil jsem Solomona.

202
00:16:58,392 --> 00:17:00,768
Vzal mě za šéfem a ten mi nabídl dohodu.

203
00:17:00,769 --> 00:17:03,063
Tvou polohu i polohu laboratoře,

204
00:17:04,356 --> 00:17:06,691
když se vloupám do sídla OSN.

205
00:17:06,692 --> 00:17:10,111
Poslals ho do háje, že jo?
Žes to kvůli mně neudělal?

206
00:17:10,112 --> 00:17:11,195
Nešlo jen o tebe.

207
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Tlačil nás čas
a o Viktoru Balovi nikdo neměl potuchy.

208
00:17:14,450 --> 00:17:17,076
Nebýt tam já, tak by tě to ani nenapadlo.

209
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
Ale byla jsi tam.

210
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Slíbil jsem, že tě ochráním.
A jak to dopadlo.

211
00:17:21,540 --> 00:17:25,251
To já za tebou přijela,
rozhodla se zůstat a riskovala.

212
00:17:25,252 --> 00:17:26,586
Abys ochránila mě.

213
00:17:26,587 --> 00:17:28,672
Jo, a jak to dopadlo.

214
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Tak pojď.

215
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Nikdy jsem nechápal,
proč je nosí tak upnutý.

216
00:17:36,472 --> 00:17:37,848
Ale už to chápu.

217
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Cítil se v nich větší.

218
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Proletíme se, Sloane.

219
00:17:52,071 --> 00:17:55,032
Když tě zabiju, dost si zkomplikuju život.

220
00:17:55,532 --> 00:17:56,909
Ale klidně to udělám.

221
00:17:57,493 --> 00:17:58,494
Jasný?

222
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Fajn.

223
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Počkej tady.

224
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Slečno Killoryová, otevřete, FBI.

225
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Mám na vás pár otázek.
- Mlč.

226
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
Vím, že jste tam.

227
00:18:21,850 --> 00:18:24,937
Když neotevřete, řeknu hotelové ochrance.

228
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Jste v pořádku?
- Co se děje?

229
00:18:28,357 --> 00:18:30,817
- Ráda bych se nasnídala.
- Nerad ruším.

230
00:18:30,818 --> 00:18:33,903
Chci se jen zeptat na vašeho přítele,
Tomáse Balu.

231
00:18:33,904 --> 00:18:35,822
A jeho bratrance Markuse Dargana.

232
00:18:35,823 --> 00:18:39,659
- Nekontaktovali vás?
- Tomás jel na pár dní pracovně do DC.

233
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
A Markus?

234
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
S tím se už léta nestýkáme.

235
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Prosím, pusťte nás dál...
- A vy jste kdo?

236
00:18:47,251 --> 00:18:49,544
- To je fuk. Máte povolení?
- Ne...

237
00:18:49,545 --> 00:18:52,338
Pak není co řešit. Buď si ho sežeňte,

238
00:18:52,339 --> 00:18:55,592
nebo řeknu ochrance,
ať vás vyvede za obtěžování.

239
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Promiňte, že jsme rušili.

240
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Vidělas to?
- Jo. Mezinárodní nouzové gesto.

241
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Takže je tam s ní.
Zavolej Catherine a zalarmuj policii.

242
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Pomoc!

243
00:19:19,199 --> 00:19:20,617
Běž odsud, Rose!

244
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Zalarmuju policii dole.
Pospěšte, Catherine.

245
00:19:34,840 --> 00:19:37,383
Prostě jim řekni,
že se rozbila klimatizace.

246
00:19:37,384 --> 00:19:39,677
Haló? Promiňte, co je s klimatizací?

247
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Nebojte, opravíme ji.

248
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ještě krok, a podříznu ji.

249
00:19:52,774 --> 00:19:54,609
- Vypadni.
- To nemůžu, Markusi.

250
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Ale můžeme to skončit. Pokojně.

251
00:20:07,080 --> 00:20:09,707
- Sem nesmíte!
- Jak dlouho už to blbne?

252
00:20:09,708 --> 00:20:12,920
- Promiňte, hosté sem nesmí.
- Odpovězte sakra!

253
00:20:13,587 --> 00:20:15,297
Asi tři čtvrtě hodiny.

254
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}JEDNOTKA 5
PATRA 13–PH

255
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Hledáte něco? Slečno!

