1
00:00:07,173 --> 00:00:09,675
<i>У нас неизвестные преступники
с химоружием,</i>

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>агенты, гоняющиеся за призраками,</i>

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>а теперь еще и ключевой подозреваемый
исчез вместе с агентом?</i>

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Питер с ними заодно?

5
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
У генерального секретаря ООН
есть одна интересная штука.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Добудьте мне это дело,

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
и я скажу вам,
где синтезируется «Дигиталис»

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>и где держат мисс Ларкин.</i>

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Мне нужно в здание ООН.
Поможешь мне — отвезу к матери.

10
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>Это правда...</i>

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Ты американская шпионка.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Французский отчет...

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
В этом списке ваша дочь.

14
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Отпустите меня.

15
00:00:45,253 --> 00:00:46,754
<i>Мы их предупредим.</i>

16
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
<i>Дайте дочери шанс.</i>

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Где он?
- Верьте мне.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Либо стреляйте, либо дайте пройти.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Ни в коем случае
не доводите работу до конца.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
<i>Тяните время, и я вас вытащу.</i>

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
В чём дело?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
По-твоему больше делать не будем.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Это перебор.
- В холодильник его.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Я Томас Бала!
- Эта фамилия — слишком большая честь.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Нет!

26
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Хочешь уходить меня до смерти?

27
00:01:34,594 --> 00:01:36,845
{\an8}Ты знал, что одна из цитат Джефферсона

28
00:01:36,846 --> 00:01:39,808
{\an8}на его мемориале
принадлежит ему лишь отчасти?

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Откуда мне знать, Роуз?

30
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
А ты откуда знаешь?

31
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Тут столько интересного,
за один день не осмотришь.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Давай теперь в Библиотеку Конгресса?

33
00:01:52,737 --> 00:01:54,280
День всё равно закончится.

34
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
Я знаю. Это глупо.

35
00:01:57,617 --> 00:02:00,953
Я подумала, если всё время ходить,
день будет длиннее.

36
00:02:00,954 --> 00:02:02,122
Такой у тебя план?

37
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Попытка не пытка.

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Ладно, тогда давай ходить.

39
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Идем.
- Да не тяни так.

40
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Эй.

41
00:02:19,055 --> 00:02:20,348
О чём ты всё думаешь?

42
00:02:22,392 --> 00:02:23,601
Прости, я просто...

43
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Мне хорошо.

44
00:02:28,022 --> 00:02:28,857
С тобой.

45
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Да.

46
00:02:33,778 --> 00:02:34,696
И мне с тобой.

47
00:02:36,322 --> 00:02:38,741
Но это же иллюзия, да?

48
00:02:40,285 --> 00:02:43,746
Завтра ты улетишь бог знает куда, а я...

49
00:02:45,123 --> 00:02:48,042
Я поеду домой.
И останутся только воспоминания.

50
00:02:49,169 --> 00:02:51,921
- Я не мог отказать Траверс.
- И правильно.

51
00:02:53,840 --> 00:02:57,510
Ты же хочешь быть ночным агентом.
Это твое призвание.

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,804
Просто мне тяжело, потому что...

53
00:03:02,056 --> 00:03:04,684
...я знала двух ночных агентов,
и это были мои...

54
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
Ну да.

55
00:03:09,230 --> 00:03:10,231
Я буду осторожен.

56
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Мы только нашли друг друга.

57
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
А твое будущее сейчас засекретят.

58
00:03:16,613 --> 00:03:20,408
Работу агентов засекречивают
по многим причинам.

59
00:03:22,577 --> 00:03:24,370
И самая главная из них...

60
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
...безопасность их близких.

61
00:03:32,378 --> 00:03:34,339
Жаль, что у нас так мало времени.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Да.

63
00:03:38,259 --> 00:03:39,510
Знаешь, мы же...

64
00:03:41,012 --> 00:03:42,513
Мы же нашли друг друга.

65
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Да, нашли.

