1
00:00:07,215 --> 00:00:09,675
ผู้โจมตีที่ไม่รู้จักถือครองอาวุธเคมี

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
พวกเจ้าหน้าที่ไล่ตามผีไปทั่วทุกมุมเมือง

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
แต่เบาะแสเดียวของคุณ
หายตัวไปพร้อมเจ้าหน้าที่ของคุณ

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
ซัทเธอร์แลนด์ใช่ผู้ต้องสงสัยไหม

5
00:00:17,183 --> 00:00:20,102
เลขาธิการของสหประชาชาติ

6
00:00:20,103 --> 00:00:21,395
มีบางอย่างที่ผมต้องการ

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
เอาแฟ้มนั้นมาให้ผม

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
แล้วผมจะบอกว่าพวกเขากําลังผลิต
อาวุธฟ็อกซ์โกลฟกันที่ไหน

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
และตอนนี้คุณลาร์กิ้นถูกจับไปไว้ไหน

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
ผมต้องเข้าไปในยูเอ็น
และถ้าคุณช่วยผม ผมจะพาคุณไปหาแม่คืนนี้เลย

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
งั้นก็จริงสินะ...

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
คุณเป็นสายลับให้พวกอเมริกัน

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
รายงานของฝรั่งเศส...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
ในรายชื่อมีลูกสาวคุณด้วย

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
ให้ฉันไป

16
00:00:45,253 --> 00:00:46,754
เราเตือนคนพวกนี้ได้

17
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
ให้โอกาสนั้นกับลูกสาวคุณเถอะ

18
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- เขาอยู่ไหน
- คุณต้องเชื่อใจผม

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
ยิงผมซะ ไม่งั้นก็หลีกไป

20
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
ไม่ว่ายังไง คุณก็ห้ามทํางานนี้ให้เสร็จ

21
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
ถ่วงเวลา ผมจะพาคุณกับเธอออกไป

22
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
เกิดอะไรขึ้น

23
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
พอกันทีกับวิธีของนาย

24
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- นายทําเลยเถิด
- เอาตัวไปขังในห้องเย็น

25
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- ฉันคือโทมัส บาลานะ
- นายไม่คู่ควรกับนามสกุลบาลา

26
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
ไม่นะ

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,259
จะให้ผมเดินจนขาลากเลยเหรอ

28
00:01:34,594 --> 00:01:36,720
{\an8}รู้ไหมว่าหนึ่งในวาทะของโทมัส เจฟเฟอร์สัน

29
00:01:36,721 --> 00:01:39,808
{\an8}ที่สลักอยู่บนอนุสรณ์น่ะ
เจฟเฟอร์สันเขียนแค่บางส่วน

30
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
ผมจะไปรู้ได้ไง โรส

31
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
แล้วคุณรู้ได้ไง

32
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
ที่นี่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์
วันเดียวเราดูไม่หมดหรอก

33
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
ไปหอสมุดรัฐสภาต่อดีไหม

34
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
รู้ใช่ไหมว่าวันนี้ต้องจบลง

35
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
ฉันรู้ มันงี่เง่า

36
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
ฉันคิดว่าถ้าเราเดินต่อไปเรื่อยๆ
ฉันจะทําให้วันนี้นานขึ้นได้

37
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
นั่นเหรอแผน

38
00:02:02,747 --> 00:02:03,706
มันก็คุ้มที่จะลอง

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,668
โอเค งั้นก็เดินต่อ

40
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- มาเถอะ
- เลิกลากผมได้แล้ว

41
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
นี่

42
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
อะไร คุณคิดอะไรอยู่

43
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
โทษที ฉันแค่...

44
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
ฉันชอบสิ่งที่เป็น

45
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
ชอบเรา

46
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
อืม

47
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
ผมก็ด้วย

48
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
แต่ทั้งหมดนี้ยังเป็นแค่ฝันเฟื่องสินะ

49
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
พรุ่งนี้คุณต้องขึ้นเครื่องบินไปที่ไหนก็ไม่รู้

50
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
ส่วนฉัน... ฉันต้องกลับบ้าน

51
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
นี่จะกลายเป็นแค่ความทรงจําที่ห่างไกล

52
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
- ผมปฏิเสธทราเวอร์สไม่ได้
- ฉันก็ไม่อยากให้คุณปฏิเสธ

53
00:02:53,673 --> 00:02:57,218
คุณอยากจะเป็นเจ้าหน้าที่ไนท์ คุณควรเป็น

54
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
แต่ฉันทุกข์ใจ เพราะว่า...

55
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
เจ้าหน้าที่ไนท์เพียงสองคนที่ฉันรู้จักคือ...

56
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
อืม

57
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
ผมจะระวังตัว

58
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
เราเพิ่งหากันเจอแท้ๆ

59
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
แต่อนาคตของคุณกําลังจะกลายเป็นความลับ

60
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
ที่กิจกรรมของเจ้าหน้าที่เป็นความลับ
มันมีหลายเหตุผล

61
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
เหตุผลสําคัญที่สุดคือ...

62
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
เพื่อปกป้องคนที่เขารัก

63
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
ฉันแค่อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้

64
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
อืม

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
รู้ไหม เรา...