256
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Co to je?

257
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Ne. Nesahejte na to. Je tam rozbuška.

258
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Rozbuška?

259
00:20:27,976 --> 00:20:30,228
Za jak dlouho to dosáhne 200 kWh?

260
00:20:30,229 --> 00:20:31,688
Při plnejch obrátkách?

261
00:20:32,898 --> 00:20:35,900
- Za osm minut.
- Vypněte to a zavřete ventilaci.

262
00:20:35,901 --> 00:20:39,362
Funguje jen terminál v přízemí
a musím zavolat ředitelce.

263
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Řekněte jí, že tu máte chemickou bombu.

264
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Slyšíš to? Míří sem policie i ochranka.

265
00:20:51,375 --> 00:20:53,752
Mluv se mnou a něco vymyslíme.

266
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Neznič si život
kvůli strejdově zvrácený touze po pomstě.

267
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Obětoval i vlastního syna...

268
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Viktor mě měl vždycky radši než Tomáse.

269
00:21:19,444 --> 00:21:22,280
Teď už neutečeš,
ale můžeš odsud odejít po svých.

270
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Poslechni ho!
- Drž hubu.

271
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- No tak!
- Zpátky!

272
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Pusť ji, Markusi. Vyvedu tě ven.

273
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Nikdo ti neublíží. Nikdo už neumře.

274
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Pozdě.

275
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Zemřu v boji. Jako hrdina.

276
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Jako Bala.

277
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
V pohodě?

278
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
To KX je tady. Vypustí se za šest minut.

279
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Utíkejte ven.

280
00:21:56,356 --> 00:21:58,900
Musíme evakuovat co nejvíc lidí. Honem.

281
00:22:01,069 --> 00:22:04,613
Jsem z toho úplně v šoku. Chemická zbraň?

282
00:22:04,614 --> 00:22:06,866
- Prej jo.
- Kolega to prověřuje.

283
00:22:06,867 --> 00:22:10,202
Je to tak. Musíme evakuovat celou budovu.

284
00:22:10,203 --> 00:22:14,123
- To může trvat i hodinu.
- Začněte. Dostaňte všechny co nejdál.

285
00:22:14,124 --> 00:22:18,419
- Vy. Musíme vypnout ventilaci.
- Dobře. Vezmu vás do řídicí místnosti.

286
00:22:18,420 --> 00:22:21,005
Utečte po schodech co nejdál. Honem.

287
00:22:21,006 --> 00:22:22,840
Musíte se evakuovat. Rychle.

288
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Dobře.
- Kolik máme času?

289
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Asi čtyři minuty.

290
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Na.

291
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
No?

292
00:22:30,807 --> 00:22:33,934
Poslední čtyři patra
přes terminál nevypneme.

293
00:22:33,935 --> 00:22:36,354
- Nestíháme evakuovat.
- <i>Jde to i jinak.</i>

294
00:22:36,355 --> 00:22:40,316
Když systém detekuje požár,
šachty se automaticky zavřou.

295
00:22:40,317 --> 00:22:42,360
KX tak zůstane uvnitř.

296
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Ale senzory jsou nahoře.

297
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Dobře, jdu tam.</i>

298
00:22:46,156 --> 00:22:48,575
- Ještě minutu a pak uteč, jo?
- Dobře.

299
00:22:50,035 --> 00:22:52,328
Slečno, FBI, okamžitě opusťte budovu.

300
00:22:52,329 --> 00:22:53,413
Dobře.

301
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
No tak.

302
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Tak dělej.

303
00:23:01,505 --> 00:23:04,591
- Rose.
- Chci odčinit svůj podíl. Co hledáš?

304
00:23:05,675 --> 00:23:09,011
Cokoli hořlavýho.
Ručníky, povlečení, toaleťák...

305
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Máš sirky?
- Ty vzduchotechnika sfoukne.

306
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Chce to větší a rychlejší plamen.
- Jsem jedno ucho.

307
00:23:16,395 --> 00:23:17,478
Kyselina sírová.

308
00:23:17,479 --> 00:23:20,272
- Co?
- Při smíchání s etanolem se vznítí.

309
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Vím to od dr. Colea.
No fakt. Musíme najít...

310
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

311
00:23:24,361 --> 00:23:25,862
- Jo.
- Jdeme, honem.

312
00:23:43,255 --> 00:23:46,007
- Zkontroluj čas, já najdu senzor.
- Dobře.