66
00:03:47,560 --> 00:03:48,895
Может, и снова найдем.

67
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
Может, и найдем.

68
00:03:58,529 --> 00:04:01,950
НОЧНОЙ АГЕНТ

69
00:04:20,426 --> 00:04:21,803
Осторожнее, пожалуйста.

70
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Это вся партия.

71
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Мы выполнили все ваши требования.
Пожалуйста, приведите мою семью.

72
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
Это нам решать.

73
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Закончил эту — начинай следующую!

74
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Быстро!

75
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Закрывай.

76
00:04:58,298 --> 00:05:00,716
Предположим, содержимое этих баллонов

77
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
попадет в систему вентиляции.
Что случится?

78
00:05:04,637 --> 00:05:07,889
Смотря какого размера система
и сколько баллонов.

79
00:05:07,890 --> 00:05:10,476
«Кей-экс» может
утечь из здания в город.

80
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
Люди будут задыхаться прямо на улицах.

81
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Жертв будет столько,
сколько мир не видел со времен...

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Мы участвуем в подготовке
грандиозного теракта.

83
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Я этого не хотел.

84
00:05:24,615 --> 00:05:28,910
«Дигиталис» был экспериментом,
направленным на защиту людей.

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Я не могу делать следующую...

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
За работу!

87
00:05:35,084 --> 00:05:36,002
Но я вынужден.

88
00:05:36,502 --> 00:05:38,296
У них мои девочки. Я вынужден.

89
00:05:39,547 --> 00:05:43,926
Уверена, они выступили бы за то,
чтобы остановить террористов.

90
00:05:44,886 --> 00:05:47,346
Мы дали им 15 баллонов с «Кей-экс».

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,265
Коготок увяз.

92
00:05:51,642 --> 00:05:53,478
А если обезвредить остальное?

93
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Нахимичить со следующей партией?

94
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Если чуть изменить рецептуру,
вещество станет неопасно.

95
00:06:01,152 --> 00:06:03,696
- Но по виду оно может отли...
- Попробуем.

96
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
Чем помочь?

97
00:06:08,159 --> 00:06:09,451
ПОЛИЦИЯ
НЬЮ-ЙОРК

98
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Бейдж как будто на коленке сделан.

99
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
Да, на коленке.

100
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- А в здании тебе куда надо?
- В кабинет генсека.

101
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Серьезно?
- А что такого?

102
00:06:21,089 --> 00:06:22,506
Тогда этого бейджа мало.

103
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Нужен допуск на охраняемые этажи.

104
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Ладно, выкручусь.

105
00:06:27,595 --> 00:06:29,554
Поднимешься — найди Ларса Труста.

106
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
Это главный советник генсека.

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,267
Мы работали вместе.

108
00:06:33,810 --> 00:06:36,395
Важности на себя напусти,
тогда он поможет.

109
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Спасибо.

110
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
НУР ТАХЕРИ

111
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
АРТУР РАЙТ

112
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Поднимешься по лестнице —
держись правой стороны.

113
00:06:57,291 --> 00:07:00,294
Лифты в конце коридора. А дальше сам.

114
00:07:00,795 --> 00:07:02,588
- Хорошо.
- Удачи.

115
00:07:05,049 --> 00:07:07,551
Телефон я тебе дал.
Выйдешь — звони Сами.

116
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Он быстро приедет
и отвезет тебя к матери.

117
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Слушай,

118
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
я облажался, прости меня.

119
00:07:19,272 --> 00:07:20,898
Но знай, что я...

120
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
До свидания.

121
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Пока.

122
00:07:36,497 --> 00:07:40,126
Перед кражей Нур выключила камеры.
Я уже проверял.

123
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
И вы дали ей уйти?

124
00:07:43,754 --> 00:07:46,924
Я пытался ее задержать,
но она выбежала из кабинета.

125
00:07:47,425 --> 00:07:49,551
Полагаю, не стоит вам напоминать,

126
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
что будет, если этот список
попадет в руки наших врагов?