66
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
เราหากันเจอแล้วครั้งหนึ่ง ถูกไหม

67
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
ใช่

68
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
เราอาจหากันเจออีก

69
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
อืม อาจจะ

70
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
(เดอะไนท์เอเจนต์)

71
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
ระวังด้วยค่ะ

72
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
นั่นครบชุดแล้ว

73
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
เราทําตามที่คุณสั่งแล้ว
เพราะงั้นปล่อยครอบครัวผม

74
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
แกจะเสร็จงานต่อเมื่อเราบอก

75
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
ชุดนี้เสร็จแล้ว เริ่มผลิตชุดใหม่ซะ

76
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
เดี๋ยวนี้

77
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
ปิดฝากล่อง

78
00:04:58,214 --> 00:05:00,716
สมมตินะ จะเกิดอะไรขึ้น

79
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
ถ้าหลอดบรรจุถูกติดตั้งในระบบปรับอากาศ

80
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
ขึ้นอยู่กับขนาดของระบบและจํานวนหลอดบรรจุ

81
00:05:07,724 --> 00:05:10,393
มันอาจแพร่จากอาคารเป้าหมายออกสู่เมือง

82
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
ผู้คนจะหายใจไม่ออกกลางถนน

83
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
คนตายจะมีมหาศาล
ในระดับที่เราไม่ได้เห็นนับตั้งแต่...

84
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
เรากําลังสร้างอาวุธก่อการร้ายระดับใหญ่

85
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องการ

86
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
ฟ็อกซ์โกลฟคือการทดลองเพื่อปกป้องชีวิตคน

87
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
ผมสร้างอีกชุดไม่ได้...

88
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
กลับไปทํางาน

89
00:05:34,959 --> 00:05:35,960
ผมต้องทํา

90
00:05:36,461 --> 00:05:38,296
ลูกเมียผมอยู่กับมัน ผมต้องทํา

91
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
ฉันเชื่อนะว่าพวกเธอ
คงอยากให้เราหยุดผู้ก่อการร้าย

92
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
เราให้หลอดบรรจุเค.เอ็กซ์.พวกมัน 15 หลอด

93
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
ความเสียหายเกิดขึ้นแล้ว

94
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
แล้วถ้าเราลดพิษสงของชุดที่เหลือล่ะ

95
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
หาวิธีทําให้ชุดต่อไปเสียหาย

96
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
ถ้าผมปรับสูตรนิดหน่อย
สารที่ผสมก็อาจใช้การไม่ได้

97
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
- แต่มันอาจจะดูไม่เหมือนกับ...
- เราต้องลองดู

98
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
ฉันช่วยยังไงได้บ้าง

99
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
(ตํารวจนิวยอร์ก)

100
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
ป้ายนี้ใช้ได้แน่นะ มันเหมือนทําลวกๆ

101
00:06:12,205 --> 00:06:13,164
ก็ทําลวกๆ

102
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- พอเข้าไปแล้ว คุณจะไปไหน
- ออฟฟิศเลขาธิการ

103
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- จริงเหรอ
- ทําไม มีปัญหาเหรอ

104
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
คุณจะต้องมีมากกว่าบัตรผ่านแขก

105
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
ชั้นที่รักษาความปลอดภัยสูง
คุณต้องมีหนังสือรับรอง

106
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
ผมจะลองหาทางดู

107
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
พอขึ้นไปแล้ว หาคนที่ชื่อลาร์ส ทรูสต์

108
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
เขาเป็นที่ปรึกษาใหญ่ของท่านเลขาธิการ

109
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
เราเคยร่วมงานกันมาก่อน

110
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
ถ้าเขาคิดว่าคุณสําคัญ
คุณต้องการอะไร เขาจะช่วย

111
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
ขอบคุณ

112
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
(คุณนูร์ ทาเฮรี)

113
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
(คุณอาเธอร์ ไรท์)

114
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
พอขึ้นไปสุดบันไดแล้วชิดขวาไว้นะ

115
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
ลิฟต์อยู่ด้านหลัง ที่เหลือขึ้นอยู่กับคุณ

116
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
โอเค

117
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
โชคดี

118
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
พอออกไปแล้ว เอามือถือที่ผมให้โทรไปหาซามี

119
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
เขาแกะรอยมันอยู่ก็คงจะอยู่ใกล้ๆ
เขาจะพาคุณไปหาแม่

120
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
ฟังนะ

121
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
ผมขอโทษที่ทําพัง

122
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผม...

123
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
ลาก่อนปีเตอร์

124
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
บาย

125
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
นูร์ปิดกล้องก่อนที่จะขโมยของ ผมเช็กดูแล้ว

126
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
แล้วคุณก็ให้เธอเอาไปเหรอ

127
00:07:43,754 --> 00:07:46,924
เปล่าเลย ผมพยายามหยุดเธอแล้ว
แต่เธอวิ่งหนีออกไปก่อน

128
00:07:47,425 --> 00:07:49,551
ผมคงไม่ต้องเตือนคุณว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น

129
00:07:49,552 --> 00:07:54,891
ถ้ารายชื่อนั่นหลุดไปจากเงื้อมมือของระบอบ

130
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
ถูกไหม

131
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
นี่คุณขู่ผมอยู่เหรอ

132
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
ปัญหานี้คงไม่เกิดถ้าคุณไม่ย้ายมันมาที่นี่

133
00:08:02,315 --> 00:08:04,192
ก็บอกแล้วว่าอยู่ที่ห้องทํางานผมปลอดภัย

134
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
นังตัวร้ายอวดดี

135
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
เธอบอกไหมว่าเธอจะไปไหน

136
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
ไม่ แต่ผมพอจะคิดออก

137
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
อาคารสหประชาชาติ

138
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
พอผมเอาตัวเธอมาได้

139
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
คุณกับผมจะต้องคุยกับ
รมต.กระทรวงการต่างประเทศ

140
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
จาวัด ลืมหรือไงว่าใครใหญ่ที่ออฟฟิศนี้

141
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
ส่วนคุณก็ลืมว่าใครปกครองสาธารณรัฐของเรา

142
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
มีนักการทูตถูกเปลี่ยนตัวอยู่ทุกวัน

143
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
คุณจําเอาไว้หน่อยก็ดี

144
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
{\an8}(บังกลาเทศ)

145
00:08:52,323 --> 00:08:54,951
{\an8}(ตูวาลู)
(บราซิล)

146
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- มันน่าจะอยู่ในบันทึก
- นูร์ คุณมาทําอะไรที่นี่

147
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
อเมลี พอมีเวลาสักแป๊บไหม

148
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
ตอนนี้ไม่ได้ เรามีวาระใหญ่ที่ต้องเตรียมการ

149
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
ถ้าคุณมาพรุ่งนี้ ฉันน่าจะ...