313
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Minuta, možná míň.

314
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
- Tamhle. Honem.
- Dobře.

315
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Kolik?
- Všechno.

316
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Ustup.

317
00:24:29,843 --> 00:24:32,012
- Rose.
- Chvilku to trvá.

318
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Rose.

319
00:24:38,560 --> 00:24:39,394
Hele.

320
00:25:10,091 --> 00:25:12,052
Šachty nahoře se zavřely!

321
00:25:28,235 --> 00:25:29,569
Pověz, Georgi,

322
00:25:30,362 --> 00:25:32,614
za kolik duší se dnes mám pomodlit?

323
00:25:43,708 --> 00:25:45,627
Počkej, promluvíme si.

324
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Až vyjdeme ven, tak se udám

325
00:25:54,219 --> 00:25:55,762
a všechno Catherine řeknu.

326
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Nevím, co bude pak.

327
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Možná strávím zbytek života za katrem...

328
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Nevím.

329
00:26:04,521 --> 00:26:05,522
Ale...

330
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
Musíš mi něco slíbit.

331
00:26:10,694 --> 00:26:12,279
Dokud budu noční agent,

332
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
budou se přes tebe ke mně zkoušet dostat.

333
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Protože vědí,

334
00:26:18,910 --> 00:26:20,203
že tvoje bezpečí...

335
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
Že mi na tobě hrozně moc záleží.

336
00:26:28,545 --> 00:26:33,090
A dokud mě budeš hledat,
budeš v nebezpečí.

337
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Petere...

338
00:26:34,009 --> 00:26:35,093
Ne snad?

339
00:26:39,055 --> 00:26:40,056
Máš pravdu.

340
00:26:42,684 --> 00:26:44,144
Jen jsem unavená.

341
00:26:45,979 --> 00:26:48,064
Už mě nebaví utíkat a...

342
00:26:51,151 --> 00:26:52,944
Chci normální život.

343
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Zasloužíš si ho.

344
00:26:56,197 --> 00:26:57,657
- Jenže...
- Slib mi to.

345
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
Nebudeš čekat, až zavolám.

346
00:27:02,954 --> 00:27:05,373
Když budu v maléru, nebudeš mě hledat.

347
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Zapomeneš na mě.

348
00:27:10,587 --> 00:27:11,671
To nemůžu.

349
00:27:28,313 --> 00:27:30,023
<i>- Stáhněte se.</i>
- Děkuju.

350
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
Bez vás bychom je nezastavili, Rose. Díky.

351
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Připravený?

352
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Jo.

353
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
Tady to dělat nemusíme.

354
00:28:53,398 --> 00:28:55,567
Peter Sutherland, výslech číslo dva...

355
00:28:56,443 --> 00:28:59,028
Peter Sutherland mladší,
výslech číslo dva.

356
00:29:14,544 --> 00:29:18,005
Minule jste se přiznal,
že jste propustil Solomona Vegu,

357
00:29:18,006 --> 00:29:22,093
podezřelého
tou dobou vyšetřovaného Noční akcí.

358
00:29:23,261 --> 00:29:26,306
Dále že jste se vloupal do sídla OSN.

359
00:29:26,806 --> 00:29:30,267
A z kanceláře generálního tajemníka
zcizil citlivá data,

360
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
jejichž povaha je dosud neznámá.

361
00:29:33,521 --> 00:29:37,400
Data jste poté předal
neznámému spolupracovníkovi pana Vegy.

362
00:29:38,359 --> 00:29:40,195
Jak jste ho to označil?

363
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
„Překupník informací“.

364
00:29:44,282 --> 00:29:46,034
Odpovídá to skutečnostem?

365
00:29:47,786 --> 00:29:49,496
Ano, pane, sedí to.

366
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Rád bych si to znovu prošel od začátku.

367
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Ať nic nevynecháme.

368
00:29:56,586 --> 00:29:58,254
Nějaké otázky, než začneme?

369
00:29:59,130 --> 00:30:00,882
Ne, pane.

370
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Můžeme začít.

371
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Ještě kousek. Půjde to?

372
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Super.

373
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Jo.
- Trochu doleva.

374
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Moment.

375
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
- Váš kufřík, pane.
- Jistě.

376
00:30:21,277 --> 00:30:22,737
Rozpažte a rozkročte se.

