1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
<i>Bilinmeyen saldırganların
kimyasal silahı var,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>ajanlarımız amaçsızca dolanıyor,</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>tek sağlam ipucumuz da
ajanınla birlikte kayboldu.</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sutherland şüpheli mi?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri'nde
istediğim bir şey var.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Bana o dosyayı getir,

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
ben de sana Foxglove silahının üretildiği

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
ve Bayan Larkin'in
tutulduğu yeri söyleyeyim.

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
BM'ye girmem gerek.
Yardım edersen seni annene götürebilirim.

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>Demek doğruymuş.</i>

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Amerikalılara casusluk yapıyorsun.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Fransızların raporu...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Kızınız da o listede.

15
00:00:43,752 --> 00:00:45,169
Bırakın gideyim.

16
00:00:45,170 --> 00:00:48,589
<i>Bu insanları uyarabiliriz.
Kızınıza bu şansı verin.</i>

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Nerede o?
- Bana güvenmelisin.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Ya beni vur ya da yolumdan çekil.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Hiçbir koşulda
buradaki işini tamamlayamazsın.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
<i>Oyalanırsan ikinizi buradan çıkarırım.</i>

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Ne oluyor?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Senin yöntemin yetti artık.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Çok ileri gidiyorsun.
- Buzhaneye kilitleyin.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Benim adım Tomás Bala!
- Bala soyadını asla hak etmedin.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Hayır!

26
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
Yürümekten öldürmeye mi çalışıyorsun?

27
00:01:34,594 --> 00:01:37,513
{\an8}Anıttaki alıntıların biri
sadece kısmen Jefferson'a ait.

28
00:01:37,514 --> 00:01:38,597
{\an8}10 AY ÖNCE

29
00:01:38,598 --> 00:01:39,808
{\an8}Biliyor muydun?

30
00:01:41,142 --> 00:01:43,936
Nereden bileyim Rose?
Sen nereden biliyorsun?

31
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Burası tarihle dolu
ve hepsini bir günde göremeyiz.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Kongre Kütüphanesi'ne gidelim mi?

33
00:01:52,779 --> 00:01:57,033
- Sonunda bugünün de bitmesi gerekiyor.
- Biliyorum. Aptalcaydı.

34
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Yürümeye devam edersek
günü uzatabilirim sandım.

35
00:02:00,912 --> 00:02:03,790
- Plan bu muydu?
- Denemeye değerdi.

36
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
Tamam. Yürümeye devam o zaman.

37
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
- Hadi.
- Beni sürüklemeyi bırak.

38
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
Hey.

39
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
Ne oldu? Ne düşünüyorsun?

40
00:02:22,308 --> 00:02:23,726
Pardon, sadece...

41
00:02:25,645 --> 00:02:26,980
Bunu seviyorum.

42
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
Bizi.

43
00:02:30,942 --> 00:02:31,943
Evet.

44
00:02:33,736 --> 00:02:34,737
Ben de.

45
00:02:36,239 --> 00:02:38,992
Ama bu hâlâ bir hayal, değil mi?

46
00:02:40,201 --> 00:02:43,245
Yani yarın uçağa binip
kim bilir nereye gideceksin

47
00:02:43,246 --> 00:02:44,330
ve ben...

48
00:02:45,123 --> 00:02:46,248
Eve gideceğim.

49
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Bunlar eski bir anı olarak kalacak.

50
00:02:49,043 --> 00:02:52,130
- Travers'ı geri çeviremezdim.
- Bunu istemezdim zaten.

51
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Gece ajanı olmak istiyorsun.
Olman gereken şey bu.

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Ama zor, çünkü...

53
00:03:02,056 --> 00:03:04,642
Tanıdığım iki gece ajanı da...

54
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Evet.

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,273
Dikkatli olacağım.

56
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Birbirimizi daha yeni bulduk

57
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
ve tüm geleceğin gizlenmek üzere.

58
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
Bir ajanın faaliyetlerinin gizli olmasının
pek çok sebebi var.

59
00:03:22,577 --> 00:03:24,412
En önemlisi...

60
00:03:27,040 --> 00:03:29,125
...sevdiği insanları korumak.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
Keşke daha çok zamanımız olsaydı.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Evet.

63
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Yani biz...

64
00:03:40,970 --> 00:03:45,308
- Birbirimizi bir kere bulduk, değil mi?
- Evet, bulduk.

65
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Belki yine buluruz.

66
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
Evet, belki de.

67
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
Dikkat et lütfen.

68
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Tüm parti hazır.

69
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
İstediğiniz her şeyi yaptık.
Lütfen ailemi çıkarın.

70
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
İşin biz söyleyince bitecek.
Bu parti bittiyse yenisine başla!