150
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
ทุกอย่างโอเคไหม

151
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}นี่ เอานี่ไป

152
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
นี่อะไร

153
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
มันเป็นของคุณ มันไม่ควรอยู่กับเรา

154
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
ทําตัวลึกลับทําไมเนี่ย บอกฉันมาสิว่า...

155
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
เกิดอะไร

156
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
- คุณไปได้มาจากไหน
- จากระบอบ

157
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
พวกเขาจะล่าตัวผู้ต่อต้านในฝรั่งเศส

158
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
คุณต้องปกป้องพวกเขาทุกคน

159
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
ทําแบบนี้ คุณจะโดนฆ่านะ

160
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
ฉันรู้ว่าทําอะไรอยู่

161
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
(ฮาเลห์)

162
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
โทษที ฉันต้องไปแล้ว

163
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- ฮาเลห์
- นูร์ จาวัดรู้ว่าเธออยู่ไหน

164
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
อะไรนะ

165
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
จาวัดรู้ว่าเธออยู่ไหน นูร์
ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้

166
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}(แผนก: จัดการอาคาร)

167
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
(ชื่อ: วี. คุก)
(แผนก: ไอที)

168
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- หนึ่งในคณะผู้แทน...
- ขอโทษนะ

169
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
ผมจะถ่ายสําเนา

170
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
แล้วเอาไปให้ที่ออฟฟิศคุณ

171
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
ดี

172
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- ให้ฉันช่วยอะไรไหม
- ครับ

173
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
ไอทีอีกแล้วเหรอ เอาจริงดิ
สัปดาห์ที่แล้วก็เพิ่งมาเอง

174
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
คราวนี้เรื่องอะไร อัปเดตมัลแวร์เหรอ

175
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- เกรงว่าจะใช่ครับ
- โอเค งั้นฉันจะไปตามแคร์รี่

176
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- อันที่จริง ลาร์สอยู่ไหม
- ทรูสต์เหรอ

177
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- ครับ
- อยู่

178
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
จะเริ่มที่ออฟฟิศใหญ่ก่อนเหรอ

179
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
แบบนั้นคงดี เราจะได้ให้แคร์รี่พักด้วย

180
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- เธอรับมือเรื่องนี้มาพอแล้ว
- เราทุกคนแหละ ไม่ได้ว่านะ

181
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
ไม่ถือครับ

182
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
ลาร์ส แผนกไอทีมา

183
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- อีกแล้วเหรอ แคร์รี่ล่ะ
- เขาอยากเริ่มจากที่นี่

184
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
เริ่มที่คอมฯท่านเลขาธิการ

185
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
ได้ แต่อีกครึ่งชั่วโมงเราจะมีประชุมต่อเนื่องกัน

186
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
ไม่นานขนาดนั้นหรอก

187
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
สัปดาห์นี้ฝ่ายไอทีทํางานด้วยเหรอเนี่ย

188
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
ครับ ไม่ใช่เรื่องใหม่สําหรับเราหรอก

189
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}เฮแกน

190
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}(ยืนหยัดเพื่ออเมริกา)

191
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
เอาเลยครับ

192
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
เฮแกน

193
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
ดูเหมือนจะมีละครสัตว์ในเมืองนะ

194
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
แน่ใจใช่ไหมว่าพวกเขาอยู่นี่

195
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
มือถือที่พวกเขาใช้เมื่อคืน
เชื่อมต่อกับเสาสัญญาณเมื่อ 15 นาทีก่อน

196
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
ปีเตอร์อยู่กับเธอไหมไม่รู้ แต่...

197
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
ถ้าอยู่ก็หาให้เจอ

198
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
เฮแกน

199
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
ผมไม่สบายใจที่พวกมันไม่ระวังทั้งที่มีเราอยู่ด้วย

200
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
พวกมันไม่คิดจะปล่อยให้เรารอด

201
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- ใกล้เสร็จยัง
- ใกล้แล้ว

202
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
นี่ ก่อนคุณจะไป ช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม

203
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
ได้สิ

204
00:11:58,634 --> 00:12:00,927
แจ้งเตือนมันดังตลอด บอกให้ผมแชร์ไวไฟ

205
00:12:00,928 --> 00:12:02,470
กับคนจากสํานักงานอื่น

206
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
ผมปฏิเสธอยู่แล้ว แต่มันก็ดังไม่หยุด

207
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
วางไว้นี่นะ

208
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- เสร็จจากตรงนี้แล้วผมดูให้
- ได้เลย

209
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
ขอบคุณ

210
00:12:12,356 --> 00:12:15,151
- เดี๋ยว คุณทําอะไรน่ะ
- หมายถึงอะไร

211
00:12:15,735 --> 00:12:18,069
ทําไมถึงเปิดแฟ้มของเขาทุกแฟ้ม คุณหาอะไร

212
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
ตอบผมมาสิ

213
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- ผมกําลังหาแฟ้ม
- แฟ้มอะไร

214
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
มันควรจะอยู่ในนี้แต่มันไม่อยู่ โอเคไหม

215
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
นั่นหมายเลขแฟ้ม มีความหมายหรือเปล่า