127
00:07:56,142 --> 00:07:56,975
Или стоит?

128
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Ты мне угрожаешь?

129
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Это ведь ты предложил
хранить его здесь.

130
00:08:02,315 --> 00:08:04,484
Я говорил, нечего было его трогать.

131
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Наглая стерва.

132
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Она не сказала, куда идет?

133
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Нет. Но я догадываюсь.

134
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
В здание ООН.

135
00:08:21,584 --> 00:08:26,838
Я ее найду, а потом мы с вами
поговорим с министром.

136
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Ты забываешь,
кто руководит миссией, Джавад.

137
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
А вы забываете,
кто руководит нашей республикой.

138
00:08:35,640 --> 00:08:39,060
Дипломатов меняют как перчатки.

139
00:08:41,521 --> 00:08:42,730
Помните об этом.

140
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
{\an8}БАНГЛАДЕШ

141
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
{\an8}ТУВАЛУ
БРАЗИЛИЯ

142
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Это в меморандуме.
- Нур, какими судьбами?

143
00:08:59,121 --> 00:09:01,790
Амели, можно тебя на секунду?

144
00:09:01,791 --> 00:09:04,209
Не сейчас. У меня дел выше крыши.

145
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Вот если бы завтра, я бы...

146
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Что случилось?

147
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
Вот. Возьми, пожалуйста.

148
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Что это?

149
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Это должно быть у вас, а не у нас.

150
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Какая ты загадочная. Объясни,

151
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
в чём дело...

152
00:09:22,812 --> 00:09:24,438
- Откуда у тебя это?
- Иран...

153
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Иран хочет начать охоту на диссидентов.

154
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Защитите их. Всех защитите.

155
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Они же убьют тебя.

156
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Я знаю, что делаю.

157
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
ХАЛЕХ

158
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Мне пора.

159
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Халех?
- Нур, Джавад знает, где ты.

160
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Что?

161
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Джавад знает, где ты, Нур.
Немедленно уходи оттуда.

162
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}Т. ДЖ. КИНГ
ХОЗУПРАВЛЕНИЕ

163
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
В. КУК
IT-ОТДЕЛ

164
00:10:02,643 --> 00:10:04,353
- Один из членов...
- Разрешите.

165
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Я копию сделаю.

166
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Принесу тебе.

167
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Отлично.

168
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Вам помочь?
- Да.

169
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
IT-отдел? Вы издеваетесь?
На прошлой неделе ведь приходили.

170
00:10:18,909 --> 00:10:20,785
Опять антивирус обновлять?

171
00:10:20,786 --> 00:10:23,371
- Увы.
- Ладно. Сейчас Кэрри позову.

172
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- А Ларса нет?
- Труста?

173
00:10:26,042 --> 00:10:27,042
- Да.
- Есть.

174
00:10:27,043 --> 00:10:28,794
Начнете с большого кабинета?

175
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
Было бы здорово.
А Кэрри пусть передохнёт.

176
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Мы ее достали.
- Не ее одну. Уж извините.

177
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Да что вы.

178
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Ларс, тут из IT-отдела пришли.

179
00:10:40,222 --> 00:10:43,058
- Опять? А где Кэрри?
- Он хочет начать отсюда.

180
00:10:43,059 --> 00:10:44,517
С компьютера генсека.

181
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Ладно. Но у нас через полчаса встречи.

182
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
А я быстро.

183
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
IT-отдел на этой неделе
прямо зашивается.

184
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Да. Но мы уже привыкли.

185
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}Хейган!

186
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}ЗА ХЕЙГАНА

187
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
А ну-ка!

188
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Хейган!

189
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Цирк уже в городе.

190
00:11:11,379 --> 00:11:12,880
Ты уверен, что они здесь?

191
00:11:13,923 --> 00:11:17,301
Их телефон подключился
к вышке связи 15 минут назад.

192
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
Не знаю, с ней ли Питер, но...