71
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Şimdi!

72
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Kapat şunları.

73
00:04:58,214 --> 00:05:03,469
Varsayımsal olarak, bu kapsüller
havalandırma sistemine verilirse ne olur?

74
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Sistemin boyutuna
ve kapsül sayısına bağlı olarak

75
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
hedeflenen binadan şehre yayılabilir.

76
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
İnsanlar sokaklarda boğulur.

77
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Görülmemiş ölçekte
korkunç bir toplu zayiat olur.

78
00:05:19,444 --> 00:05:22,697
Devasa bir terör saldırısının
silahını üretiyoruz.

79
00:05:23,448 --> 00:05:24,614
Bunu istememiştim.

80
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
Foxglove hayatları korumak için yapılmış
bir deneydi.

81
00:05:28,995 --> 00:05:30,704
Daha fazla yapamam.

82
00:05:30,705 --> 00:05:32,415
İşe dönün!

83
00:05:35,043 --> 00:05:36,376
Mecburum.

84
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Kızlar ellerinde. Mecburum.

85
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Bence onlar da
teröristleri durdurmayı seçerdi.

86
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Adamlara 15 KX kapsülü verdik.

87
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Artık zaten olan oldu.

88
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
Daha sonrasını hafifletsek?

89
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Sonraki partiyle oynasak?

90
00:05:56,606 --> 00:06:00,651
Tarifi biraz değiştirirsem
aktif olmayan bir parti yapabiliriz.

91
00:06:01,152 --> 00:06:03,946
- Tam olarak aynı görünmeyebilir...
- Denemeliyiz.

92
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Ne yapabilirim?

93
00:06:09,619 --> 00:06:12,162
Bu kimlik işe yarar mı?
Aceleye gelmiş gibi.

94
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
Aceleye geldi zaten.

95
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- İçeride nereye gideceksin?
- Genel sekreterin ofisine.

96
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Gerçekten mi?
- Sorun mu çıkar?

97
00:06:21,047 --> 00:06:24,800
Yüksek güvenlikli katlara
sadece misafir kartıyla giremezsin.

98
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Bir yol bulurum.

99
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Yukarı çıkınca Lars Troost'u bul.

100
00:06:29,555 --> 00:06:33,725
Genel sekreterin başdanışmanı.
Daha önce birlikte çalıştık.

101
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Seni önemli gördüğü sürece
sana yardım eder.

102
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Sağ ol.

103
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Merdivenlerden çıkınca sağa git.

104
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Asansörler arkada. Gerisi sana kalmış.

105
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Tamam.

106
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
İyi şanslar.

107
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Çıkınca sana verdiğim telefondan
Sami'yi ara.

108
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Takip ediyor, yakınlardadır.
Seni annene götürecek.

109
00:07:13,599 --> 00:07:17,437
Dinle, işleri batırdığım için üzgünüm.

110
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Bilmeni isterim ki ben...

111
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
- Hoşça kal Peter.
- Hoşça kal.

112
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor çalmadan önce kameraları kapatmış.
Kontrol ettim.

113
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Almasına izin mi verdin?

114
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
Tabii ki hayır.
Onu durdurmaya çalıştım ama kaçtı.

115
00:07:47,341 --> 00:07:50,969
O liste başkalarının eline geçerse
ne olacağını

116
00:07:50,970 --> 00:07:55,308
hatırlatmama gerek yoktur sanıyorum.

117
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Var mı?

118
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Beni tehdit mi ediyorsun?

119
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Çantayı buraya getirmeseydin
böyle bir sorun olmayacaktı.

120
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
Dedim sana, çalışma odamda güvendeydi.

121
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Arsız kaltak.

122
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Nereye gidiyormuş, söyledi mi?

123
00:08:16,537 --> 00:08:17,537
Hayır.

124
00:08:17,538 --> 00:08:19,998
Ama iyi bir tahminim var.

125
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
BM binası.

126
00:08:21,584 --> 00:08:26,838
Onu alıp getirdikten sonra
beraber dışişleri bakanıyla görüşeceğiz.

127
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Javad, burayı
kimin yönettiğini unutuyorsun.

128
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Sen de ülkemizi
kimin yönettiğini unutuyorsun.

129
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
Diplomatlar her an değiştirilebilir.

130
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Bunu sakın unutma.

131
00:08:57,995 --> 00:08:59,120
Noor, hayırdır?

132
00:08:59,121 --> 00:09:02,791
- Amélie, biraz vaktin var mı?
- Şu an yok.

133
00:09:02,792 --> 00:09:06,003
Yoğun gündeme hazırlanmamız lazım
ama yarın buralarda...

134
00:09:06,587 --> 00:09:10,632
- Her şey yolunda mı?
- Şunu al lütfen.

