1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENT

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
El secretari general de les Nacions Unides
té un expedient.

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Si me'l portes,

4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
et donaré el lloc
on s'està creant l'arma de Didalera

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,685
i on la Srta. Larkin
està captiva ara mateix.

6
00:00:19,686 --> 00:00:21,062
No!

7
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Entra al maleter.

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,489
Són antecedents penals del TPI. De qui?

9
00:00:32,490 --> 00:00:38,495
El Viktor Bala, criminal de guerra reclòs
a la Haia. Espero que no fos gaire feina.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
{\an8}Només m'ha costat la cara i les empremtes.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
{\an8}Les netejaran al matí.

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Et guardaré el secret amb una condició.

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Si truco, em respons.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Què ha passat?
- En tenen.

15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
<i>- El KX?
- El Markus i la resta han marxat.</i>

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Amb tot de bombones.

17
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- On són?
- L'ONU.

18
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
Occident ens considera uns carnissers
i trafica amb el mitjà de la carnisseria.

19
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
<i>Ha arribat l'hora.</i>

20
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
<i>Què passaria si el gas
acabés en un sistema de climatització?</i>

21
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
<i>La gent s'ofegaria al carrer.
Una massacre horrible</i>.

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}<i>Parlem de dotar d'armes
un atemptat enorme.</i>

23
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
En resum, no podríem donar forma
a les generacions venidores

24
00:01:27,295 --> 00:01:31,549
{\an8}sense l'ajuda d'antics alumnes
tan increïbles com el Tony.

25
00:01:32,050 --> 00:01:35,135
{\an8}Un brindis per l'Anthony Ming.

26
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Salut!

27
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
I ara presentaré
el Centre d'Emprenedoria Anthony Ming.

28
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
CENTRE D'EMPRENEDORIA

29
00:02:01,121 --> 00:02:03,080
Una colla de paràsits.

30
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Intenten enganxar-se a la vaca més grassa.

31
00:02:06,543 --> 00:02:09,671
Deu ser un privilegi
de plantar el nom en un edifici.

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Si se n'assabentessin...

33
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Va caldre
un sopar de vuit plats i mig Macallan

34
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
per fer sortir
el nom Jacob Monroe de la degana Wu.

35
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Ha donat més dades fabuloses sobre mi?

36
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dret i Administració d'Empreses,
<i>summa cum laude</i>.

37
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Tanmateix, no m'ha sabut dir

38
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
per què el teu nom no surt a l'edifici
tot i que n'has pagat la major part.

39
00:02:38,116 --> 00:02:40,952
Prefereixo no dir res
de les causes que defenso.

40
00:02:43,454 --> 00:02:44,622
És una llàstima.

41
00:02:45,373 --> 00:02:49,084
Centre Monroe. Voldria veure
més americans remenant les cireres.

42
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
El Tony va néixer a Cleveland.

43
00:02:54,382 --> 00:02:58,803
Com t'ho fas per poder finançar
tantes causes filantròpiques?

44
00:03:00,638 --> 00:03:04,933
Mira, evitem perdre el temps.
Rebo butlletins per als antics alumnes.

45
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Sé qui ets
i soc conscient de les teves intencions.

46
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Com que vas buidar massa el pap
i vas dir coses que havies de callar,

47
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
ara comences a ballar-la magra.

48
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Si creus que obriré el talonari
perquè soc bo d'esperit

49
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o per germanor universitària,

50
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
t'enduràs un desengany.

51
00:03:28,791 --> 00:03:30,335
S'havia d'intentar.

52
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Aviam...

53
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
ens podem ajudar, en tot cas.

54
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Potser puc rascar una mica,

55
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
trobar informació compromesa
o alguna cosa contra la competència.

56
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Què vols a canvi?

57
00:03:46,059 --> 00:03:48,937
Per això es negocia, no?

58
00:03:51,231 --> 00:03:54,484
Aquesta és la part divertida, oi?

59
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Senyor.

60
00:04:25,640 --> 00:04:29,351
Cinc homes
han vingut a reparar la climatització.

61
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Treballadors de l'ONU?
- Duien permisos.

62
00:04:31,521 --> 00:04:35,399
- Són a la teulada.
- Miri que ho siguin. Com va l'evacuació?

63
00:04:35,400 --> 00:04:39,111
Hi treballem. Ens hem avançat
a l'hora punta, però falta gent.

64
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Avisi'm quan no hi hagi civils.

65
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Molt bé.

66
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Director.

67
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Tinc moltes preguntes,

68
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
però la seva supervisora
assegura que les respondrà.

69
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Ara per ara, prepari's.

70
00:04:54,794 --> 00:04:57,504
- Vostè, vingui a les pantalles.
- Segur?

71
00:04:57,505 --> 00:05:00,507
Fa anys que ningú no veu el Markus
i no sabem com es diuen.

72
00:05:00,508 --> 00:05:02,844
- Només vostè els pot identificar.
- D'acord.

73
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
De què parlava?

74
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
D'un malentès.

75
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
Un malentès?

76
00:05:17,734 --> 00:05:18,776
Quina gràcia.

77
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Esperava que m'argumentessis
que aquesta merda no és el que sembla.

78
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Que el meu agent ha desaparegut
per segon cop en un mes,

79
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
després d'escapolir-se
amb un sospitós de gran valor.

80
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
Et volia demanar alguna cosa, oi?

81
00:05:35,710 --> 00:05:37,002
El cap del Solomon.

82
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
Se'ns acabava el temps
i havia de trobar el laboratori.

83
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Per trobar la Rose.
- No, per posar fi a això. A tot.

84
00:05:44,510 --> 00:05:47,764
Quan passi, t'ho explicaré tot. D'acord?

85
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
T'ho faré complir.

86
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Quantes en queden?

87
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dues més.

88
00:06:10,328 --> 00:06:12,705
Els altres haurien d'haver arribat.

89
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Ens apropem a la teulada.
<i>- Rebut. Espero informació.</i>

90
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- No veig el Peter ni la Catherine.
- No hi són.

91
00:06:33,976 --> 00:06:35,228
No oficialment.

92
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Han desaparegut!

93
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Han disparat. Servei d'emergències, va.

94
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Som-hi.

95
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
<i>Han disparat.</i>

96
00:07:09,929 --> 00:07:12,598
Afanyeu-vos. Hem d'anar al segon objectiu.

97
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}<i>- Entrant.</i>
- Hem de marxar! Ara!

98
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Veniu!

99
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Dividiu-vos! Un ha de sortir amb l'arma!

100
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Endavant!

101
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Quedeu-vos a la dreta.

102
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
<i>Han disparat! Quarta planta, cantó 2/3.</i>

103
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
El de la camisa blanca,
et vull veure les mans!

104
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
<i>No dispareu.</i>

105
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Treballo aquí.

106
00:09:08,005 --> 00:09:09,130
No duu armes.

107
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
- Que treballo aquí.
- Ja veurem. Identificació.

108
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Sí, és un d'ells.
- Identificat. Deteniu-lo.

109
00:09:15,846 --> 00:09:19,016
Unitats, els sospitosos
s'han canviat de roba.

110
00:09:19,517 --> 00:09:22,186
Quedeu-vos amb ell.
Jones, a les meves sis.

111
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
<i>Per aquí. Un sospitós a l'atri est.</i>

112
00:09:43,207 --> 00:09:44,958
- Enrere!
- Té una bombona!

113
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Feu-vos enrere!

114
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Sospitós abatut.

115
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Examino la bombona.

116
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
<i>Està intacta.</i>

117
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
<i>Sospitós detectat.</i>

118
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sala d'actes C.

119
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Anem de camí.

120
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Anem tirant.

121
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Sisplau.

122
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
No facis soroll!

123
00:11:21,055 --> 00:11:24,516
No passa res, ja està fora de perill.
Ha pres mal?

124
00:11:24,517 --> 00:11:26,351
Tingui, la bossa.

125
00:11:26,352 --> 00:11:27,352
Policia.

126
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
Seguretat de l'ONU.

127
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
On és?

128
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
<i>Necessito identificar el sospitós.</i>

129
00:11:32,733 --> 00:11:34,693
- És d'ells.
- Identificat.

130
00:11:34,694 --> 00:11:37,779
<i>- He sentit alguna cosa per allà.
- Fes-la sortir i buscarem.</i>

131
00:11:37,780 --> 00:11:40,198
El podem veure? No li he vist la cara.

132
00:11:40,199 --> 00:11:41,575
- El de seguretat?
- Sí.

133
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
És el Markus!

134
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Vigileu, el sospitós
duu uniforme de seguretat.

135
00:12:13,441 --> 00:12:14,859
Comprova que estigui bé.

136
00:12:21,949 --> 00:12:23,492
- Ei...
- Encara és a dins.

137
00:12:26,996 --> 00:12:29,623
Esperi. On ha anat
l'agent que l'acompanyava?

138
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Era aquí.

139
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
Porta la meva bossa...

140
00:12:39,008 --> 00:12:40,967
Feu parar qui dugui
l'uniforme de seguretat.

141
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Aquí.

142
00:12:45,765 --> 00:12:46,849
Dues més aquí.

143
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
N'hem trobat més aquí!

144
00:12:51,520 --> 00:12:53,855
<i>Tretze bombones de KX a la teulada.</i>

145
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Que pugin els de material tòxic.

146
00:12:55,983 --> 00:12:59,779
- Amb la del mort, catorze bombones.
- En vam fabricar quinze.

147
00:13:03,574 --> 00:13:04,408
On va?

148
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NACIONS UNIDES

149
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
MÒBIL

150
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
Ei, alguna novetat del Solomon?

151
00:13:31,769 --> 00:13:34,021
Espero que no torni a estar arrestat.

152
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Com?

153
00:13:52,790 --> 00:13:56,460
{\an8}POLICIA DE NOVA YORK
DESACTIVACIÓ D'EXPLOSIUS

154
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- Res del Markus?
- Ni del KX que falta.

155
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
La policia escorcolla la zona
i mirem de neutralitzar les bombones.

156
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Per què triguen?
- Han posat cables trampa.

157
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Els d'explosius acabaran en una hora.

158
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
El capturat sap el parador del Markus?

159
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Diu que no, però ha aclarit el motiu.

160
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Les bombones havien de deixar anar KX

161
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
quan el consum elèctric
arribi als 200 kW h a migdia.

162
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Amb l'ONU plena.

163
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
A l'hora
en què el Consell de Seguretat vota

164
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
com dividir
el domini del Bala en tres països.

165
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Encara té KX per matar milers de persones.

166
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Hem enviat unitats
a les missions i residències

167
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
dels membres del Consell
per si vol atacar algú.

168
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Director adjunt.

169
00:14:48,804 --> 00:14:51,640
Parli amb la Srta. Larkin,
que fa màgia negra.

170
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRE DE COMANDAMENT

171
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Per fi arribes.

172
00:14:58,898 --> 00:15:01,566
- Has vist el Markus?
- No, però sí al Tomás.

173
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
AdVerse va a mil. Dos possibles resultats
en les darreres setmanes.

174
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Surt en un vídeo d'una tiktokera
parlant amb un tal George Simko.

175
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
És de l'equip legal del Viktor Bala.

176
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- Amb despatx al Seagram.
- I el segon?

177
00:15:14,038 --> 00:15:19,751
{\an8}Va esmentar una possible xicota, l'Sloane.
Fa una setmana, eren a l'Hotel Wynnfield.

178
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Potser saben on és o cap on va el Markus.

179
00:15:22,796 --> 00:15:25,298
No perdem res.
Divideix i venceràs. Som-hi.

180
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}EM SENTO BENEÏDA I AGRAÏDA

181
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?

182
00:15:37,227 --> 00:15:41,230
Pobre de tu que tinguis una bona raó
per no respondre a les trucades.

183
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
He passat molta angoixa!

184
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Què...?

185
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Què fas aquí? I el Tomàs?
- Està bé.

186
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Però els tres hem de sortir del país.

187
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Per què? En quin embolic l'has ficat?

188
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
En res, després t'ho explica,
però necessita que preparis el jet.

189
00:16:00,042 --> 00:16:01,293
Per què no m'ha trucat?

190
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!

191
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Ara no pot parlar,
però ens veurem a l'aeroport JFK.

192
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
El jet sempre està al Teterboro.

193
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Tant és. S'ha de fer i prou.

194
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
No, hem de parlar.
No faré res fins que parli amb ell.

195
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Parlar. Això era l'únic que feia.

196
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
I mira com ha acabat.

197
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
La policia ja hi és.

198
00:16:27,653 --> 00:16:31,072
Els diplomàtics s'allotgen a la zona
quan venen a l'Assemblea.

199
00:16:31,073 --> 00:16:33,283
El Seagram és a cinc minuts d'aquí.

200
00:16:33,784 --> 00:16:39,247
Jo, l'advocat. Vosaltres, la xicota.
Et vull esperant al cotxe quan acabi.

201
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Entesos.

202
00:16:47,381 --> 00:16:50,801
Això amb la Catherine
és més que un malentès.

203
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Com em vas trobar?

204
00:16:54,263 --> 00:16:57,182
Quan se't van endur,
vaig alliberar el Solomon.

205
00:16:58,392 --> 00:17:00,727
En una trobada,
el seu cap em va oferir un tracte.

206
00:17:00,728 --> 00:17:06,607
On éreu tu i el laboratori mòbil
a canvi de colar-me a l'ONU per un favor.

207
00:17:06,608 --> 00:17:08,444
Els vas engegar a pastar, oi?

208
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- No ho vas fer per mi, no?
- No només per tu.

209
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Anàvem curts de temps
i ningú no pensava en el Bala.

210
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
No t'ho hauries plantejat
si no hi hagués sigut.

211
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Però hi eres.

212
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Vaig prometre protegir-te.
Mira de què ha servit.

213
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Et vaig venir a buscar
i vaig voler quedar-me.

214
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- M'he arriscat.
- Per protegir-me.

215
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Sí, i mira de què ha servit.

216
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vine.

217
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
No entenia per què els duia tan ajustats.

218
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
Però ara ho entenc.

219
00:17:38,557 --> 00:17:40,017
El feien sentir gran.

220
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Tenim un vol, Sloane.

221
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Matar-te em complicarà molt les coses.

222
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Però ho faré
si m'hi veig obligat, entesos?

223
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Bé.

224
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Queda't aquí.

225
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Srta. Killory, obri. Soc de l'FBI.

226
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tinc unes preguntes.
- Calla.

227
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Va, sé que és a dins.

228
00:18:21,850 --> 00:18:25,020
Si no obre la porta,
demanaré a seguretat que m'obrin.

229
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Tot bé?
- Què volen?

230
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Miro d'esmorzar.
- Perdoni.

231
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Li vull fer unes preguntes
sobre el Tomás Bala

232
00:18:33,904 --> 00:18:36,614
i el cosí, el Markus Dargin.
En té notícies?

233
00:18:36,615 --> 00:18:39,659
El Tomás és a Washington
per feina durant uns dies.

234
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
I el Markus?

235
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
No tenim tracte des de fa anys.

236
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Sisplau, deixi'ns entrar...
- Qui coi ets?

237
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- No importa. Teniu una ordre?
- No.

238
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Doncs simplifico. O n'aneu a buscar una

239
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
o demano a l'hotel
que us facin fora per assetjament.

240
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Perdoni les molèsties.

241
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Ho has vist?
- Sí, el gest universal de socors.

242
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Vol dir que ell és a dins.
Avisa la Catherine i la policia.

243
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Ajudeu-me!

244
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Surt d'aquí, Rose!

245
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
L'hi dic als agents de l'entrada.
Vine, Catherine.

246
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Què vols? Avisa que s'ha esconyat l'aire.

247
00:19:37,342 --> 00:19:41,221
- L'aire condicionat no va?
- No pateixi, l'estem arreglant.

248
00:19:49,980 --> 00:19:53,149
Un pas més i li tallo el coll. Marxa.

249
00:19:53,150 --> 00:19:56,695
Saps que no puc,
però hi podem posar fi pacíficament.

250
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- No pot entrar!
- Fa molt que falla l'aire?

251
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Els clients no poden entrar.
- Respon, hòstia.

252
00:20:13,587 --> 00:20:15,422
Més o menys, 45 minuts.

253
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}PELS PISOS 13-ÀTIC

254
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Què busca, senyora?

255
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Què és?

256
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
No la toquis, té un cable trampa.

257
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Cable trampa?

258
00:20:27,976 --> 00:20:31,688
- Quant trigarà a arribar als 200 kW h?
- A tota potència?

259
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Vuit minuts.
- Apaga-ho tot i tanca els conductes.

260
00:20:35,776 --> 00:20:39,362
La terminal no va. L'altra és als baixos,
però cal trucar al cap.

261
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Digues-li que hi ha una arma química.

262
00:20:48,205 --> 00:20:51,749
Ho sents? La policia
i els de seguretat pugen. Parlem.

263
00:20:51,750 --> 00:20:53,752
Podem trobar una solució junts.

264
00:20:59,132 --> 00:21:03,219
No malbaratis la teva vida
per la venjança retorçuda del teu oncle.

265
00:21:03,220 --> 00:21:05,930
Si estava disposat
a sacrificar el seu fill...

266
00:21:05,931 --> 00:21:08,600
Soc més fill seu
que el Tomás va arribar a ser.

267
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No pots escapar,
però pots sortir amb vida.

268
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Escolta'l.
- Tanca la boca!

269
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Escolta'm!
- Enrere!

270
00:21:29,788 --> 00:21:34,417
Deixa-la anar i t'acompanyo a la sortida.
No rebràs mal, no cal que mori més gent.

271
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
És massa tard.

272
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré com un guerrer, un heroi.

273
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Un Bala.

274
00:21:49,558 --> 00:21:50,600
Estàs bé?

275
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El KX és aquí
i tenim sis minuts fins que es dispersi.

276
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Surt de l'edifici.
Evacuem tothom que puguem.

277
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Som-hi.

278
00:22:01,069 --> 00:22:03,362
No em sentia ni pensar.

279
00:22:03,363 --> 00:22:05,406
- Arma química?
- Això ha dit.

280
00:22:05,407 --> 00:22:10,077
- El company ho investiga.
- Hem d'evacuar l'edifici sencer.

281
00:22:10,078 --> 00:22:14,123
- Es triga més d'una hora.
- Comenci. Que tothom se n'allunyi.

282
00:22:14,124 --> 00:22:18,377
- Ha d'apagar la climatització.
- Sí. La puc dur a la sala de control.

283
00:22:18,378 --> 00:22:20,963
Per les escales, tan avall com pugui.

284
00:22:20,964 --> 00:22:22,840
Ha d'evacuar ja. Marxi.

285
00:22:22,841 --> 00:22:24,384
- Molt bé.
- Quant queda?

286
00:22:24,926 --> 00:22:26,011
Uns quatre minuts.

287
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Té.

288
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Sí?

289
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
L'ordinador no pot tancar
els quatre pisos superiors.

290
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- No evacuarem a temps.
<i>- Hi ha una altra via.</i>

291
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
En cas d'incendi, el sistema
tanca automàticament els conductes.

292
00:22:40,275 --> 00:22:44,528
Això atraparia el KX a l'interior,
però els sensors són al pis de dalt.

293
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
<i>Ara pujo.</i>

294
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Espera un minut i baixa.

295
00:22:47,657 --> 00:22:48,658
- Entesos?
- Sí.

296
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI. Surti de l'edifici ja.

297
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Molt bé.

298
00:22:56,124 --> 00:22:59,544
Vinga, va.

299
00:23:01,505 --> 00:23:04,591
- Rose.
- Si el vaig fer, el pararé. Què busques?

300
00:23:05,675 --> 00:23:09,011
Coses inflamables.
Tovalloles, llençols, paper higiènic...

301
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Mistos?
- La climatització els apagarà.

302
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Necessitem alguna cosa gran i ràpida.
- Estic obert a idees.

303
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Àcid sulfúric.
- Què?

304
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Amb etanol, entra en combustió espontània.

305
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
M'ho va dir el Dr. Cole.
Confia en mi. Hem de trobar...

306
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.

307
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Sí.
- Som-hi.

308
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Comprova el temps mentre busco el sensor.

309
00:23:45,173 --> 00:23:46,299
D'acord.

310
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minut o menys.

311
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- A dalt. Anem.
- Sí.

312
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Quant?
- L'ampolla sencera.

313
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Fes-te enrere.

314
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Espera un segon.

315
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.

316
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Mira.

317
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
Del pis 13 a l'àtic, tancat!

318
00:25:28,318 --> 00:25:32,280
George, per quantes ànimes
he de resar avui?

319
00:25:43,708 --> 00:25:45,544
Ei, vine.

320
00:25:50,131 --> 00:25:51,341
Quan sortim,

321
00:25:51,841 --> 00:25:55,762
m'entregaré
i ho admetré tot a la Catherine.

322
00:25:57,138 --> 00:25:58,431
No sé què passarà.

323
00:25:58,932 --> 00:26:02,352
Potser passaré
la resta de la meva vida en una cel·la.

324
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
No ho sé.

325
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Però...

326
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
m'has de fer una promesa.

327
00:26:10,652 --> 00:26:12,279
Mentre sigui agent nocturn,

328
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
la gent intentarà fer-te servir
per arribar a mi.

329
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Perquè saben

330
00:26:18,910 --> 00:26:20,245
que la teva seguretat...

331
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Que tu ho ets tot per a mi.

332
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
Si em vens a buscar,

333
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
corres perill.

334
00:26:33,091 --> 00:26:34,968
- Peter...
- Tinc raó, oi?

335
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
La tens.

336
00:26:42,642 --> 00:26:44,019
Estic cansada.

337
00:26:46,021 --> 00:26:48,064
Estic cansada de córrer i de...

338
00:26:51,192 --> 00:26:52,944
Només vull una vida normal.

339
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Te la mereixes.

340
00:26:56,197 --> 00:26:57,657
- Però...
- Promet-m'ho.

341
00:26:59,284 --> 00:27:00,910
No esperaràs que et truqui.

342
00:27:02,996 --> 00:27:05,373
No em buscaràs
si saps que estic en perill.

343
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Oblida'm.

344
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
No puc.

345
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
<i>- Retirada.</i>
- Gràcies.

346
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
No ho podríem haver aturat
sense tu, Rose. Gràcies.

347
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Preparat?

348
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Sí.

349
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
No ho hem de fer aquí fora.

350
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sessió dos...

351
00:28:56,484 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sessió dos.

352
00:29:14,586 --> 00:29:18,005
Anteriorment, ha admès
haver alliberat el Solomon Vega,

353
00:29:18,006 --> 00:29:22,135
sospitós d'una investigació activa
d'acció nocturna i detingut.

354
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Ha admès haver entrat
a l'ONU sense autorització.

355
00:29:26,848 --> 00:29:30,225
Robar informació delicada
del despatx del secretari general,

356
00:29:30,226 --> 00:29:32,270
de contingut desconegut.

357
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
I donar aquesta informació
a un soci anònim del Sr. Vega.

358
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Com el va definir?

359
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Un broker de l'espionatge.

360
00:29:44,324 --> 00:29:45,950
És un resum raonable?

361
00:29:47,702 --> 00:29:49,287
Sí, senyor.

362
00:29:50,830 --> 00:29:55,752
M'agradaria fer una repassada
des del principi. Que quedi tot parlat.

363
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Alguna pregunta, abans?

364
00:29:59,130 --> 00:30:00,882
No, senyor.

365
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Estic llest.

366
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Una mica més. Arribes bé?

367
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Així està perfecte.

368
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Sí.
- A la teva esquerra.

369
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Un moment.

370
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
- La cartera, senyor.
- És clar.

371
00:30:21,319 --> 00:30:22,737
Estengui braços i cames.

372
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Dos escorcolls?

373
00:30:25,615 --> 00:30:28,993
M'afalaga que em consideri
una amenaça a la meva edat.

374
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Amb els comicis, som exhaustius.

375
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
És clar.
La democràcia estatunidenca no necessita

376
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
ser subvertida
per un nano amb una navalla.

377
00:30:37,293 --> 00:30:39,045
O un fòssil amb un portàtil.

378
00:30:42,966 --> 00:30:44,133
El governador l'espera.

379
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}S'EVITA ATEMPTAT A HOTEL DE L'ONU

380
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
No pot ser que ho hagi dit.

381
00:31:04,821 --> 00:31:07,197
- Trobes que servirà?
- És bo.

382
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Massa bo i tot.

383
00:31:10,702 --> 00:31:16,207
Sí. Vuit anys i tres eleccions junts.
Aquesta és la teva obra magna.

384
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Cinc minuts, governador.
- Et quedes pel discurs?

385
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
He de marxar.

386
00:31:24,549 --> 00:31:26,925
- Me'l puc quedar, no?
- Sí.

387
00:31:26,926 --> 00:31:30,470
Em guardo pel meu ús
el material menys rellevant.

388
00:31:30,471 --> 00:31:34,058
I tant. Queda-te'l.
La bona feina s'ha de recompensar.

389
00:31:38,897 --> 00:31:41,941
No oblidem qui treballa per a qui.

390
00:31:50,992 --> 00:31:53,328
T'he explicat l'anècdota d'aquestes botes?

391
00:31:54,662 --> 00:31:57,414
No? Va ser
un parell d'anys abans de coneixe't.

392
00:31:57,415 --> 00:31:59,541
Em presentava
a la Cambra de Representants.

393
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Anava per darrere per un marge important.

394
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
No sé qui li va dir ni com,
però un periodista havia sentit

395
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
que les botes que duia als mítings
eren del meu besoncle.

396
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Els votants s'ho van menjar amb patates.

397
00:32:13,431 --> 00:32:18,394
"Aquest home respecta el passat,
la seva història i els valors americans."

398
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
I les enquestes?

399
00:32:21,522 --> 00:32:23,942
Vaig guanyar per nou punts.

400
00:32:25,109 --> 00:32:28,278
Si el periodista
s'hagués dignat a verificar els fets,

401
00:32:28,279 --> 00:32:33,409
hauria sabut que havia comprat les botes
en una botiga de segona mà l'any anterior.

402
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
No ho va fer.

403
00:32:36,829 --> 00:32:40,166
Allò em va ensenyar
una lliçó de gran valor.

404
00:32:47,924 --> 00:32:51,511
De vegades, és millor
que la gent et jutgi com vulgui.

405
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Bona nit.

406
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
S'han tramès
les sol·licituds de residència permanent.

407
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
S'han aprovat les peticions d'asil.

408
00:33:15,493 --> 00:33:16,868
Ens concedeixen l'asil.

409
00:33:16,869 --> 00:33:21,373
Tenen un número de la seguretat social.
Les targetes són a dins.

410
00:33:21,374 --> 00:33:24,835
Amb ells, poden demanar
ajudes, cupons, la renda mínima...

411
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
Ve tot explicat a la carpeta.

412
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
LA SEVA TARGETA

413
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TRESOR DELS EUA

414
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
I això?

415
00:33:32,969 --> 00:33:37,264
No conec la seva situació,
però aquests xecs acostumen a reemborsar

416
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
qualsevol pèrdua o dany
patit en servei del govern.

417
00:33:42,353 --> 00:33:44,771
Amèrica avalua així la vida de mon germà?

418
00:33:44,772 --> 00:33:49,735
Ja l'hi dic, no conec la seva situació,
només les acompanyo en el procés.

419
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
No ho entenc.

420
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Què et passa?

421
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Per a què és?

422
00:33:54,407 --> 00:33:55,949
No pateixis. En parlem després.

423
00:33:55,950 --> 00:34:01,372
Les avisaré quan tingui novetats.
Fins llavors, benvingudes als EUA.

424
00:34:28,566 --> 00:34:30,902
- Faig la pausa per dinar.
- Perfecte.

425
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hola.

426
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Com m'has trobat?

427
00:34:43,414 --> 00:34:46,250
Resulta que tinc contactes
en les altes esferes.

428
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Mare meva, l'has fet tu? Està increïble.

429
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Està decent.

430
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
No acaba de tenir el gust de casa.

431
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Com està ta mare?

432
00:34:57,053 --> 00:35:00,181
La setmana passada,
no sortia del llit ni menjava.

433
00:35:01,015 --> 00:35:02,600
Aquesta menja una mica.

434
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Però es passa el dia
mirant fotos del Farhad al mòbil.

435
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
La pitjor part
és que a ell li hagués encantat viure aquí

436
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
si ho hagués intentat.

437
00:35:18,199 --> 00:35:20,243
Em sap molt de greu tot, Noor.

438
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Ho sé. Gràcies.

439
00:35:25,164 --> 00:35:28,918
- Si més no, t'agrada treballar aquí?
- Em fa sortir de casa.

440
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Estic buscant feina,

441
00:35:33,339 --> 00:35:36,133
però no em poden convalidar el títol.

442
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
Així que segurament hauré de repetir
algunes classes aquí.

443
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Alguns dies,

444
00:35:45,226 --> 00:35:47,686
cada dia, espero que la cosa millori.

445
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Millorarà.

446
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Quan trobis una feina que t'agrada,
facis amics...

447
00:35:52,441 --> 00:35:54,360
Truca'm sempre que vulguis.

448
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Com vas tu?

449
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Bé. He tornat a Califòrnia.
Amb l'ascens, vaig de bòlit a la feina.

450
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Faig teràpia dos cops a la setmana. Va bé.

451
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Sembla per fi puc tornar a la meva vida.

452
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
I el Peter?

453
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
No ho sé.

454
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Però trobo que és preferible.

455
00:36:26,225 --> 00:36:27,434
- Mira.
- Impossible.

456
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Ho has vist?
- Marxa.

457
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Plega?
- El què?

458
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Abandona la campanya?

459
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Sortim a passejar.

460
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Heu decidit què en fareu, de mi?

461
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Encara no.

462
00:36:53,127 --> 00:36:56,214
T'has perdut molta cosa
aquestes darreres setmanes.

463
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}NO MÉS KNOX!

464
00:37:03,095 --> 00:37:08,600
"En un gest insòlit, Knox va retirar
la candidatura a president dels EUA ahir,

465
00:37:08,601 --> 00:37:10,685
a dues setmanes de les eleccions."

466
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Quan era director de la CIA,

467
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}havia encapçalat
un programa secret d'armes químiques.

468
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Didalera?

469
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
El va aprovar?

470
00:37:20,404 --> 00:37:24,617
També va supervisar la venda d'armes
de Didalera al Viktor Bala.

471
00:37:31,332 --> 00:37:33,292
S'ha sabut després de l'atemptat?

472
00:37:34,669 --> 00:37:37,463
Per l'arxiu que vaig robar
del PC del secretari?

473
00:37:37,964 --> 00:37:41,716
El <i>The New York Times</i>
va rebre un àudio d'una font anònima.

474
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
Un auxiliar del Knox oferia al Viktor Bala
mostres del projecte Didalera.

475
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Els àudios van sorgir anys enrere,

476
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
quan l'ONU investigava
l'ús d'armes químiques del Bala,

477
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
però mai no es van arribar a presentar
com a proves.

478
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
No sé per què
el broker volia que l'hi aconseguís.

479
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Diria que era el seu pla.

480
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Aprofitar el caos de l'atemptat
per introduir algú a l'ONU

481
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
i trobar el lligam
entre el Knox i Didalera.

482
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Per què?

483
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Està cantat
que el governador Hagan serà president.

484
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Els EUA dedicaran quatre anys
a una agenda aïllacionista.

485
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
Això dispara
la demanada d'un broker de l'espionatge.

486
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
He alterat les eleccions presidencials?

487
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No.

488
00:38:24,302 --> 00:38:28,806
He dit que has estat còmplice
d'alterar les eleccions presidencials.

489
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ho veus?

490
00:38:45,823 --> 00:38:48,117
No he estat del tot sincera amb tu.

491
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Quan començava, vaig col·laborar
en missió important d'acció nocturna.

492
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Un company i jo havíem de trobar
el talp de la filtració del Pentàgon.

493
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Vas investigar el meu pare?
- Sí, ens hi va portar.

494
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Per què no m'ho deies?
- Per ser justa.

495
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Si t'ho explicava, la nostra relació
hauria començat amb mal peu.

496
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Vaig veure com el Hawkins
convertia el teu pare en un agent doble.

497
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Va canviar d'idea...

498
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
per tu.

499
00:39:21,901 --> 00:39:26,571
Deia que, si algun dia sortia a la llum,
son fill sabria que s'havia esforçat

500
00:39:26,572 --> 00:39:29,367
per compensar els seus errors.
Per expiar-los.

501
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Vols l'oportunitat d'arreglar-ho?
- Digue'm com.

502
00:39:35,289 --> 00:39:39,417
Una nova missió.
És molt possible que aquest broker

503
00:39:39,418 --> 00:39:42,545
col·labori amb un president electe
o el pugui controlar.

504
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
I que tota informació secreta
que arribi a l'escriptori presidencial

505
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
sigui venuda al millor postor.

506
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Necessitem que esbrinis
la natura exacta de la seva relació.

507
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Per què me'n creus capaç?

508
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
El broker
ha esborrat el teu rastre a l'ONU.

509
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Per algun motiu, et vol a prop.

510
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Potser com a garantia
pel seu actiu més important?

511
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
O per dominar l'home més poderós del món,
a qui coronarà.

512
00:40:08,072 --> 00:40:13,702
En tot cas, encara es pensa que ets seu.
Doncs deixem que s'ho pensi.

513
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Arribarà el dia
en què et trucarà per un favor

514
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
o per donar-te ordres.

515
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Quan ho faci,

516
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
vull que facis
exactament el que et demani.

517
00:40:26,006 --> 00:40:30,009
Guanya-te'l i vigila
les serps que té en nòmina.

518
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Després, delatem i destruïm.

519
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
I si tot porta al Despatx Oval?

520
00:40:38,477 --> 00:40:40,146
Si ens ho trobem, ja veurem.

521
00:40:40,646 --> 00:40:43,648
Fins llavors,
aquesta missió és secret màxim,

522
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
fins i tot a acció nocturna,
cosa que la farà difícil i perillosa.

523
00:40:47,736 --> 00:40:51,657
Però, si t'hi apuntes,
el Mosley i jo netejarem el teu expedient.

524
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Per tant...

525
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ja saps que accepto.

526
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Què fem, ara?

527
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Ara, esperes que et truqui.

528
00:43:22,975 --> 00:43:25,185
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