193
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
Ладно, попробуем его найти.

194
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
Хейган!

195
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Жуть, они даже не пытаются
ничего скрыть от нас.

196
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
Мы для них уже трупы.

197
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Ну что, всё?
- Да, почти.

198
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Слушайте, раз уж вы здесь,
не поможете мне?

199
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Запросто.

200
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Мне всё время предлагают
поделиться вайфаем с кем-то из соседей.

201
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Я эти запросы отклоняю,
но они меня уже утомили.

202
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Положите сюда.

203
00:12:06,684 --> 00:12:08,476
- Закончу — посмотрю.
- Да-да.

204
00:12:08,477 --> 00:12:09,437
Спасибо.

205
00:12:12,356 --> 00:12:15,109
- Ой, а что это вы делаете?
- В смысле?

206
00:12:15,735 --> 00:12:18,069
Зачем вы всё пооткрывали? Что вы ищете?

207
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Эй, я вас спрашиваю.

208
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Я ищу дело.
- Какое дело?

209
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Оно должно быть здесь,
но его нет, ясно?

210
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
Этот номер вам знаком?

211
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Последние восемь цифр — это дата.
- Знаю.

212
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Поэтому его здесь и нет. Оно старое.

213
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- И что, копий не осталось?
- Да нет же.

214
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Дела нет здесь.

215
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Но внизу, в архиве,
хранятся резервные копии.

216
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Откуда мне знать, что ты не врешь?
- Так я же всё и копирую.

217
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
После каждого заседания
я переношу туда терабайты данных.

218
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Я знаю, о чём говорю.

219
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Отлично. Идем.

220
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Наш президент, наша страна!

221
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Вперед, Хейган!

222
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Наш президент, наша страна!

223
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Брось.

224
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Брось, а то шею сверну.

225
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Хейган!

226
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Америка!

227
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Эй, смотреть надо!
Совсем оборзел, козлина?

228
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Отвали.
- Что ты сказал?

229
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Дай пройти, не лезь!
- Ты чего?

230
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Руки убери.
- Отвали, говорю.

231
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Сынок, извинись-ка,

232
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
пока мы тебе глаз на жопу не натянули.

233
00:13:46,242 --> 00:13:50,912
Сэр, международное право защищает
мою дипломатическую неприкосновенность.

234
00:13:50,913 --> 00:13:52,664
- Дайте пройти, не то...
- Что?

235
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Пожалуешься на нас иностранным друзьям?

236
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Девушка, уймите своего парня,
а то этим займемся мы.

237
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
Он не мой парень.

238
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Стой смирно, лживая сука.

239
00:14:01,507 --> 00:14:04,509
- Что он сказал?
- Сказал, что ваша мать — шлюха.

240
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
- Ах ты падла.
- Эй!

241
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Мочи его!

242
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Долой Хейгана!

243
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Осторожно!

244
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Цела?

245
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Где моя мать?

246
00:14:33,330 --> 00:14:34,915
Отвезти тебя к ней?

247
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
Тебе решать.

248
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Осторожно.

249
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Не сюда.
- Но по-другому никак.

250
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
Тяжело тебе будет без пальца...

251
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
Да хватит, я говорю правду.

252
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Я тебя проведу.
Лицо попроще сделай. Войдем и выйдем.

253
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Я плохо переношу боль

254
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
и, как и ты,
хочу поскорее всё закончить.

255
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Ладно, идем.

256
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Заприте его!

257
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Скорее!

258
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Руки показал! Быстро!

259
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Нет!

260
00:15:49,907 --> 00:15:52,284
Прости.

261
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Прости.
- Ко мне.

262
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
АРХИВ

263
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Где он?

264
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Здесь. Последний отсек. Там подписано.

265
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- В каком ряду?
- В третьем.

266
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Тут всё расставлено по датам.

267
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
ООН

268
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Я могу идти?

269
00:16:26,193 --> 00:16:27,152
Да. Вали отсюда.