135
00:09:10,633 --> 00:09:14,094
- Bu ne?
- Sizin. Bizde olmamalı.

136
00:09:14,095 --> 00:09:16,054
Niye böyle gizemlisin?

137
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Ne olduğunu söylesen...

138
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
...yeter.

139
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
- Bunları nereden buldun?
- Rejim.

140
00:09:25,273 --> 00:09:29,651
Fransa'daki muhalifleri avlayacaklar.
Onları korumalısınız, hepsini.

141
00:09:29,652 --> 00:09:32,947
- Bu yüzden seni öldürecekler.
- Ne yaptığımı biliyorum.

142
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Gitmeliyim.

143
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Haleh?
- Javad yerini biliyor.

144
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Ne?

145
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad nerede olduğunu biliyor Noor.
Hemen çık oradan.

146
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}TEMİZLİK GÖREVLİSİ

147
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
BİLİŞİM UZMANI

148
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Heyettekiler...
- Affedersiniz.

149
00:10:06,689 --> 00:10:08,774
Fotokopi çekip getiririm.

150
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Tamamdır.

151
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
- Yardım edebilir miyim?
- Evet.

152
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
Yine mi bilişimci? Cidden mi?
Daha geçen hafta buradaydınız.

153
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Yine ne var? Güncelleme mi?

154
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Korkarım öyle.
- Tamam. Carrie'yi çağırayım.

155
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Lars buralarda mıydı?
- Troost?

156
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Evet.
- Tabii.

157
00:10:26,959 --> 00:10:29,961
- Büyük ofisten mi başlayacaksınız?
- Çok iyi olur.

158
00:10:29,962 --> 00:10:33,006
Carrie de biraz ara vermiş olur,
epey uğraştırdık.

159
00:10:33,007 --> 00:10:35,593
- Hepimiz uğraştık, alınma da.
- Tabii.

160
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
Lars, bilişimci geldi.

161
00:10:40,222 --> 00:10:44,517
- Yine mi? Carrie nerede?
- Genel sekreterle başlamak istiyor.

162
00:10:44,518 --> 00:10:48,147
- Olur ama yarım saate toplantılarımız var.
- O kadar sürmez.

163
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Bilişimciler bu hafta çok çalışıyor, ha?

164
00:10:53,277 --> 00:10:55,655
Evet. Biz alışkınız gerçi.

165
00:10:57,698 --> 00:11:00,950
Hagan! Hagan!

166
00:11:00,951 --> 00:11:02,494
{\an8}AMERİKA'DAN YANA OL

167
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
İşte böyle!

168
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan! Hagan!

169
00:11:08,376 --> 00:11:09,960
Şehre sirk gelmiş.

170
00:11:11,337 --> 00:11:13,130
Burada olduklarına emin misin?

171
00:11:13,798 --> 00:11:17,343
Telefonları 15 dakika önce
buradaki baz istasyonuna bağlandı.

172
00:11:17,843 --> 00:11:21,472
- Peter'la beraberler mi bilmem ama...
- Eğer öyleyse onu bulalım.

173
00:11:38,823 --> 00:11:42,076
Bizden hiçbir şeyi gizlememeleri
tedirgin edici.

174
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Sağ kalacağımızı düşünmüyorlar.

175
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Bitiyor mu?
- Evet, neredeyse.

176
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Gitmeden önce belki bana
bir konuda yardım edebilirsiniz.

177
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Tabii.

178
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Habire başka ofisten biriyle
Wi-Fi paylaşma bildirimi geliyor.

179
00:12:02,471 --> 00:12:04,931
Reddediyorum tabii ama sürekli çıkıyor.

180
00:12:04,932 --> 00:12:08,476
- Şuraya koyun, bitince bakarım.
- Elbette.

181
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
Teşekkürler.

182
00:12:12,356 --> 00:12:14,357
Siz ne yapıyorsunuz?

183
00:12:14,358 --> 00:12:15,650
Ne gibi?

184
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
O dosyalar neden açık? Ne arıyorsunuz?

185
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Hey, cevap versenize.

186
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Bir dosya arıyorum.
- Ne tür bir dosya?

187
00:12:24,160 --> 00:12:28,747
Burada olmalıydı ama değil, tamam mı?
Numarası bu. Bir fikrin var mı?

188
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Son sekiz hane tarihi gösterir.
- Biliyorum.

189
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Burada olmama sebebi de o.
Dosya birkaç yıllık.

190
00:12:34,670 --> 00:12:40,759
- Kopyası yok mu diyorsun yani?
- Hayır, kopyası burada değil diyorum.

191
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Ama arşivde
kesinlikle her şeyin yedeği var.

192
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Doğru söylediğini nereden bileyim?
- Hepsini kopyalayan benim.