377
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Další prohlídka?

378
00:30:25,573 --> 00:30:29,409
Lichotí mi, že mě v mém věku
považujete za hrozbu.

379
00:30:29,410 --> 00:30:32,412
- Před volbami musíme být ostražití.
- Rozhodně.

380
00:30:32,413 --> 00:30:37,292
Přece nám nerozvrátí demokracii
nějaký mladý hejsek s nožíkem.

381
00:30:37,293 --> 00:30:39,087
Nebo stařešina s notebookem.

382
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
Pan Hagan už čeká.

383
00:30:53,309 --> 00:30:55,770
{\an8}POKUS O TERORISTICKÝ ÚTOK V OSN A HOTELU

384
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Nemůžu uvěřit, že to řekl.

385
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Zabere to?
- Je to bomba.

386
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Vážně paráda.

387
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Jo. Osm let, troje společné volby.

388
00:31:14,497 --> 00:31:16,249
Tohle je váš majstrštyk.

389
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Pět minut, pane guvernére.
- Zůstanete na proslov?

390
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Radši půjdu.

391
00:31:24,507 --> 00:31:26,925
- Tohle si můžu nechat, že?
- Ano.

392
00:31:26,926 --> 00:31:30,470
Méně relevantní data si ponechám.

393
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Ovšem. Dobrou práci je třeba odměnit.

394
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Nezapomínejme, kdo pracuje pro koho.

395
00:31:50,909 --> 00:31:53,411
Vyprávěl jsem vám někdy o těchhle botách?

396
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Ne?

397
00:31:55,580 --> 00:31:59,583
Pár let předtím, než jsme se poznali,
jsem kandidoval do Sněmovny.

398
00:31:59,584 --> 00:32:02,502
Docela výrazně jsem zaostával.

399
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Nevím kdo a kde,
ale nějaký novinář se doslechl,

400
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
že boty, co nosím během kampaně,
mám po prastrýcovi.

401
00:32:10,678 --> 00:32:12,972
A voliči to zbaštili.

402
00:32:13,473 --> 00:32:18,519
„Ten muž si váží minulosti,
svých předků a amerických hodnot.“

403
00:32:19,062 --> 00:32:20,188
A průzkumy?

404
00:32:21,481 --> 00:32:24,359
Vyhrál jsem ty volby
o devět procentních bodů.

405
00:32:25,109 --> 00:32:30,489
Kdyby si ten novinář dal tu práci
a ověřil si fakta, zjistil by,

406
00:32:30,490 --> 00:32:33,493
že jsem si je rok předtím koupil v sekáči.

407
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Ale nedal si ji.

408
00:32:36,871 --> 00:32:40,375
Byla to pro mě cenná zkušenost.

409
00:32:48,049 --> 00:32:51,636
Někdy je lepší nechat lidi věřit tomu,
čemu chtějí.

410
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Užijte si večer.

411
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Ministerstvo vyřídí vaši žádost
o trvalý pobyt přednostně.

412
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
Mezitím vám udělilo azyl.

413
00:33:15,535 --> 00:33:16,827
Udělili nám azyl.

414
00:33:16,828 --> 00:33:19,955
Obě dostanete číslo sociálního pojištění.

415
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Kartičky jsou uvnitř.

416
00:33:21,374 --> 00:33:24,918
Můžete s nimi požádat
o různé sociální dávky a příspěvky.

417
00:33:24,919 --> 00:33:26,838
Vše najdete v dokumentaci.

418
00:33:27,630 --> 00:33:29,382
KARTA SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ

419
00:33:30,258 --> 00:33:32,050
MINISTERSTVO FINANCÍ
NÚR TÁHERÍ

420
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
A tohle?

421
00:33:32,969 --> 00:33:34,928
Neznám vaši konkrétní situaci,

422
00:33:34,929 --> 00:33:40,351
ale tyhle šeky mají obvykle kompenzovat
ztráty vzniklé při službě Spojeným státům.

423
00:33:42,311 --> 00:33:44,855
Na tolik si Amerika cení
života mého bratra?

424
00:33:44,856 --> 00:33:49,735
Jak říkám, neznám vaši situaci.
Mým úkolem je vysvětlit vám další postup.

425
00:33:49,736 --> 00:33:51,111
Nerozumím.

426
00:33:51,112 --> 00:33:53,197
Co se děje? Co to je?

427
00:33:54,449 --> 00:33:55,949
Ale nic. Pak ti to povím.

428
00:33:55,950 --> 00:33:57,576
Ozvu se, až se něco pohne.

429
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Do té doby vítejte
ve Spojených státech amerických.

430
00:34:28,649 --> 00:34:30,902
- Vezmu si pauzu na oběd.
- Dobře.

431
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Ahoj.

432
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Jak jsi mě našla?

433
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Očividně mám teď konexe.

434
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Ty jo, tos vařila ty? To je dobrota.

435
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Ujde to.

436
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Ale doma to chutná líp.

437
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Jak se má mamka?

438
00:34:57,053 --> 00:35:00,139
Minulý týden nevylezla z postele
a odmítala jíst.

439
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Tenhle něco málo snědla.

440
00:35:03,935 --> 00:35:09,107
Ale celý den si prohlíží na mobilu
Farhádovy fotky.

441
00:35:10,274 --> 00:35:15,154
Nejhorší je, že kdyby tomu dal šanci,
nejspíš by se mu tu fakt líbilo.

442
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Moc mě to mrzí, Núr.

443
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Já vím. Děkuju.

444
00:35:25,081 --> 00:35:27,833
No a baví tě aspoň tu pracovat?

445
00:35:27,834 --> 00:35:32,463
Vytáhnu díky tomu paty z domu.
Vlastně si hledám nové místo.

446
00:35:33,297 --> 00:35:36,843
Ale nemůžou ověřit
můj univerzitní titul z Íránu.

447
00:35:37,635 --> 00:35:40,888
Takže si asi budu muset
zopakovat studium tady.

448
00:35:42,598 --> 00:35:43,975
Někdy...

449
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
vlastně každý den doufám, že se to zlepší.

450
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Taky že jo.

451
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Až si najdeš práci,
co tě bude bavit, přátele...

452
00:35:52,441 --> 00:35:54,443
Klidně mi kdykoli zavolej.

453
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
A jak se máš ty?

454
00:35:58,614 --> 00:36:02,075
Dobře. Vrátila jsem se do Kalifornie.

455
00:36:02,076 --> 00:36:03,994
Díky povýšení mám plno práce.

456
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Dvakrát týdně chodím k psycholožce.
Pomáhá to.

457
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Mám pocit, že můžu konečně zase žít.

458
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
A Peter?

459
00:36:15,631 --> 00:36:16,632
Nevím.

460
00:36:19,260 --> 00:36:22,263
A asi je to tak lepší.

461
00:36:26,350 --> 00:36:27,434
- Hele.
- Kecáš!

462
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
Vidělas tohle?

463
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
Co?

464
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
On odstoupil?

465
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Projdeme se.

466
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Už víte, co se mnou uděláte?

467
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Ještě ne.

468
00:36:53,169 --> 00:36:56,255
Za těch pár týdnů jste toho hodně zmeškal.

469
00:37:01,302 --> 00:37:03,094
{\an8}KNOX KONČÍ!

470
00:37:03,095 --> 00:37:05,347
„Patrick Knox učinil nevídaný krok

471
00:37:05,348 --> 00:37:08,600
a stáhl svou kandidaturu
na prezidenta Spojených států

472
00:37:08,601 --> 00:37:10,685
pouhých 14 dní před volbami.“

473
00:37:10,686 --> 00:37:16,691
Podle všeho jako ředitel CIA
vedl tajný výzkum chemických zbraní.

474
00:37:16,692 --> 00:37:19,612
Bolehlav? To Knox tomu dal zelenou?

475
00:37:20,363 --> 00:37:24,700
Také dohlížel na prodej
těch chemických zbraní Viktoru Balovi.

476
00:37:31,332 --> 00:37:33,209
Na to jste přišli po tom útoku?

477
00:37:34,669 --> 00:37:37,546
Z dat, co jsem ukradl
generálnímu tajemníkovi?

478
00:37:38,047 --> 00:37:41,716
Anonym poslal do <i>New York Times</i>
zvukovou nahrávku.

479
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
Jeden z Knoxových zástupců
na ní Balovi nabízí vzorky z projektu.

480
00:37:46,681 --> 00:37:48,598
Nahrávky se našly už před lety,

481
00:37:48,599 --> 00:37:51,977
když OSN vyšetřovala Balu
za použití chemické zbraně,

482
00:37:51,978 --> 00:37:55,605
ale nikdy se nedostaly před soud.

483
00:37:55,606 --> 00:37:58,525
To nechápu.
Proč je po mně ten překupník chtěl?

484
00:37:58,526 --> 00:38:00,443
Zřejmě to plánoval od začátku.

485
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Využít zmatek kolem útoku,
aby někoho dostal do OSN

486
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
a našel důkaz
spojující Knoxe s Bolehlavem.

487
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Ale proč?

488
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Guvernér Hagan má teď vítězství v kapse.

489
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Takže Amerika teď bude čtyři roky
razit izolacionismus

490
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
a informace od překupníků
půjdou na dračku.

491
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
To jsem rozvrátil prezidentský volby?

492
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Ne.

493
00:38:24,302 --> 00:38:28,764
Ale podílel jste se na jejich rozvrácení.

494
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
Vidíš?

495
00:38:45,823 --> 00:38:48,200
Nebyla jsem k vám úplně upřímná.

496
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Na začátku kariéry jsem pracovala
na jedné z největších nočních akcí.

497
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
S kolegou jsme měli najít zrádce
stojícího za nabouráním Pentagonu.

498
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Vyšetřovala jste mýho tátu?
- K němu nás to dovedlo.

499
00:39:04,425 --> 00:39:07,428
- Proč jste mi to neřekla?
- Abych vám dala šanci.

500
00:39:08,429 --> 00:39:11,891
Jinak by to od začátku
narušilo naši spolupráci.

501
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Viděla jsem, jak z něj Jamie Hawkins
udělal dvojitého agenta.

502
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
A přesvědčila ho jedna věc.

503
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Vy.

504
00:39:21,901 --> 00:39:25,111
Kdyby pravda vyšla najevo,
chtěl, aby jeho syn věděl,

505
00:39:25,112 --> 00:39:28,031
že udělal všechno pro to,
aby své chyby napravil.

506
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
A odčinil je.

507
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Chcete to taky zkusit napravit?
- Povězte mi jak.

508
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Nová mise.

509
00:39:36,791 --> 00:39:42,545
Ten překupník dost možná spolupracuje
nebo se chystá manipulovat s prezidentem.

510
00:39:42,546 --> 00:39:47,509
A každičká tajná informace,
která projde Oválnou pracovnou,

511
00:39:47,510 --> 00:39:49,678
bude na prodej tomu, kdo dá nejvíc.

512
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Musíte zjistit,
jaký přesně mezi sebou mají vztah.

513
00:39:55,059 --> 00:39:56,768
Proč myslíte, že to dokážu?

514
00:39:56,769 --> 00:40:01,189
Ten překupník po vás v OSN vymazal stopy.
Z nějakého důvodu o vás stojí.

515
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Možná si chce pojistit
svůj nejcennější zdroj?

516
00:40:04,527 --> 00:40:08,154
Chlapa, kterýho právě dosadil
na nejmocnější post světa.

517
00:40:08,155 --> 00:40:10,573
Pořád si myslí, že vás má v hrsti.

518
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
Tak ho při tom necháme.

519
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Jednou vám zavolá o laskavost

520
00:40:17,915 --> 00:40:19,792
nebo s instrukcemi.

521
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
A až se tak stane,

522
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
chci, abyste udělal přesně to,
co vám řekne.

523
00:40:26,006 --> 00:40:27,590
Získáte si jeho důvěru,

524
00:40:27,591 --> 00:40:30,761
najdete každého hada
na jeho výplatní listině a pak?

525
00:40:31,429 --> 00:40:35,474
- Odhalíte ho a zničíte.
- A když to povede až do Oválný pracovny?

526
00:40:38,477 --> 00:40:40,187
To budeme případně řešit pak.

527
00:40:40,688 --> 00:40:43,648
Do té doby je vaše mise přísně tajná.

528
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
I před Noční akcí,
takže bude těžká a nebezpečná.

529
00:40:47,736 --> 00:40:51,615
Ale když do toho půjdete,
s Mosleym vás zcela očistíme.

530
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Takže...

531
00:40:54,118 --> 00:40:55,494
Víte, že do toho jdu.

532
00:40:56,954 --> 00:40:58,122
Takže co teď?

533
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Teď budete čekat, až zavolá.

534
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Překlad titulků: Zdeněk Huml