270
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Извините.

271
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
Америка!

272
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Питер!

273
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
Америка!

274
00:16:58,183 --> 00:17:02,271
Немедленно разойдитесь,
не то мы вас арестуем.

275
00:17:02,938 --> 00:17:07,818
Я сказал, расходитесь сейчас же,
не то мы вас арестуем!

276
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Это несанкционированный митинг!

277
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Стоять.

278
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
У вас нет разрешения!

279
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Сюда.

280
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Хейган!
- Расходитесь!

281
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Это несанкционированный митинг!

282
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Хейган!

283
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Мы вас арестуем!

284
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
У вас нет разрешения
на проведение митинга!

285
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Во что же Питер вляпался,

286
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
если его защищает такая гнида, как ты?

287
00:17:37,514 --> 00:17:38,807
Не люблю сплетничать.

288
00:17:39,892 --> 00:17:41,435
Ага, настоящий джентльмен.

289
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Вот сюда. Еще несколько метров.

290
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Лезь в багажник.

291
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
Давай, стреляй.

292
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
Иначе я тебе этот «Глок»
так глубоко в жопу засуну,

293
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
что порохом чихать будешь.

294
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Очень страшно. Но мне некогда.

295
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Получается.

296
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Что со второй партией?
- Первый баллон наполняем.

297
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
А где тестовый образец?

298
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Мы уже давно всё проверили.

299
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Занн!

300
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Нет!

301
00:18:39,910 --> 00:18:43,871
- Глория!
- Нет! Уил, с нами всё хорошо.

302
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Не трогайте ее!
- А ты не мухлюй!

303
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Жидкость в пробирке,
которую я проверил, была фиолетовой.

304
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Производство — дело тонкое.

305
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Боже... Нет!

306
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
У вас такие увлекательные конспекты.

307
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Вы мастер пера.

308
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Так ярко описали ключевой признак
«Кей-экс» — фиолетовый цвет.

309
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Такое ранение — медленная смерть.

310
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Сначала потихоньку
вытечет желудочный сок.

311
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Потом в органах начнется сепсис.

312
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Вы вполне успеете
сделать мне вторую партию.

313
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Но если опять станете тянуть резину

314
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
и отлынивать от работы,

315
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
то будете тратить
уже не мое время, а ее.

316
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Нет.

317
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Глория!
- Нет!

318
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Глория!
- Уилфред!

319
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Вы трое остаетесь с Занном и Элеком.

320
00:19:36,133 --> 00:19:38,385
- Остальные за мной.
- Господи.

321
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Джавад.

322
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
На минуту.

323
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Зайди-ка!

324
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
А вы что тут делаете?

325
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Вы должны искать...

326
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Это я их вызвал.

327
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Ах, это вы их вызвали?

328
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Для чего?

329
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Записей вчерашней кражи мы не нашли.

330
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Зато нашли кое-что поинтереснее...

331
00:20:34,441 --> 00:20:37,486
Какие у тебя отношения
с изменницей, Джавад?

332
00:20:38,195 --> 00:20:39,112
Отношения?

333
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Это моя работа.

334
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
Я должен досконально
изучить каждого сотрудника.

335
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Вот и всё.

336
00:20:48,705 --> 00:20:51,250
Я занимался сбором информации.

337
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Какой информации?

338
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Например, о месте жительства
вашей говорливой дочери.

339
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Информация — это инструмент.

340
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Инструмент,

341
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
с помощью которого Иран
защищает свой народ от искушения.

342
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
А ты много чего знаешь об искушении,

343
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
правда ведь?

344
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Потому и список в миссию перевез?

345
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Ради Нур?

346
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Она тебе голову вскружила, да?

347
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
Нет у меня времени
на эти идиотские игры.

348
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Вы во всём обвиняете меня...

349
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
...а она вот-вот ускользнет от нас!

350
00:21:41,925 --> 00:21:44,594
Я просто собираю информацию.