193
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Cidden, her oturumdan sonra
terabaytlarca veri depoluyorum.

194
00:12:51,979 --> 00:12:54,106
Biliyorum da konuşuyorum.

195
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
İyi, hadi.

196
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Bizim ülkemiz, bizim başkanımız!

197
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Yaşasın Hagan!

198
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Bizim ülkemiz, bizim başkanımız!

199
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Bırak şunu.

200
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Bırak yoksa boynunu kırarım.

201
00:13:23,636 --> 00:13:26,972
Amerika! Amerika!

202
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Ne oluyor lan? Dayak mı istiyorsun?

203
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Defol git!
- Ne dedin sen?

204
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Yolumdan çekil!
- Kardeş, derdin ne?

205
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Dokunma!
- Çekil dedim.

206
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Evlat, özür dilesen iyi olur.

207
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
Yoksa seni paçavraya çevireceğiz.

208
00:13:46,242 --> 00:13:51,079
Beyefendi, diplomatik heyet üyesi olarak
uluslararası hukuk koruması altındayım.

209
00:13:51,080 --> 00:13:52,664
- Çekilmezseniz...
- Ne olur?

210
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Kabayız diye
yabancılara şikâyet mi edersin?

211
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Dangalak sevgiline sahip çıkmazsan
kötü olacak.

212
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- Sevgilim değil o.
- Kıpırdama, seni yalancı sürtük.

213
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Ne dedi?
- Annen pis bir fahişeymiş.

214
00:14:05,094 --> 00:14:06,220
Orospu çocuğu!

215
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
İndirin!

216
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
Önüne bak!

217
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
İyi misin?

218
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Annem nerede?

219
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
Seni ona götüreyim mi?

220
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Sana kalmış.

221
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Dikkatli ol.

222
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Buradan olmaz.
- Başka yol yok.

223
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Elbet vardır, eğer klavye kullanmaya...
- Dur. Doğruyu söylüyorum.

224
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Seni geçirebilirim.
Sakin ol. Hemen girip çıkarız.

225
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Acı eşiğim yüksek değil.

226
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
İnan, bunun bitmesini
senin kadar istiyorum.

227
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Tamam, hadi.

228
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Kilitle! Kilitlesene!

229
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Ellerini kaldır! Hemen!

230
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Hayır!

231
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
Üzgünüm.

232
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
Özür dilerim.

233
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Üzgünüm.
- Gel.

234
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Sikeyim.

235
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
ARŞİV

236
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Hangisi?

237
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Burası. Son kutu. Etiketlidir.

238
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- Kaçıncı sıra?
- Üçüncü. Hepsi tarihe göre sıralı.

239
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER

240
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Şimdi gidebilir miyim?

241
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Tamam. Yürü git.

242
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Affedersiniz.

243
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
Amerika! Amerika!

244
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
Peter!

245
00:16:58,183 --> 00:17:02,271
Hemen dağılmazsanız
gözaltına alınacaksınız.

246
00:17:02,813 --> 00:17:08,234
Tekrar ediyorum, hemen dağılmazsanız
gözaltına alınacaksınız.

247
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
Bu izinsiz bir toplantı.

248
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
Dur!

249
00:17:14,241 --> 00:17:15,743
Bu taraftan.

250
00:17:16,535 --> 00:17:18,370
- Hagan! Hagan!
- Hemen dağılın!

251
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Bu izinsiz bir toplantı.

252
00:17:20,998 --> 00:17:22,874
Hagan! Hagan!

253
00:17:22,875 --> 00:17:24,668
Gözaltına alınacaksınız!

254
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Bu toplantı için izin alınmamıştır.

255
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Peter neye bulaştı da

256
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
senin gibi bir pisliğin
korumasına muhtaç kaldı?

257
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
İlişkilerimi açıklayamam.

258
00:17:39,892 --> 00:17:41,310
Gerçek bir centilmensin.

259
00:17:42,061 --> 00:17:45,230
Şurada. Birkaç metre kaldı.

260
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Bagaja gir.

261
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
O tetiği hemen şimdi çek

262
00:17:53,197 --> 00:17:58,451
yoksa o Glock'u götüne öyle bir sokarım ki
burnundan barut çıkar.

263
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Zırvalamayı kes tatlım. Süren doldu.

264
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Oluyor.

265
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- İkinci parti ne oldu?
- İlk kapsülü dolduruyoruz.

266
00:18:26,688 --> 00:18:31,235
- Deneme için test kapsülü yok mu?
- Kavram kanıtı faslını çoktan geçtik.

267
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
Zann!

268
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
Hayır!

269
00:18:39,910 --> 00:18:43,871
- Gloria!
- Hayır! Wil. İyiyiz biz.