216
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- เลขแปดตัวหลัง นั่นบันทึกวันที่
- อืม ผมรู้

217
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
งั้นคุณควรรู้ว่าทําไมมันไม่อยู่ในเครื่อง
แฟ้มนี้มันตั้งหลายปีแล้ว

218
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- จะบอกผมว่าไม่มีสําเนางั้นเหรอ
- เปล่า

219
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
ที่ผมบอกคือมันไม่ได้อยู่บนนี้

220
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
มันอยู่ที่ห้องเก็บข้อมูลด้านล่าง
เราต้องสํารองข้อมูลทุกอย่างไว้อยู่แล้ว

221
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- จะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ได้โกหก
- เพราะผมเป็นคนทําสําเนาทุกอย่าง

222
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
หลังจบประชุมทุกครั้ง
เขาให้ผมจัดเก็บข้อมูลหลายเทราไบต์ไว้ข้างล่าง

223
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
ผมรู้ดีว่าผมพูดอะไรอยู่

224
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
ดี งั้นมา

225
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
ประธานาธิบดีของเรา ประเทศชาติของเรา

226
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
ลุยเลย เฮแกน

227
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
ประธานาธิบดีของเรา ประเทศชาติของเรา

228
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
โยนมันทิ้ง

229
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
โยนมันทิ้ง ไม่งั้นผมจะหักคอคุณ

230
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
เฮแกน

231
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
อเมริกา

232
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
เฮ่ย ระวังหน่อย อยากมีเรื่องเหรอ ไอ้เปรต

233
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- ไสหัวไป
- แกพูดว่าอะไรนะ

234
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- หลีกทางไปซะ หลีก
- พวก นายมีปัญหาอะไร

235
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- อย่ามาแตะฉัน
- บอกให้หลีกไง

236
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
ไอ้หนุ่ม ขอโทษมาดีกว่า

237
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
ก่อนที่เราจะกระทืบแกให้เละ

238
00:13:46,242 --> 00:13:49,494
คุณครับ ผมเป็นสมาชิกคณะทูตที่ได้รับการคุ้มครอง

239
00:13:49,495 --> 00:13:50,995
ภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศ

240
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- เปิดทางให้ผม ไม่งั้น...
- ทําไม

241
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
จะไปฟ้องเพื่อนต่างชาติของแกว่า
เราทําตัวดีไม่พอหรือไง

242
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
บอกให้แฟนเฮงซวยของเธอ
เลิกสําคัญตัวผิดหน่อย ไม่งั้นเราทําเอง

243
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
เขาไม่ใช่แฟนฉันค่ะ

244
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
อยู่เฉยๆ ซะ นังลิ้นสองแฉก

245
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- เขาว่าอะไร
- เขาบอกว่าแม่คุณมันกะหรี่

246
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- ไอ้สารเลว
- เฮ่

247
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
จัดการมัน

248
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
ไม่ใช่ฮีโร่ของฉัน เฮแกน

249
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
ระวังหน่อย

250
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
เป็นอะไรไหม

251
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
แม่ฉัน ท่านอยู่ไหน

252
00:14:33,914 --> 00:14:34,957
อยากให้ผมพาไปหาไหม

253
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
แล้วแต่คุณนะ

254
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
ระวังด้วย

255
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- ไม่ใช่ทางนี้
- มันไม่มีทางอื่นแล้ว

256
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
มีสิ ถ้ายังอยากพิมพ์ได้ 90 คําต่อนาที...

257
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
พอที ผมพูดจริง

258
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
ผมพาคุณผ่านไปได้ ใจเย็นหน่อย
เราจะเข้าไปแล้วออกมา

259
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
ผมทนความเจ็บปวดไม่เก่ง

260
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
เพราะงั้นเชื่อเถอะว่า
ผมอยากให้เรื่องนี้มันจบพอๆ กับคุณ

261
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
โอเค งั้นมา

262
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
ขังเขาไว้

263
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
เร็วสิ

264
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
ชูมือขึ้น ชูมือ

265
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
ไม่นะ

266
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
ผมขอโทษ

267
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- ผมขอโทษ
- มานี่

268
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
(ห้องเก็บข้อมูล)

269
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
อยู่ที่ตู้ไหน

270
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
ตรงนี้ ที่ลังสุดท้าย มีติดป้ายไว้

271
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- แถวไหน
- แถวที่สาม

272
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
ทุกอย่างถูกจัดเก็บไว้ตามวันที่

273
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
(สหประชาชาติ)

274
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
ผม... ผมไปได้ยัง

275
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
อืม คุณไปซะ

276
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
ขอโทษครับ

277
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
อเมริกา

278
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
ปีเตอร์

279
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
อเมริกา

280
00:16:58,183 --> 00:17:02,062
สลายการชุมนุมซะ ไม่งั้นคุณจะถูกควบคุมตัว

281
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
ผมบอกให้สลายการชุมนุม
ไม่งั้นคุณจะถูกควบคุมตัว

282
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
นี่เป็นการชุมนุมโดยไม่ได้รับอนุญาต

283
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
หยุด

284
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
การชุมนุมนี้ไม่ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้อง

285
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
มาทางนี้

286
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- เฮแกน
- สลายการชุมนุมเดี๋ยวนี้

287
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
นี่เป็นการชุมนุมโดยไม่ได้รับอนุญาต

288
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
เฮแกน

289
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
พวกคุณจะถูกควบคุมตัว

290
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
การชุมนุมนี้ไม่ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้อง

291
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
ปีเตอร์เข้าไปพัวพันกับอะไร

292
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
เขาถึงต้องมีไอ้เศษสวะอย่างแกมาคุ้มกัน

293
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
ฉันไม่ปากโป้งหรอก

294
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
จ้า พ่อสุภาพบุรุษตัวจริง

295
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
ตรงนี้แหละ อีกไม่กี่ก้าว

296
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
ขึ้นไปท้ายรถ

297
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
แกต้องเหนี่ยวไกเดี๋ยวนี้

298
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
เพราะไม่งั้นฉันจะเอาปืนนั่นยัดก้นแกลึกๆ

299
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
จนแกจามออกมาเป็นดินปืน

300
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
อย่ามาขู่ซะให้ยาก หมดเวลาแล้ว

301
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
มันได้ผล

302
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- ชุดที่สองถึงไหนแล้ว
- เรากําลังบรรจุหลอดแรก

303
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
ไม่มีหลอดสาธิตหรือไง

304
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
เราผ่านขั้นพิสูจน์แนวคิดมาแล้ว

305
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
ซานน์

306
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
ไม่นะ

307
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
กลอเรีย

308
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
ไม่ วิล เราไม่เป็นไร

309
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- อย่าทําร้ายเธอ
- งั้นก็เลิกสร้างปัญหา

310
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
ของเหลวในหลอดที่ผมทดสอบ
หลอดที่ใช้ได้ผล มันเป็นสีม่วง

311
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
การผลิตเป็นขั้นตอนที่ละเอียดอ่อน

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
ตายแล้ว ไม่

313
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
ผมไม่นึกว่าโน้ตงานวิจัยของคุณ
จะน่าสนใจขนาดนั้น ดอกเตอร์

314
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
คุณรู้จักใช้คํา

315
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
เหมือนที่คุณบรรยายว่า
เค.เอ็กซ์.ที่ใช้ได้ผลจะเป็นสีม่วง

316
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
แค่แทงท้อง เธอไม่ตายเร็วหรอก

317
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
ไม่ คุณจะต้องรอให้กรดในกระเพาะไหลออกมา

318
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
ให้ภาวะติดเชื้อทําให้อวัยวะภายในล้มเหลว

319
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
เวลาเท่านั้นมันมากพอให้คุณผลิตอีกชุดให้ผม

320
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
แต่ถ้าคุณชักช้า

321
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
และพยายามทําลายผลงานตัวเองอีก

322
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
คนที่คุณทําให้เสียเวลาจะไม่ใช่ผม แต่เป็นเธอ

323
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
ไม่นะ

324
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- กลอเรีย
- ไม่

325
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- กลอเรีย
- วิลเฟรด

326
00:19:33,130 --> 00:19:35,382
พวกนายสามคนอยู่ที่นี่กับซานน์และเอเล็ค

327
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- ที่เหลือมากับฉัน
- พระเจ้าช่วย

328
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
จาวัด

329
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
ขอเวลาสักครู่สิ

330
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
ตอนนี้เลย

331
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
พวกนายสองคนมาทําอะไรที่นี่

332
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
พวกนายควรไปตามหา...

333
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
ผมเรียกพวกเขากลับมา

334
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
คุณเรียกพวกเขากลับมาเหรอ

335
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
เพื่ออะไร

336
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
เรากู้ภาพจากกล้อง
ตอนเกิดเหตุโจรกรรมเมื่อคืนไม่ได้

337
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
แต่เราเจอบางอย่างที่ค่อนข้างน่าสงสัย...

338
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
คุณมีความสัมพันธ์ยังไงกับคนทรยศกันแน่ จาวัด

339
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
ความสัมพันธ์เหรอ

340
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
งานของผม

341
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
คือการรู้เรื่องทีมงานทุกคนอย่างละเอียด

342
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
มันก็เท่านั้นแหละ

343
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
ผมก็แค่รวบรวมข้อมูล

344
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
ข้อมูลแบบไหนไม่ทราบ

345
00:20:54,836 --> 00:20:57,088
แบบเดียวกับที่ทําให้ผมรู้ว่า
ลูกสาวปากสว่างของคุณ

346
00:20:57,089 --> 00:20:58,590
อาศัยที่เมืองไหน ถนนอะไร

347
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
ข้อมูลคืออํานาจต่อรอง

348
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
และอํานาจต่อรอง

349
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
คือสิ่งที่ช่วยสาธารณรัฐอิสลาม
ปกป้องประชาชนจากสิ่งยั่วยุ

350
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
คุณรู้เรื่องสิ่งยั่วยุดีสินะ

351
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
ถูกไหม

352
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
เพราะงี้คุณถึงให้เอารายชื่อมาไว้ที่คณะ

353
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
เพื่อนูร์

354
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
เพราะเธอทําให้คุณรู้สึกพิเศษ

355
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
ผมไม่มีเวลามาเล่นเกมงี่เง่าพวกนี้

356
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
คุณมากล่าวหาผมเนี่ยนะ

357
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
เธอกําลังจะหนีเราพ้นอยู่แล้ว

358
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
ผมแค่กําลังรวบรวมข้อมูล

359
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
คุณคิดว่าแค่คําพูดของคุณ

360
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
กับภาพจากกล้องวงจรปิด
จะพอให้รมต.กระทรวงการต่างประเทศ

361
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
ถอดถอนผมจากตําแหน่งได้เหรอ

362
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
ผมจะทําให้คุณถูกแขวนคอเพราะเรื่องนี้

363
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
ไม่ใช่แค่คําพูดผมคนเดียว

364
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
ยังมีพยานคนอื่นอีก

365
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
เชิญเข้ามาได้

366
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
ไงครับ... มีอะไรเหรอ

367
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
พูดตรงๆ เรายังปะติดปะต่อข้อมูลอยู่

368
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
แต่มันดูน่าจะเป็นยังไงรู้ไหม

369
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
คุณย้ายเอกสารข้อมูล
ซึ่งเป็นที่ต้องการอย่างมากมาที่ออฟฟิศคุณ

370
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
โดยไม่ฟังคําแนะนําของผม

371
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
แล้วต่อมามันก็ถูกขโมยไป
โดยผู้หญิงที่คุณดูจะสนิทสนมด้วย

372
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
มันดูเหมือนว่าคุณจะร่วมมือกับเธอมาโดยตลอด

373
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
คนที่บ้านเรามีคําถามจะถามคุณหลายข้อ

374
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
ถ้าอัลลอฮ์ทรงโปรด คุณคงมีคําตอบให้พวกเขา...

375
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
เอาตัวเขาไป

376
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
ลูกแม่

377
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
ลูกของแม่

378
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
ลูกรัก

379
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่จะอยู่ที่นี่แล้ว

380
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
ลูกอย่าไปจากแม่อีกนะ

381
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
แม่เหลือแค่ลูกคนเดียวแล้ว

382
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
เราจบทุกอย่างที่นี่ได้

383
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
อะไรนะ

384
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
เอทานอลเมื่อผสมกับกรดซัลฟิวริก
จะระเบิดได้ง่าย

385
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
ผมปิดช่องระบายอากาศเพื่อเร่งปฏิกิริยาได้

386
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
จะได้กักไฟให้อยู่ในนี้กับเรา

387
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
คุณจะเผาเราทั้งเป็น

388
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
พวกมันไม่ปล่อยให้เรารอดตายอยู่แล้ว

389
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
คนที่มีทักษะอย่างผมยังมีอีก

390
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
แต่ถ้าไม่มีแล็บนี้กับสารเคมี
ก็จะผลิตเค.เอ็กซ์.ไม่ได้

391
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
เราเปลี่ยนสิ่งที่ทําไปแล้วไม่ได้

392
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
แต่ถ้าเราสละชีวิตทําลายห้องแล็บนี้

393
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
เราอาจยับยั้งสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคตได้

394
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
ไม่ เรายังสู้ไม่จบ

395
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
อย่ามัวแต่คุยกัน เร่งมือทํางาน

396
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
คนที่เฝ้าเรามีแค่ห้าคน

397
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
คุณพอจะสร้างอะไรด้วยวัตถุดิบที่มี
ก่อนมาร์คัสจะกลับมาได้ไหม

398
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
อะไรที่เป็นพิษ แพร่ทางอากาศ

399
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
แบบก๊าซยาสลบน่ะเหรอ

400
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
ใช่

401
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
ลุงครับ

402
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
ฮัลโหล ลุงวิกเตอร์

403
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
นึกว่าจะเป็นโทมัสซะอีก

404
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
ผมมาแทนเขา

405
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
เกิดเรื่องยุ่งยากบางอย่าง

406
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
เรื่องยุ่งยากเหรอ

407
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
เขาหักหลังเรา

408
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
หักหลังลุง

409
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
ผมทําสิ่งที่ต้องทํา

410
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
เขาไม่ทรมาน ผมจัดการเอง

411
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
โทมัส...

412
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
สัญญาไว้ซะดิบดี

413
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
ฉันไม่เสียใจกับตัวเขาตอนนี้
แต่จะไว้ทุกข์ให้ตัวเขาสมัยเด็ก

414
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
มันไม่มีทางอื่น ผมขอโทษด้วย

415
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
บอกที การเสียสละของเขา
พอต่อการรักษาแผนของเราไว้ไหม

416
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
เราพร้อมลงมือแล้ว

417
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
รอแค่ลุงสั่ง

418
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
- รอฉันสั่งเหรอ
- ครับผม

419
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
โลกตะวันตกมองว่าเราป่าเถื่อน

420
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
แต่พวกมันกลับเร่ขาย
เครื่องมือสร้างความป่าเถื่อนนั้น

421
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
ได้เวลาแล้ว มาร์คัส

422
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
ทําให้ฉันภูมิใจซะ ลูกเอ๋ย

423
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
ให้พวกมันได้สัมผัสความเจ็บปวดที่พวกมันสร้าง

424
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
ไม่มีอาวุธ

425
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
คิดว่ามันไว้ใจได้ไหม

426
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
เชิญนั่งสิ

427
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
(เกาะรูสเวลต์)

428
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
ผมประเมินแล้วว่าคุณจะต้องทําได้

429
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
โรสอยู่ไหน

430
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
สินค้ามาก่อน

431
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
แล้วถึงตามด้วยบริการ

432
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
สิ่งที่ฉันให้แกคืออะไร

433
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
สงสัยช้าไปหน่อยมั้ง

434
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
ฉันต้องแน่ใจว่าฉันไม่ได้ให้ฟ็อกซ์โกลฟ
หรืออะไรที่เป็นอันตรายต่อผู้คนกับแก

435
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
อีกนิดเดียวก็จะถึงเป้าหมายแล้ว ปีเตอร์

436
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
มาถึงขั้นนี้แล้ว อย่าปอดเลย

437
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
ส่งแฟ้มคดีมา
จากนั้นคุณจะได้ไปช่วยเจ้าหญิงของคุณ

438
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
นี่แฟ้มคดีของไอซีซี
ศาลอาญาระหว่างประเทศสินะ

439
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
คดีใคร

440
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
การแลกเปลี่ยนนี้มีค่าอะไรกับแก

441
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
เขาชื่อวิกเตอร์ บาลา

442
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
เป็นอาชญากรสงครามที่ถูกขังอยู่ที่กรุงเฮก

443
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}ด้วยข้อหาใช้สารประกอบเค.เอ็กซ์.
ในฟ็อกซ์โกลฟกับประชาชนของตัวเอง

444
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
{\an8}เขาอ้างว่าอเมริกาขายมันให้เขา

445
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
{\an8}โกหกทั้งเพ

446
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
{\an8}เพราะไม่มีหลักฐานยืนยัน
ไอซีซีเลยตัดอเมริกาออก

447
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
{\an8}ต้องเป็นคนที่ยศสูงมากในไอซีซีไม่ก็ยูเอ็น

448
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
{\an8}ถึงจะแทรกแซงการสืบสวนนั้นได้

449
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
{\an8}- เลขาธิการสหประชาชาติสินะ
- ใช่

450
00:28:38,842 --> 00:28:41,635
ถ้าคํากล่าวอ้างของวิกเตอร์
พอจะมีความน่าเชื่อถืออยู่บ้าง

451
00:28:41,636 --> 00:28:44,556
คุณก็มีหน้าที่ต้องเปิดโปง ถูกไหม

452
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
เริ่มด้วยการเอาข้อมูลความจริงเรื่องนั้นให้ผม

453
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- แกจะทํายังไงกับมัน
- คุณจ่ายให้กับข้อตกลงนี้แล้ว

454
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
ข้อมูลของยูเอ็นที่รั่วไหลนี้
มีใบหน้าและรอยนิ้วมือของคุณเต็มไปหมด

455
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
อย่าให้การเสียสละของคุณต้องสูญเปล่า

456
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
แฟ้มที่แกขอไม่ได้อยู่ในคอมพิวเตอร์
เครื่องปัจจุบันของเขา

457
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
{\an8}แต่ในไดรฟ์มีข้อมูลสํารองรายเดือน
จากปี 2018 ปีที่แกขอมา

458
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
ถ้าเขาดาวน์โหลดแฟ้มแล้วลบมัน...

459
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
มันอยู่นี่แล้ว

460
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
{\an8}พร้อมข้อมูลจากคอมพิวเตอร์ของเขาทั้งเครื่อง

461
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
มากกว่าที่ต้องการ

462
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
หวังว่าจะไม่ทําให้คุณลําบากเกินไปนะ

463
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
ไม่ ที่ฉันเสียไปก็แค่ใบหน้ากับรอยนิ้วมือ

464
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
{\an8}มันจะถูกลบทิ้งในพรุ่งนี้เช้า

465
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
{\an8}ผมปกป้องแหล่งข่าวของผม

466
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
{\an8}ไม่เหมือนพวกรัสเซีย
หรือแม้แต่เอฟบีไอ ผมได้ยินมางี้

467
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
{\an8}แต่แกสลัดบาลาทิ้งเร็วเชียว

468
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
{\an8}เขาเป็นลูกค้าเจ้าปัญหา

469
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
{\an8}ทําให้ผมต้องเสี่ยงโดยไม่จําเป็น

470
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
{\an8}และบางแหล่งข่าวก็มีคุณค่ามากกว่าแหล่งอื่น

471
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
{\an8}ถือซะว่าเป็นคําชมแล้วกัน

472
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
{\an8}ถ้าแกมีสายในยูเอ็นอยู่แล้ว จะส่งฉันไปทําไม

473
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
ซื้อหนึ่งได้สอง แล้วใครจะห้ามใจได้

474
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
ทั้งข่าวกรองชั้นความปลอดภัยระดับสูง
และคนในที่ไนท์แอคชั่น

475
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
{\an8}มันเรียกว่าอย่างนั้นใช่ไหม

476
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
{\an8}ไม่ต้องห่วง ความลับคุณปลอดภัยกับผม

477
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
{\an8}แต่มีเงื่อนไขข้อหนึ่ง

478
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
{\an8}เมื่อผมโทรหา คุณต้องรับ

479
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
{\an8}จากที่ฟังมา ซัทเธอร์แลนด์ ซีเนียร์รู้ว่า
จะต้องทําข้อตกลงตอนไหน

480
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
{\an8}เขาเข้าใจคําว่าคุณค่า

481
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
{\an8}มันอยู่ในสายเลือดคุณ

482
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
{\an8}ยอมรับมัน

483
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
{\an8}เชื่อมัน

484
00:30:39,420 --> 00:30:41,548
{\an8}ชีวิตคุณแลกชีวิตเธอ ถูกไหม

485
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
{\an8}- เธออยู่ไหน
- แวนเดอร์วูร์ตตัดแจ็กสัน บรุกลิน

486
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
{\an8}โกดังแปรรูปเนื้อสัตว์เก่า

487
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
{\an8}คนของวิกเตอร์ บาลาจับเธอไปเหรอ

488
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
{\an8}ใช่ นําโดยลูกชายเขา

489
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}พวกมันวางแผนจะใช้เค.เอ็กซ์.ทําอะไร

490
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}เรื่องนั้นคุณต้องไปสืบเอง

491
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
ฝีมือคุณเหรอ

492
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
เขาเป็นคนเริ่มก่อน

493
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
ซัทเธอร์แลนด์ล่ะ

494
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
คลาดกันนอกตึกยูเอ็น ไอ้เบิ้มนี่เข้ามาขวาง

495
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
งั้นพวกเขาก็ร่วมมือกันสินะ

496
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
ว่า

497
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- แวนเดอร์วูร์ตตัดแจ็กสัน บรุกลิน
- ปีเตอร์

498
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
พวกมันจับโรสไปไว้ที่นั่น
ที่โรงงานแปรรูปเนื้อเก่า

499
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
เค.เอ็กซ์.ล่ะ

500
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
- เค.เอ็กซ์.ก็อยู่ที่นั่น
- ใครทํา แล้วคุณรู้ได้ไง

501
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
ไปเจอผมที่นั่น ผมจะอธิบายให้ฟัง

502
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
พวก เป็นอะไรหรือเปล่า

503
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
บ้าฉิบ

504
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
ช่วยด้วย

505
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
ช่วยฉันที

506
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
ช่วยที

507
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
(สหประชาชาติ)

508
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
เร็วเข้า พวกมันมาแล้ว

509
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- นั่นโทมัส
- นั่นผลของเค.เอ็กซ์.เหรอ

510
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
แค่ปริมาณสิบมิลลิลิตร

511
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
ชุดแรกที่เราสร้างให้พวกมัน
มีปริมาณมากกว่านั้น 20,000 เท่า

512
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
เจสซี่ มองหน้าแม่

513
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
ไม่เป็นไรหรอก แม่...

514
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- ไม่นะ
- เฮ่

515
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- คุณปลอดภัยนะ
- พ่อมาช่วยเรา

516
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- ใช่น่ะสิ
- เราต้องไปแล้ว

517
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
ในโกดังยังมีพวกมันอีกสองคน

518
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
อย่าถอดหน้ากาก เข้าใจไหม

519
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
เดี๋ยวผมพยุงคุณ

520
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
ไม่ๆ วิล คุณพาลูกเราออกไป

521
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- โอเค มาเถอะ
- ฉันพยุงเธอเอง

522
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- โอเค
- เราจะตามหลังคุณ ไปเลย

523
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
ไปสิ

524
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- ไป
- อืม

525
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
โอเค ทางนี้

526
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
มาเร็ว

527
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
เฮ่ย

528
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- พาเธอออกไป
- มาร์คัส จะให้มันตายไม่ได้

529
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
พระเจ้า ไม่นะ

530
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
หาอะไรกั้นประตู

531
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
ช่วยที

532
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
ไปๆ

533
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
ไปตามคนมาช่วยนะ

534
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
แล้วพ่อล่ะคะ

535
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
ลูกต้องกล้าเข้าไว้ พ่อจะไปพาแม่มา

536
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
นี่

537
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
นี่ ผมเป็นเอฟบีไอ ผมมาช่วยคุณ

538
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- พ่อแม่ฉันอยู่ข้างใน
- แล้วผู้หญิงล่ะ โรสน่ะ

539
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
อยู่กับแม่ฉัน คุณต้องช่วย...
นี่ค่ะ ใส่นี่ไว้ตอนอยู่ข้างใน

540
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
โอเค ไปทางนี้นะ อย่าให้ใครเห็น
อย่าออกมาจนกว่าตํารวจจะมา

541
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
ขอร้องล่ะ ช่วยพ่อแม่ฉันด้วย

542
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
มานี่

543
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
พระเจ้าช่วย

544
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
เจสซี่ออกไปตามคนมาช่วย

545
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
เดินไปตามทางแล้วเลี้ยวขวา จากนั้นเรา...

546
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- ให้ตาย ผมขอโทษ
- ฉันช่วยเอง มาเถอะ

547
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- มาเถอะ ฉันลอดไปได้...
- ไปๆ

548
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า

549
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
ไม่

550
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
โอเค มีคนกําลังมาช่วย
เราต้องทนไว้ก่อน โอเคนะ

551
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
ไปซ่อนในรถตู้ เร็วเข้า

552
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
ไม่เป็นไร

553
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
ปีเตอร์

554
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
ทุกอย่างจะเรียบร้อย

555
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
คุณโอเคไหม

556
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
อืม คุณล่ะ

557
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- ชูมือขึ้น
- คุกเข่าลง

558
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- คุกเข่าลง
- หมอบลง

559
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
คุกเข่าลงไปแล้วชูมือขึ้น

560
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
ลดอาวุธลง นั่นพวกเรา

561
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- แม่
- เจสซี่

562
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
ลูกรัก

563
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- ห้ามใครเข้าไปโดยไม่สวมหน้ากาก
- รับทราบ

564
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- เกิดอะไรขึ้นที่นี่
- พวกเขาได้มันไป

565
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- เค.เอ็กซ์.เหรอ พวกคุณผลิตให้เหรอ
- พวกมันจับครอบครัวดร.โคลไว้

566
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
ผู้ชายคนนี้ โทมัส บาลา
ตั้งใจช่วยเราหยุดยั้งแผนการ แต่...

567
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
โทมัส บาลา ลูกชายวิกเตอร์ บาลาเหรอ

568
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
เดี๋ยวนะ เผด็จการวิกเตอร์ บาลา
ลูกชายเขามีส่วนเกี่ยวข้องเหรอ

569
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
แค่ตอนแรก เขาถูกมาร์คัส ญาติเขา
ฆ่าตายด้วยเค.เอ็กซ์.หลอดเล็กๆ

570
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
ศพเขาอยู่ในห้องเย็น

571
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- เกิดอะไรขึ้นกับคนอื่นๆ
- มาร์คัสกับพวกออกไปเมื่อหลายชั่วโมงก่อน

572
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
พวกเขาเอาหลอดบรรจุเค.เอ็กซ์.ไปทั้งชุด

573
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- ไปที่ไหน
- ยูเอ็น ฉันเจอเครื่องแบบพวกเขา

574
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
วิกเตอร์ บาลาอ้างว่า
อเมริกาขายเค.เอ็กซ์.ให้เขา

575
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
เขาโทษยูเอ็นที่ปกปิด
เรื่องที่อเมริกามีส่วนเกี่ยวข้อง

576
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
เราให้เค.เอ็กซ์.พวกเขาไป 15 หลอด

577
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
นั่นพอจะสังหารคนทั้งมิดทาวน์แมนฮัตตันได้

578
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}(ซานมารีโน - ประเทศไทย - ตุรกี)

579
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}(ระบบปรับอากาศ)

580
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
{\an8}บรรจุเข้าไป

581
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์