351
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Думаете, ваше слово

352
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
и какие-то видеозаписи

353
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
могут скомпрометировать меня
в глазах министра?

354
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Я сделаю так, что вас повесят за это.

355
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Слово не только мое.

356
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Есть и другие свидетели.

357
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Войдите, пожалуйста.

358
00:22:13,707 --> 00:22:15,166
Привет... Как жизнь?

359
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Если честно,
мы пока еще не во всём разобрались.

360
00:22:21,465 --> 00:22:23,174
Но я скажу, как это выглядит.

361
00:22:23,175 --> 00:22:28,888
Ты проигнорировал мой совет
и перевез ценнейшие документы

362
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
в свой кабинет.

363
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
А затем их похитила женщина,
с которой ты был в близких отношениях.

364
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Ты, похоже,
всё это время работал с ней.

365
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
На родине к тебе много вопросов.

366
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Дай Аллах, чтобы у тебя
были на них ответы...

367
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Уведите его.

368
00:23:22,317 --> 00:23:23,443
Ох, доченька!

369
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Доченька!

370
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Доченька!

371
00:23:36,206 --> 00:23:37,749
Не верится, что ты здесь.

372
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Не покидай меня никогда.

373
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Больше у меня никого нет.

374
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Покончим со всем здесь.

375
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Что?

376
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Смесь серной кислоты
и этанола очень опасна.

377
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Чтобы ускорить реакцию,
я могу перекрыть вентиляцию,

378
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
и здесь, внутри, всё сгорит.

379
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
И мы тоже.

380
00:24:20,041 --> 00:24:22,918
Они всё равно не оставят
никого из нас в живых.

381
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Ученые моего уровня есть,

382
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
но без этой лаборатории
и химикатов «Кей-экс» не создать.

383
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Что сделано, то сделано.

384
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
Но если мы уничтожим эту лабораторию,

385
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
то предотвратим подобное в будущем.

386
00:24:38,518 --> 00:24:41,229
Нет. Мы еще поборемся.

387
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
Меньше слов, больше дела!

388
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
За нами присматривают пять человек.

389
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
Придумайте что-нибудь
до возвращения Маркуса.

390
00:24:58,413 --> 00:25:01,957
Какой-нибудь летучий яд.

391
00:25:01,958 --> 00:25:03,210
Усыпляющий газ?

392
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Да.

393
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Дядя.

394
00:25:26,274 --> 00:25:27,859
<i>Алло. Дядя Виктор?</i>

395
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Я ждал звонка Томаса.

396
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Теперь вместо него я.

397
00:25:32,531 --> 00:25:34,657
Возникли осложнения.

398
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Осложнения?

399
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
Он предал нас.

400
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Предал тебя.

401
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
<i>И я принял меры.</i>

402
00:25:45,377 --> 00:25:47,337
<i>Я сделал так, что он ушел быстро.</i>

403
00:25:49,923 --> 00:25:51,049
Томас...

404
00:25:53,552 --> 00:25:55,053
Он подавал такие надежды.

405
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Я буду оплакивать мальчика,
а не того, кем он стал.

406
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
У меня не было выбора. Прости.

407
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Но эта жертва помогла
реализации нашего плана?

408
00:26:05,814 --> 00:26:08,649
У нас всё готово. Ждем вашего приказа.

409
00:26:08,650 --> 00:26:10,986
- Моего приказа?
<i>- Да, сэр.</i>

410
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
Западный мир считает нас варварами

411
00:26:16,783 --> 00:26:19,618
и сам же продает варварам оружие.

412
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
<i>Пора, Маркус.</i>

413
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Сделай так,
чтобы я тобой гордился, сынок.

414
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Пусть боль вернется к ним бумерангом.</i>

415
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Я без оружия.

416
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Ну что, поверим ему?

417
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Садитесь.

418
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
{\an8}ОСТРОВ РУЗВЕЛЬТА

419
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Я в вас не сомневался.

420
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Где Роуз?

421
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Сначала товар,

422
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
потом услуги.

423
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
И всё-таки — что я вам отдаю?

424
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Что ж раньше не полюбопытствовали?

425
00:27:35,695 --> 00:27:39,449
Мне нужно знать,
что я не подвергаю опасности людей.

426
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Вы почти у цели, Питер.

427
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Неужели вы остановитесь в такой момент?

428
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Отдайте мне дело
и бегите спасать свою барышню.

429
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Это же дело из МУС, так?

430
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
А чье оно?

431
00:28:04,891 --> 00:28:06,142
И вам оно зачем?

432
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
Его зовут Виктор Бала.

433
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Он военный преступник, сидит в Гааге.

434
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
Применил оружие «Дигиталиса»,
«Кей-экс», против оппозиции.

435
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Говорит, что купил его у американцев.

436
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Врет.

437
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
МУС счел причастность США недоказанной.

438
00:28:28,373 --> 00:28:32,836
Вмешаться в это расследование
могла только какая-нибудь шишка

439
00:28:33,336 --> 00:28:35,421
из МУС или ООН.

440
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- Генеральный секретарь?
- Да.

441
00:28:38,341 --> 00:28:41,343
Если Виктор хоть в чём-то прав,

442
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
вы обязаны предать
эту информацию огласке. Так?

443
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Но сперва вам нужно передать ее мне.

444
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- Зачем это вам?
- Вы уже оплатили сделку.

445
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Вы и лицо свое засветили
в здании ООН, и отпечатки оставили.

446
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
И что же, эта жертва была напрасной?

447
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
В компьютере генсека этого дела нет.

448
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
На этом диске ежемесячные
резервные копии 2018 года.

449
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
Если он удалил дело...

450
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
А вот и оно.

451
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Вместе со всем содержимым
его компьютера.

452
00:29:25,805 --> 00:29:27,098
Просто мечта.

453
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
Надеюсь, вы не перенапряглись.

454
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Нет. Но вот лицо и отпечатки...

455
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
К утру ничего не будет.

456
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Я свои источники берегу.

457
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
В отличие от России
или, как говорят, даже ФБР.

458
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
Но Балу вы быстро сдали.

459
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
Это был проблемный клиент.

460
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Он подверг меня неоправданному риску.

461
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
К тому же бывают
источники ценные и не очень.

462
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
Это был комплимент.

463
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Если у вас есть ходы в ООН,
зачем посылать туда меня?

464
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Очень уж я люблю сделки
«два по цене одного».

465
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Совершенно секретные документы
и свой человек в «Ночной тревоге»?

466
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Так ведь она называется?

467
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
Не волнуйтесь. Я никому не скажу.

468
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
При одном условии.

469
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Когда я звоню, вы отвечаете.

470
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Говорят, Сазерленд-старший
умел заключать сделки.

471
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
И в ценах разбирался.

472
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Это у вас крови.

473
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Пользуйтесь этим.

474
00:30:36,209 --> 00:30:37,210
Доверьтесь этому.

475
00:30:39,295 --> 00:30:41,464
Ее жизнь в обмен на вашу, да?

476
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Где она?
- «Вандерворт и Джексон», Бруклин.

477
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
Бывший мясной склад.

478
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Ее похитили люди Виктора Балы?

479
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Да. А командует ими его сын.

480
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
А зачем им «Кей-экс»?

481
00:31:02,694 --> 00:31:04,362
Вот сами и узнайте.

482
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Твоя работа?

483
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Он первый начал.

484
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
А Сазерленд?

485
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Я потеряла его у здания ООН.
Этот амбал влез.

486
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Так они были заодно?

487
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Да?</i>

488
00:31:44,235 --> 00:31:46,820
- «Вандерворт и Джексон», Бруклин.
<i>- Питер.</i>

489
00:31:46,821 --> 00:31:49,323
Бывший мясной склад.
Там они держат Роуз.

490
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
А «Кей-экс»?

491
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- Тоже.</i>
- Кто? Откуда ты знаешь?

492
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Встретимся там. Объясню.

493
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
Пацаны!

494
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
Пацаны, вы чего?

495
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Чёрт.

496
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Помогите!

497
00:32:19,562 --> 00:32:21,856
Помогите!

498
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
ООН

499
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Идемте! Они здесь!

500
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Это Томас.
- Так действует «Кей-экс»?

501
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Это всего десять миллилитров.

502
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
А в первой партии его
в 20 000 раз больше.

503
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Джесси. Посмотри на меня.

504
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Ничего. Я...

505
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Нет!
- Привет.

506
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Всё будет хорошо.
- Ты пришел!

507
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Конечно.
- Уходим.

508
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
На складе еще двое.

509
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Маски не снимать. Ясно?

510
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Я тебя понесу.

511
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Нет, Уил, спасай дочь.

512
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Ладно. Идем.
- Всё, уходим.

513
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Ладно.
- Мы идем, давайте.

514
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Вперед.

515
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Вперед!
- Да.

516
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Так, сюда.

517
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Идем.

518
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Эй!

519
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Бегите!
- Они нам живыми нужны.

520
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
О боже! Нет!

521
00:34:31,569 --> 00:34:32,862
Надо дверь подпереть!

522
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Помоги!

523
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Уходим.

524
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Беги. Зови на помощь.

525
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
А как же ты?

526
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
Смелее, заинька. А я за мамой.

527
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Эй!

528
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Я из ФБР, я помогу.

529
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Мои родители там.
- А женщина? Роуз?

530
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
С мамой. Пожалуйста...
Возьмите! Не снимайте ее там.

531
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Так, беги туда, спрячься
и не показывайся до приезда полиции.

532
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Прошу, спасите моих родителей.

533
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Сюда.

534
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Господи.

535
00:36:47,371 --> 00:36:48,997
Джесси побежала за помощью.

536
00:36:48,998 --> 00:36:51,082
Прямо и направо. А потом мы...

537
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Чёрт! Прости.
- Я помогу. Идемте.

538
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Идемте, я...
- Уходите!

539
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Уходим, скорее.

540
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Нет!

541
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Помощь уже близка.
Надо только продержаться.

542
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Залезайте, быстрее.

543
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Вот так.

544
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Питер.

545
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Всё будет хорошо.

546
00:38:43,070 --> 00:38:44,030
Ты цел?

547
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Да. А ты?

548
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Руки вверх!
- На колени!

549
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- На колени!
- Лежать!

550
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
На колени, руки вверх!

551
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Отставить! Это свои.

552
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Мама!
- Джесси!

553
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Милая моя!

554
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Без масок туда не входить.
- Ясно!

555
00:39:14,268 --> 00:39:16,686
- Что случилось?
- Они получили оружие.

556
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- «Кей-экс»? Вы его сделали?
- Они схватили семью Коула.

557
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Один из них, Томас Бала,
пытался нам помочь, но...

558
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Томас Бала? Сын Виктора Балы?

559
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Стоп. К этому причастен
сын диктатора Виктора Балы?

560
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Был причастен. Кузен Маркус
убил его несколькими каплями «Кей-экс».

561
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Труп в холодильнике.

562
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- А где остальные?
- Маркус и его люди давно уехали.

563
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
У них вся партия «Кей-экс».

564
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- И куда они поехали?
- В ООН. Я их форму нашла.

565
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Бала говорит,
что купил «Кей-экс» у Америки.

566
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
И обвиняет ООН в сокрытии
причастности Штатов.

567
00:39:53,933 --> 00:39:56,142
У них 15 баллонов с «Кей-экс».

568
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Этого хватит,
чтобы отравить весь центр Манхэттена.

569
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}САН-МАРИНО — ТАИЛАНД — ТУРЦИЯ

570
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}ОВИК

571
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
{\an8}Приступайте.

572
00:42:39,473 --> 00:42:42,601
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