270
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Ona zarar verme!
- O zaman zevzekliği kes.

271
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Test ettiğim şişedeki gerçek sıvı mordu.

272
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Üretim hassas bir süreçtir.

273
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Aman... Hayır!

274
00:18:56,802 --> 00:19:00,054
Bu kadar etkileyici araştırma notları
beklemiyordum.

275
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
Ağzın iyi laf yapıyor.

276
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Nasıl açıklamışsın bak, "Uygun KX,
kendine özgü mor bir tondadır."

277
00:19:07,563 --> 00:19:09,605
Karından bıçaklanarak ölmek uzun sürer.

278
00:19:09,606 --> 00:19:15,862
Mide asidinin dışarı sızması,
sepsisin organları boğması zaman alır.

279
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Bana yeni parti hazırlaman için
yeter de artar bile.

280
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Ama oyalanırsan,

281
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
yine sabote etmeye çalışırsan,

282
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
benim değil karının zamanını
boşa harcamış olacaksın.

283
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Hayır.

284
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Hayır!

285
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wil!

286
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Siz üçünüz, Zann ve Elek'le kalın.

287
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Geri kalanlar benimle.
- Aman Tanrım.

288
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Javad, bir gelir misin?

289
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Şimdi.

290
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Siz burada ne arıyorsunuz?

291
00:20:14,087 --> 00:20:16,840
- Aramaya devam etmeniz...
- Onları geri çağırdım.

292
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Geri mi çağırdın?

293
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Neden?

294
00:20:21,970 --> 00:20:26,558
Dün geceki hırsızlığı gösteren
hiçbir videoyu kurtaramadık.

295
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Ama oldukça ilginç başka bir şey bulduk.

296
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Hainle tam olarak
nasıl bir ilişkin var Javad?

297
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
İlişki mi?

298
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Bu benim işim.

299
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
Her çalışanı
ayrıntılı olarak tanımam gerek.

300
00:20:46,286 --> 00:20:48,621
Hepsi bu kadar.

301
00:20:48,622 --> 00:20:51,458
Bilgi toplama.

302
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Ne tür bilgiler?

303
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Çenesi düşük kızının
hangi sokakta oturduğu gibi bilgiler.

304
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Bilgi güçtür.

305
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Ve bu güç

306
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
İslam Cumhuriyeti halkını
ayartılmaktan kurtarır.

307
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Ayartılmak hakkında çok şey bilirsin,

308
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
değil mi?

309
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
O yüzden mi listeyi buraya getirdin?

310
00:21:19,236 --> 00:21:20,486
Noor için mi?

311
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
Seni özel mi hissettiriyordu?

312
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Bu aptalca oyunlara ayıracak vaktim yok.

313
00:21:35,544 --> 00:21:41,924
Sen beni suçlarken o kadın
parmaklarımızın arasından kayıp gidiyor!

314
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Sadece bilgi topluyorum.

315
00:21:45,637 --> 00:21:47,723
Senin sözün

316
00:21:49,182 --> 00:21:51,976
ve birkaç video görüntüsü

317
00:21:51,977 --> 00:21:56,064
dışişleri bakanının
beni görevden almasına yeter mi sence?

318
00:21:58,442 --> 00:22:01,902
Bu yaptıkların yüzünden asılacaksın.

319
00:22:01,903 --> 00:22:03,864
Sadece benim sözüm değil.

320
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Başka tanıklar da var.

321
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Gelin lütfen.

322
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Selam. Ne yapıyorsunuz?

323
00:22:15,167 --> 00:22:20,880
Açıkçası hâlâ parçaları birleştiriyoruz.

324
00:22:20,881 --> 00:22:23,049
Ama şöyle görünüyor.

325
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
Tavsiyemi hiçe sayarak
çok önemli bir belgeyi

326
00:22:28,889 --> 00:22:30,932
ofisine götürdün.

327
00:22:31,975 --> 00:22:36,730
Ve bu belge çok yakın göründüğün
bir kadın tarafından oradan çalındı.

328
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Tüm bu süre boyunca
onunla çalışıyormuşsun gibi görünüyor.

329
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
İran'dakilerin
sana soracak çok soruları var.

330
00:22:53,997 --> 00:22:57,000
İnşallah cevap verebilirsin.

331
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Götürün.

332
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Kızım!

333
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Kızım benim!

334
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Kızım benim!

335
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Geldiğine inanamıyorum.

336
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Beni hiç bırakma.

337
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Senden başka kimsem kalmadı.

338
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Bu işi burada bitirebiliriz.

339
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Ne?

340
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Etanol ile sülfürik asit
son derece patlayıcıdır.

341
00:24:09,448 --> 00:24:12,950
Reaksiyonu hızlandırmak için
menfezi kapatabilirim.

342
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
Yangın bizimle,
burada kontrol altında kalır.

343
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Diri diri yanarız.

344
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
Hiçbirimizin yaşamasına
izin vermeyecekler.

345
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Yeteneklerime sahip başkaları da var

346
00:24:25,630 --> 00:24:29,176
ama bu laboratuvar
ve o kimyasallar KX'e özgü.

347
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Yaptığımızı değiştiremeyiz.

348
00:24:32,053 --> 00:24:34,889
Ama laboratuvarı yok etmek için
canımızı verirsek

349
00:24:34,890 --> 00:24:37,100
bir daha olmasını önleyebiliriz.

350
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Hayır. Mücadelemiz bitmedi.

351
00:24:42,481 --> 00:24:44,399
Çok konuşmayın, çalışın!

352
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Bizi izleyen sadece beş adam var.

353
00:24:54,826 --> 00:24:58,287
Markus gelmeden
elimizdekilerle bir şey yapabilir misin?

354
00:24:58,288 --> 00:25:01,957
Havayla taşınan toksik bir şey?

355
00:25:01,958 --> 00:25:04,586
- Bayıltıcı gaz gibi mi?
- Evet.

356
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Amca.

357
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Alo? Viktor amca?</i>

358
00:25:28,360 --> 00:25:31,571
- Tomás'ı bekliyordum.
- Onun yerine ben geldim.

359
00:25:32,489 --> 00:25:35,659
- Bazı pürüzler çıktı.
- Pürüz mü?

360
00:25:37,160 --> 00:25:38,578
Bize ihanet etti.

361
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Size ihanet etti.

362
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Yapılması gerekeni yaptım.</i>

363
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Çabuk gitmesini sağladım.</i>

364
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

365
00:25:53,510 --> 00:25:55,011
Büyük potansiyeli vardı.

366
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
O çocuğum için çok üzüldüm
ama büyümüş hâli için değil.

367
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Başka yolu yoktu. Üzgünüm.

368
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Bu kayıp, planın devamı için
yeterli olacak mı?

369
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Hazırız.

370
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
Emrinizle.

371
00:26:09,234 --> 00:26:11,194
- Emrimle mi?
<i>- Evet efendim.</i>

372
00:26:13,238 --> 00:26:15,782
Batı dünyası bize vahşi diyor

373
00:26:16,741 --> 00:26:19,618
ama vahşetin aracını onlar satıyor.

374
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
<i>Vakit geldi Markus.</i>

375
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Beni gururlandır oğlum.

376
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
<i>Çektirdikleri acıyı onlara da göster.</i>

377
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
Temizim.

378
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Güvenecek miyiz?

379
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Gel, otur.

380
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ROOSEVELT ADASI

381
00:27:24,309 --> 00:27:26,894
- Başaracağını tahmin etmiştim.
- Rose nerede?

382
00:27:26,895 --> 00:27:28,521
Önce mal,

383
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
sonra hizmet.

384
00:27:31,775 --> 00:27:35,694
- Sana verdiğim şey ne?
- Merak etmek için biraz geç değil mi?

385
00:27:35,695 --> 00:27:40,033
Foxglove falan verip insanların hayatını
tehlikeye atmadığımı bilmeliyim.

386
00:27:40,659 --> 00:27:42,869
Hedefine birkaç santim kaldı Peter.

387
00:27:43,745 --> 00:27:46,373
Son dakikada batırma.

388
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Dosyayı ver ve gidip prensesini kurtar.

389
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Bu bir Lahey davası dosyası, değil mi?

390
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Kimin davası?

391
00:28:04,391 --> 00:28:06,810
Senin için değeri nedir?

392
00:28:07,727 --> 00:28:10,105
Adı Viktor Bala.

393
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Lahey'de tutulan bir savaş suçlusu.

394
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}Foxglove KX bileşiğini
kendi halkına karşı kullanmaktan.

395
00:28:20,448 --> 00:28:23,659
{\an8}- Amerikalılardan aldığını iddia ediyor.
- Yalandır.

396
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
{\an8}Doğrulayıcı bir kanıt olmadığı için
ABD'nin işe karışmadığına karar verildi.

397
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
{\an8}Sadece Uluslararası Ceza Mahkemesi
veya BM'de çok yüksek konumda biri

398
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
{\an8}bu soruşturmaya müdahale edebilir.

399
00:28:35,422 --> 00:28:37,841
{\an8}- Genel sekreter mi?
- Evet.

400
00:28:38,341 --> 00:28:44,556
{\an8}Viktor'un iddiaları doğruysa
bunu ifşa etmek senin görevin, değil mi?

401
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
{\an8}Bu gerçeği benimle paylaşarak başla.

402
00:28:48,893 --> 00:28:52,147
{\an8}- Ne yapacaksın?
- Bu anlaşmanın bedelini çoktan ödedin.

403
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
{\an8}Yüzün ve parmak izin
bu BM istihbarat sızıntısının her yerinde.

404
00:28:56,943 --> 00:28:59,279
{\an8}Bu fedakârlığını boşa çıkarma.

405
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
{\an8}İstediğin dosya
şu anki bilgisayarında yoktu.

406
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
{\an8}Ama o diskte istediğin yıl olan 2018'in
aylık yedekleri var.

407
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
{\an8}Eğer dosyayı sildiyse...

408
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
{\an8}İşte burada.

409
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
{\an8}Bilgisayarının içindeki
her şeyle birlikte.

410
00:29:25,805 --> 00:29:27,140
{\an8}Bu yeter de artar.

411
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
{\an8}Umarım çok sorun olmamıştır.

412
00:29:30,852 --> 00:29:35,606
{\an8}- Hayır, sadece yüzüm ve parmak izim.
- Sabaha temizlenmiş olur.

413
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
{\an8}Kaynaklarımı korurum.

414
00:29:37,692 --> 00:29:41,695
{\an8}Rusya'nın,
hatta duyduğuma göre FBI'ın aksine.

415
00:29:41,696 --> 00:29:43,322
{\an8}Bala'yı çabuk sattın ama.

416
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
{\an8}Sorunlu bir müşteriydi.

417
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
{\an8}Beni gereksiz risklere maruz bıraktı.

418
00:29:49,370 --> 00:29:52,499
{\an8}Ve bazı kaynaklar
diğerlerinden daha değerlidir.

419
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
{\an8}İltifat olarak al.

420
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
{\an8}BM'de zaten adamın varsa
neden beni gönderdin?

421
00:29:57,962 --> 00:30:00,882
{\an8}Bir alana bir bedava kampanyasını
reddedemem.

422
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
{\an8}Yüksek güvenlik istihbaratı
ve Gece Harekâtı'nın içinde bir adam.

423
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
{\an8}Adı buydu, değil mi?

424
00:30:10,725 --> 00:30:14,187
{\an8}Merak etme, sırrın benimle güvende.

425
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
{\an8}Bir şartla.

426
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
{\an8}Aradığımda açacaksın.

427
00:30:25,824 --> 00:30:29,159
{\an8}Baban Sutherland
ne zaman el sıkışacağını bilirmiş.

428
00:30:29,160 --> 00:30:32,497
{\an8}Neyin değerli olduğunu anlarmış.
Bu senin kanında var.

429
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
{\an8}Sahiplen onu.

430
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
{\an8}Güven ona.

431
00:30:39,254 --> 00:30:41,714
{\an8}Rose'un hayatına karşı seninki, değil mi?

432
00:30:49,848 --> 00:30:53,892
{\an8}- Nerede o?
- Brooklyn. Vandervoort-Jackson kavşağı.

433
00:30:53,893 --> 00:30:55,435
{\an8}Eski mezbaha deposu.

434
00:30:55,436 --> 00:31:00,482
{\an8}- Viktor'un adamları onu kaçırdı, değil mi?
- Evet. Başlarında da oğlu var.

435
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}KX ile ne yapmayı planlıyorlar?

436
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}Onu sen öğreneceksin.

437
00:31:26,175 --> 00:31:27,176
Sen mi becerdin?

438
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
O başlattı.

439
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Ya Sutherland?

440
00:31:31,890 --> 00:31:35,476
Onu BM'nin dışında kaybettim.
Bu iri arkadaş araya girdi.

441
00:31:35,977 --> 00:31:37,395
Yani birlikte çalışıyorlardı.

442
00:31:43,401 --> 00:31:45,819
<i>- Evet?</i>
- Vandervoort-Jackson, Brooklyn.

443
00:31:45,820 --> 00:31:46,737
<i>Peter.</i>

444
00:31:46,738 --> 00:31:49,323
Rose'u orada,
mezbaha deposunda tutuyorlar.

445
00:31:49,324 --> 00:31:51,199
- Peki KX?
<i>- KX'i de.</i>

446
00:31:51,200 --> 00:31:54,037
- Kim? Nasıl öğrendin?
- Orada buluşunca açıklarım.

447
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Beyler? İyi misiniz?

448
00:32:12,388 --> 00:32:13,473
Siktir.

449
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Yardım edin!

450
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Yardım lazım.

451
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Yardım edin!

452
00:32:33,743 --> 00:32:34,618
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER

453
00:32:34,619 --> 00:32:36,120
Hadi! Bu taraftalar.

454
00:32:50,551 --> 00:32:51,718
Tomás bu.

455
00:32:51,719 --> 00:32:55,138
- KX böyle mi yapıyor?
- Sadece 10 mililitresi.

456
00:32:55,139 --> 00:32:58,601
İlk partide onlara
bunun 20.000 katını verdik.

457
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Bana bak.

458
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Sorun değil.

459
00:33:04,732 --> 00:33:06,483
- Hayır!
- Hey.

460
00:33:06,484 --> 00:33:08,694
- İyileşeceksin.
- Bizi kurtardın.

461
00:33:08,695 --> 00:33:11,780
- Tabii tatlım.
- Gitmeliyiz. İki adam hâlâ içeride.

462
00:33:11,781 --> 00:33:14,825
Maskeyi sakın çıkarmayın, tamam mı?
Seni taşıyayım.

463
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Hayır Wil, kızımızı çıkar.

464
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Tamam.
- Ben taşırım, hadi.

465
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
Arkanızdayız. Gidin.

466
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Hadi!

467
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
- Gidin!
- Tamam.

468
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Tamam, şuradan.

469
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
Hadi.

470
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Hey!

471
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Çıkar kızı!
- Bize canlı lazımlar.

472
00:34:00,538 --> 00:34:01,830
Tanrım! Hayır!

473
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
Hayır!

474
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
Kapıya barikat kurun!

475
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
Yardım et!

476
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Koş, koş.

477
00:34:54,801 --> 00:34:56,551
Git, yardım çağır.

478
00:34:56,552 --> 00:34:57,804
Sana ne olacak?

479
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Cesur ol tatlım. Anneni getireceğim.

480
00:35:07,313 --> 00:35:08,314
Hey!

481
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Selam, FBI'danım. Yardım için geldim.

482
00:35:12,026 --> 00:35:13,902
Annemler içeride.

483
00:35:13,903 --> 00:35:16,613
- Diğer kadın? Rose?
- Annemle. Lütfen onu...

484
00:35:16,614 --> 00:35:18,449
Bunu al! İçeride çıkarma.

485
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Tamam. Caddeye çık, gözden kaybol,
polis gelene dek ortaya çıkma.

486
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Lütfen anne babamı kurtar.

487
00:36:47,371 --> 00:36:51,082
Jesse dışarıda, yardım arıyor.
Koridorun sonundan sağa dönünce...

488
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Tanrım! Üzgünüm.
- Yardım edeyim. Dur.

489
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Hadi. Şuradan...
- Gidin hadi.

490
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Gitmeliyiz. Hadi.

491
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Hayır!

492
00:37:15,691 --> 00:37:18,611
Tamam, yardım yolda.
Dayanmalıyız, tamam mı?

493
00:37:30,539 --> 00:37:32,291
Minibüse saklan. Çabuk.

494
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Tamam.

495
00:37:53,104 --> 00:37:54,105
Peter.

496
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Kurtulacağız.

497
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
İyi misin?

498
00:38:45,323 --> 00:38:46,866
Evet. Sen?

499
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Ellerinizi kaldırın!
- Diz çökün!

500
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Diz çökün!
- Yerde kalın!

501
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Diz çökün ve ellerinizi kaldırın.

502
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
Geri çekilin! Onlar bizden.

503
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Anne!
- Jesse!

504
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Yavrum!

505
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Kimse maskesiz girmesin.
- Anlaşıldı.

506
00:39:14,268 --> 00:39:16,686
- Ne oldu burada?
- Silah ellerinde.

507
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- KX'i ürettiniz mi?
- Dr. Cole'un ailesi ellerindeydi.

508
00:39:20,024 --> 00:39:25,820
- Tomás Bala sabote etmeye çalıştı ama...
- Tomás Bala mı? Viktor Bala'nın oğlu mu?

509
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Durun bir dakika. Diktatör Viktor Bala'nın
oğlunun bununla ilgisi mi var?

510
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Öyleydi. Kuzeni Markus
onu minik bir şişe KX ile öldürdü.

511
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Cesedi buzhanede.

512
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- Peki diğerleri?
- Markus ve adamları saatler önce gitti.

513
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
Bir sürü kapsül götürmüşler.

514
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Neredeler?
- BM. Üniformalarını buldum.

515
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Bala, KX'i ABD'nin sattığını söylüyor.

516
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
ABD'nin işe karıştığını
örtbas ettiği için BM'yi suçluyor.

517
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Onlara 15 kapsül KX verdik.

518
00:39:56,143 --> 00:39:59,355
Bu kadar zehir
Manhattan merkezini yok etmeye yeter.

519
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}HAVALANDIRMA

520
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
{\an8}Yükleyin.

521
00:42:35,844 --> 00:42:40,599
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva

