1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
Criminosos com uma arma química,

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
agentes a caçar espiões pela cidade,

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
e a única pista real
conseguiu desaparecer com o seu agente?

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
O Sutherland é um suspeito?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
O secretário-geral das Nações Unidas
tem algo que eu quero.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Traz-me esse ficheiro,

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
eu digo-te onde a arma
do Dedaleira está a ser produzida

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
e onde a Mna. Larkin está presa.

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Tenho de entrar na ONU.
Se me ajudares, levo-te à tua mãe.

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
É verdade...

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Estás a espiar para os americanos.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
O relatório francês...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
A sua filha está na lista.

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Deixe-me ir.

16
00:00:45,253 --> 00:00:48,589
Podemos avisar estas pessoas.
Dê essa oportunidade à sua filha.

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Onde está ele?
- Confia em mim.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Mata-me ou sai da frente.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Não conclua o seu trabalho
em circunstância alguma.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
Empate, e tiro-vos daqui.

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
O que foi?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Chega de fazer isto à tua maneira.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Estás a exagerar.
- Prendam-no.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Sou o Tomás Bala!
- Nunca foste digno do nome Bala.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Não!

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
Queres matar-me de tanto andar?

27
00:01:34,594 --> 00:01:36,220
{\an8}Sabias que uma das citações

28
00:01:36,221 --> 00:01:39,891
{\an8}no memorial do Thomas Jefferson
não foi inteiramente escrita por ele?

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Como haveria de saber?

30
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Como sabes?

31
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Há muita história aqui.
Não conseguimos ver tudo num dia.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
E se fôssemos à Biblioteca do Congresso?

33
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
O dia tem de acabar.

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Eu sei. É estúpido.

35
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Pensei que se continuássemos a andar,
ele duraria mais.

36
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
É esse o plano?

37
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Valia a pena tentar.

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Vamos continuar a andar.

39
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Anda.
- Não me arrastes.

40
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Em que estás a pensar?

41
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Desculpa, eu só...

42
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Gosto disto.

43
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
De nós.

44
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Sim.

45
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
Sim, eu também.

46
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Mas é tudo uma fantasia, não é?

47
00:02:40,160 --> 00:02:43,913
Amanhã vais apanhar um avião
para Deus sabe onde e eu...

48
00:02:45,081 --> 00:02:46,248
... vou para casa.

49
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Isto será uma memória distante.

50
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
- Não podia recusar.
- Nem eu queria isso.

51
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Tu queres ser agente noturno.
É o que deves ser.

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Mas é difícil, porque...

53
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
... os únicos dois agentes noturnos
que conheci foram...

54
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Sim.

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Vou ter cuidado.

56
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Acabámos de nos conhecer,

57
00:03:13,902 --> 00:03:16,528
e todo o teu futuro será confidencial.

58
00:03:16,529 --> 00:03:20,575
As atividades de um agente
são confidenciais por vários motivos.

59
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
O mais importante é...

60
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
... proteger quem eles amam.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Oxalá tivéssemos mais tempo.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Sim.

63
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Sabes, nós...

64
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
... encontrámo-nos uma vez.

65
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Sim, é verdade.

66
00:03:47,310 --> 00:03:48,895
Talvez nos encontremos de novo.

67
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Sim, talvez.

68
00:03:58,529 --> 00:04:01,950
O AGENTE DA NOITE

69
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Cuidado, por favor.

70
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
É o lote completo.

71
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Fizemos tudo o que pediram.
Por favor, a minha família.

72
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Nós decidimos quando acaba.
Terminaste um lote? Faz outro!

73
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Agora!

74
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Fecha isso.

75
00:04:58,214 --> 00:05:00,716
Hipoteticamente, o que aconteceria

76
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
se abrissem os recipientes
num sistema de ventilação?

77
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Dependendo da quantidade
e do tamanho do sistema,

78
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
pode sair do edifício
e espalhar-se pela cidade.

79
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
As pessoas sufocariam nas ruas.

80
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Um massacre horrível como não vemos desde...

81
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Vamos permitir
um ataque terrorista gigantesco.

82
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Nunca quis isto.

83
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
O Dedaleira era uma experiência
para proteger vidas.

84
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Não posso fazer outro...

85
00:05:30,705 --> 00:05:32,415
De volta ao trabalho!

86
00:05:34,959 --> 00:05:36,168
Tenho de o fazer.

87
00:05:36,169 --> 00:05:38,755
Eles têm a minha família.
Tenho de o fazer.

88
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Acho que elas votariam
em impedir os terroristas.

89
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Demos-lhes 15 recipientes de KX.

90
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
O mal já está feito.

91
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
E se mitigássemos o resto?

92
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Adulterando o próximo lote?

93
00:05:56,606 --> 00:06:00,610
Se eu alterar ligeiramente a receita,
produziremos um lote inativo.

94
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
- Não ficará igual ao prim...
- Temos de tentar.

95
00:06:05,990 --> 00:06:07,075
Como posso ajudar?

96
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
POLÍCIA DE NOVA IORQUE

97
00:06:09,494 --> 00:06:12,120
Isto vai funcionar? Não está perfeito.

98
00:06:12,121 --> 00:06:13,331
Foi feito à pressa.

99
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Aonde vais quando entrarmos?
- Ao gabinete do secretário-geral.

100
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- A sério?
- Há algum problema?

101
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
Esse crachá não chega.

102
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Precisas de credenciais de segurança.

103
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Eu desenrasco-me.

104
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Procura o Lars Troost.

105
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
É o conselheiro do secretário-geral.

106
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Já trabalhámos juntos.

107
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Ele ajuda-te se achar que és importante.

108
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Obrigado.

109
00:06:54,330 --> 00:06:55,580
Vai pela direita.

110
00:06:55,581 --> 00:06:59,126
Depois das escadas,
os elevadores são ao fundo.

111
00:06:59,127 --> 00:07:00,710
O resto é contigo.

112
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Está bem.

113
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Boa sorte.

114
00:07:04,882 --> 00:07:07,551
Quando saíres,
liga ao Sami daquele telemóvel.

115
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Ele está a rastreá-lo, estará perto.
Ele leva-te à tua mãe.

116
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Ouve.

117
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
Lamento ter estragado tudo.

118
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Preciso que saibas que eu...

119
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Adeus, Peter.

120
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Adeus.

121
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
A Noor desligou as câmaras
antes de a roubar. Já verifiquei.

122
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Deixou-a levá-la?

123
00:07:43,754 --> 00:07:47,215
Claro que não.
Tentei impedi-la, mas ela saiu disparada.

124
00:07:47,216 --> 00:07:49,551
Preciso de o lembrar do que acontecerá

125
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
se aquela lista chegar a alguém
de fora do regime?

126
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Preciso?

127
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Estás a ameaçar-me?

128
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Não teria sido um problema
se não a tivesses trazido para aqui.

129
00:08:02,315 --> 00:08:04,901
Eu disse para a guardares no meu gabinete.

130
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Megera insolente.

131
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Ela disse para onde ia?

132
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Não. Mas tenho um bom palpite.

133
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
O edifício da ONU.

134
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Quando eu a apanhar,

135
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
nós os dois vamos falar com o MNE.

136
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Estás a esquecer-te
de quem é que manda aqui, Javad.

137
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
E o senhor esquece-se
de quem manda na nossa república.

138
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Os diplomatas
são substituídos diariamente.

139
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
Será melhor lembrar-se disso.

140
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Deve estar no comunicado.
- Noor, o que fazes aqui?

141
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, tens um momento?

142
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Agora não. Temos uma longa agenda.

143
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Se vieres amanhã, posso...

144
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Está tudo bem?

145
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Toma. Fica com isto, por favor.

146
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
O que é isto?

147
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
É vosso. Não devia estar connosco.

148
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Porque estás a ser tão enigmática?
Diz-me o que...

149
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
... se passa.

150
00:09:22,728 --> 00:09:24,730
- Onde arranjaste isto?
- O regime.

151
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Vão caçar os dissidentes em França.

152
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Têm de os proteger a todos.

153
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Vão matar-te por isto.

154
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sei o que faço.

155
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Tenho de ir.

156
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- Haleh?
- O Javad sabe onde estás.

157
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
O quê?

158
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
O Javad sabe onde estás, Noor. Sai já daí.

159
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}AUXILIAR

160
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
DEPARTAMENTO DE TI

161
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
- Uma das delegações...
- Com licença.

162
00:10:06,689 --> 00:10:09,191
Vou fazer cópias
e deixo no teu escritório.

163
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Ótimo.

164
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Posso ajudar?
- Sim.

165
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
TI? Outra vez, não.
A sério? Estiveram cá na semana passada.

166
00:10:18,909 --> 00:10:20,702
Mais atualizações de <i>malware</i>?

167
00:10:20,703 --> 00:10:23,371
- Infelizmente.
- Vou chamar a Carrie.

168
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Na verdade, o Lars está?
- Troost?

169
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Sim.
- Claro.

170
00:10:26,959 --> 00:10:29,210
Quer começar pelo mais importante?

171
00:10:29,211 --> 00:10:32,005
Seria ótimo, sim.
E damos descanso à Carrie.

172
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ela já está farta de nós.
- Todos nós. Sem ofensa.

173
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Ora essa.

174
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, o informático chegou.

175
00:10:40,139 --> 00:10:42,974
- Outra vez? Onde está a Carrie?
- Ele quer começar aqui.

176
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
Pelo PC do secretário-geral.

177
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Está bem, mas temos reuniões em meia hora.

178
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Não vai demorar.

179
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Os informáticos
estão a esfalfar-se esta semana.

180
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Sim. Nada de novo para nós.

181
00:10:57,698 --> 00:11:01,409
{\an8}Hagan!

182
00:11:01,410 --> 00:11:02,494
{\an8}APOIA A AMÉRICA.

183
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Vamos lá!

184
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan!

185
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Parece que o circo chegou.

186
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
De certeza que estão aqui?

187
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
O telemóvel de ontem
ligou-se à torre há 15 minutos.

188
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
O Peter pode não estar com ela, mas...

189
00:11:19,637 --> 00:11:21,513
Se estiver, vamos encontrá-lo.

190
00:11:21,514 --> 00:11:26,894
Hagan!

191
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
A falta de discrição deles é inquietante.

192
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Não esperam que sobrevivamos.

193
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Falta muito?
- Está quase.

194
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Antes de sair,
pode ajudar-me com uma coisa?

195
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Claro.

196
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Recebo sempre notificações
para partilhar a ligação <i>wi-fi</i>.

197
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Eu recuso, mas está sempre a notificar-me.

198
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Deixe-o aí.

199
00:12:06,684 --> 00:12:08,476
- Vejo quando acabar.
- Claro.

200
00:12:08,477 --> 00:12:09,395
Obrigado.

201
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- O que está a fazer?
- De que está a falar?

202
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Porque abriu esses ficheiros?
O que procura?

203
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Responda-me.

204
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Procuro um ficheiro.
- Que ficheiro?

205
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Devia estar aqui, mas não está.

206
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
É este o número. O que significa?

207
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Os últimos oito dígitos são a data.
- Eu sei.

208
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Então, sabe porque não está aqui.
É antigo.

209
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Está a dizer que não há cópias?
- Não.

210
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Estou a dizer-lhe
que não está aqui em cima.

211
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Mas lá em baixo, no arquivo?
Temos cópias de tudo.

212
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Como sei que não está a mentir?
- Sou eu que copio tudo.

213
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
A sério, depois de cada sessão,
levo <i>terabytes</i> de dados para lá.

214
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Eu sei do que falo.

215
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Ótimo, vamos.

216
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
O nosso presidente, o nosso país!

217
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Vamos, Hagan!

218
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
O nosso presidente, o nosso país!

219
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Larga-o.

220
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Larga-o ou parto-te o pescoço.

221
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

222
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
América!

223
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Cuidado! Queres lutar, palhaço?

224
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Põe-te a andar.
- O quê?

225
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Saiam da frente!
- Qual é a tua?

226
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Não me toques.
- Sai.

227
00:13:41,862 --> 00:13:46,241
Jovem, é melhor pedires desculpa
antes de te partirmos todo.

228
00:13:46,242 --> 00:13:49,452
Senhor, sou um membro protegido
do corpo diplomático

229
00:13:49,453 --> 00:13:50,954
sob a lei internacional.

230
00:13:50,955 --> 00:13:52,664
- Deixem-me passar, senão...
- O quê?

231
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Vais dizer aos teus amigos
que não fomos gentis?

232
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Meta juízo na cabeça do seu namorado,
senão metemo-lo nós.

233
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- Ele não é meu namorado.
- Quieta, cabra mentirosa.

234
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- O que disse ele?
- Disse que a sua mãe é uma puta.

235
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
Cabrão.

236
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Dá-lhe.

237
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
És o meu herói, Hagan!

238
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Cuidado!

239
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Estás bem?

240
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Onde está a minha mãe?

241
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Queres que te leve até ela?

242
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
É contigo.

243
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Cuidado.

244
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Por aqui não.
- Não há outra forma.

245
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Tem de haver, se quiser digitar...
- Pare. É a verdade.

246
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Eu levo-o lá.
Só precisa de se acalmar. Será rápido.

247
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Não tolero bem a dor.

248
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
Acredite, quero acabar isto
tanto quanto você.

249
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Vamos.

250
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Prende-o!

251
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Vai!

252
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Mostra-me as mãos! Agora!

253
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Não!

254
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Lamento.

255
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Lamento.
- Venha.

256
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARQUIVO

257
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Qual deles é?

258
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Aqui. O último, está identificado.

259
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Em que fila?
- A terceira.

260
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Está tudo catalogado por data.

261
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NAÇÕES UNIDAS

262
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Já posso ir?

263
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Sim. Saia daqui.

264
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Com licença.

265
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
América!

266
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

267
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
América!

268
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Dispersem imediatamente ou serão detidos!

269
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Eu disse para dispersarem imediatamente
ou serão detidos!

270
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Isto é um ajuntamento ilegal!

271
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Para.

272
00:17:12,281 --> 00:17:14,282
Este comício não foi autorizado!

273
00:17:14,283 --> 00:17:15,575
Por aqui.

274
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Hagan!
- Dispersem imediatamente!

275
00:17:18,871 --> 00:17:20,997
Este ajuntamento não foi autorizado!

276
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Hagan!

277
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Vão ser detidos!

278
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Este comício não foi autorizado!

279
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Em que se meteu o Peter

280
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
para precisar de ser protegido
por um merdoso como tu?

281
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Eu não conto segredos.

282
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Mas que cavalheiro.

283
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Aqui. Só mais uns metros.

284
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Entra na bagageira.

285
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Prime o gatilho agora,

286
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
porque se não o fizeres,
enfio-te essa Glock no rabo

287
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
até espirrares pólvora.

288
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
Chega de ameaças ocas. Acabou o tempo.

289
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Está a funcionar.

290
00:18:23,393 --> 00:18:26,687
- Como está o segundo lote?
- Estamos a encher o primeiro recipiente.

291
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Não há nenhuma amostra?

292
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Já passámos a prova do conceito.

293
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

294
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Não!

295
00:18:39,910 --> 00:18:41,410
Gloria!

296
00:18:41,411 --> 00:18:43,871
Não, Wil! Estamos bem.

297
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Não a magoem!
- Então, não empates.

298
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
O líquido do frasco que testei,
que funcionou, era roxo.

299
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
A produção é um processo delicado.

300
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Meu Deus... Não!

301
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Nunca pensei que as tuas anotações
seriam tão convincentes.

302
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
És muito eloquente.

303
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Como a tua descrição
do tom roxo característico do KX viável.

304
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
A facada na barriga não mata rápido.

305
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Leva algum tempo
até os ácidos do estômago saírem.

306
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Para a sépsis destruir os órgãos.

307
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tempo suficiente para fazeres outro lote.

308
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Mas se empatares,

309
00:19:22,244 --> 00:19:24,621
tentares sabotar o teu trabalho de novo...

310
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
Não estarás a desperdiçar o meu tempo,
mas o dela.

311
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Não.

312
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Não!

313
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

314
00:19:33,130 --> 00:19:36,048
Vocês os três, fiquem com o Zann e o Elek.

315
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
- Os restantes vêm comigo.
- Meu Deus.

316
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

317
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Um momento.

318
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Agora!

319
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
O que fazem aqui?

320
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Deviam estar atrás...

321
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Eu chamei-os de volta.

322
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Chamou-os de volta?

323
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Porquê?

324
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Não conseguimos recuperar
nenhum vídeo do roubo de ontem à noite.

325
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Mas encontrámos outra coisa
muito interessante...

326
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Qual é a tua relação
com a traidora, Javad?

327
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Relação?

328
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
O meu trabalho

329
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
é conhecer detalhadamente
todos os funcionários.

330
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
É só isso.

331
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Recolha de informação.

332
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Que tipo de informação?

333
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Do tipo que me diz a cidade e a rua
em que a sua filha tagarela vive.

334
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informação é poder.

335
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
E é com poder

336
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
que a República Islâmica
protege o seu povo da tentação.

337
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Sabes muito sobre tentação,

338
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
não sabes?

339
00:21:16,316 --> 00:21:19,277
Foi por isso
que trouxeste a lista para aqui?

340
00:21:19,278 --> 00:21:20,486
Pela Noor?

341
00:21:20,487 --> 00:21:23,657
Porque ela te fez sentir especial?

342
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Não tenho tempo para estes jogos idiotas.

343
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Acusa-me...

344
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
... enquanto ela nos escapa?

345
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Estou só a recolher informação.

346
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Acha que a sua palavra

347
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
e alguns vídeos

348
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
farão com que o ministro me exonere?

349
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Farei com que seja enforcado por isto.

350
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Não é só a minha palavra.

351
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Há outras testemunhas.

352
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Entrem, por favor.

353
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Olá... O que se passa?

354
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Sinceramente,
ainda estamos a tentar entender tudo.

355
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Mas parece o seguinte.

356
00:22:23,050 --> 00:22:26,470
Guardaste informações muito cobiçadas,

357
00:22:27,095 --> 00:22:28,888
ignorando o meu conselho,

358
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
no teu gabinete.

359
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
De onde foram depois roubadas
por uma mulher de quem pareces próximo.

360
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Parece que estavas
a trabalhar com ela este tempo todo.

361
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
As pessoas na pátria
terão muitas perguntas para ti.

362
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Oxalá tenhas respostas para elas...

363
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Levem-no.

364
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Minha filha!

365
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Minha filha!

366
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Minha filha!

367
00:23:36,081 --> 00:23:37,749
Não acredito que estás aqui.

368
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Nunca me deixes.

369
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
És tudo o que me resta.

370
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Podemos acabar com isto.

371
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
O quê?

372
00:24:05,735 --> 00:24:09,447
O etanol e o ácido sulfúrico
são extremamente voláteis juntos.

373
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Posso selar a saída de ar
para acelerar a reação

374
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
e conter o fogo connosco aqui dentro.

375
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Queimar-nos-ia vivos.

376
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
Eles não nos vão deixar sair daqui vivos.

377
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Outras pessoas fazem o que eu faço,

378
00:24:25,630 --> 00:24:29,383
mas este laboratório
e estes compostos são exclusivos do KX.

379
00:24:29,384 --> 00:24:31,386
Não podemos mudar o que fizemos.

380
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
Se nos sacrificarmos
para destruir o laboratório,

381
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
podemos impedir que volte a acontecer.

382
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Não. Não vamos desistir de lutar.

383
00:24:42,439 --> 00:24:44,232
Menos conversa, mais trabalho!

384
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Só há cinco tipos a vigiar-nos.

385
00:24:54,826 --> 00:24:58,329
Com o que temos,
pode fazer algo antes de o Markus chegar?

386
00:24:58,330 --> 00:25:01,916
Algo tóxico, transportado pelo ar?

387
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Algo que os apague?

388
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Sim.

389
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tio.

390
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Estou? Tio Viktor?</i>

391
00:25:28,360 --> 00:25:31,321
- Estava à espera do Tomás.
- Vim no lugar dele.

392
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Houve algumas complicações.

393
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Complicações?

394
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Ele traiu-nos.

395
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Traiu-o.

396
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Fiz o que tinha de ser feito.</i>

397
00:25:45,335 --> 00:25:47,462
<i>Foi rápido. Eu certifiquei-me disso.</i>

398
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

399
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Tão promissor...

400
00:25:56,888 --> 00:26:00,308
Chorarei o rapaz que ele foi,
não o homem em que se tornou.

401
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Não havia outra forma. Lamento.

402
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
O sacrifício dele salvou o nosso plano?

403
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Está tudo pronto.

404
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
Às suas ordens.

405
00:26:09,234 --> 00:26:11,194
- Às minhas ordens?
<i>- Sim, senhor.</i>

406
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
O Ocidente acha que somos selvagens,

407
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
mas vendem o instrumento dessa selvajaria.

408
00:26:20,203 --> 00:26:21,830
<i>Está na hora, Markus.</i>

409
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Deixa-me orgulhoso, meu filho.

410
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Mostra-lhes a dor que causaram.</i>

411
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Estou desarmado.

412
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Vais confiar nele?

413
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Senta-te.

414
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ILHA ROOSEVELT

415
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Eu sabia que conseguirias.

416
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Onde está a Rose?

417
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Os bens primeiro,

418
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
depois o serviço.

419
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
O que te estou a dar?

420
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
É um pouco tarde para a curiosidade, não?

421
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Preciso de saber se é o Dedaleira
ou se coloca vidas em risco.

422
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Estás quase na meta, Peter.

423
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Não vaciles no fim.

424
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Entrega o ficheiro
e podes ir salvar a tua donzela.

425
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
É um processo criminal do TPI, não é?

426
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Sobre quem?

427
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Porque queres isto?

428
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Ele chama-se Viktor Bala.

429
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
É um criminoso de guerra detido em Haia,

430
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}condenado por usar o KX,
do Dedaleira, contra o próprio povo.

431
00:28:20,448 --> 00:28:23,659
{\an8}- Ele diz que os americanos lho venderam.
- Tretas.

432
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
{\an8}Não havia provas que o corroborasse
e o TPI descartou o envolvimento dos EUA.

433
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
{\an8}Seria preciso alguém muito importante
no TPI ou na ONU

434
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
{\an8}para interferir na investigação.

435
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
{\an8}- O secretário-geral?
- Sim.

436
00:28:38,842 --> 00:28:41,468
Se houver alguma verdade
no que o Viktor diz,

437
00:28:41,469 --> 00:28:44,556
é teu dever denunciá-lo, não é?

438
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Começa por partilhar essa verdade comigo.

439
00:28:48,893 --> 00:28:52,021
- O que vais fazer com isto?
- Já pagaste pelo acordo.

440
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
O teu rosto e impressões
serão ligados a esta fuga da ONU.

441
00:28:56,943 --> 00:28:59,446
O teu sacrifício
não precisa de ser em vão.

442
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
O ficheiro já não existia
no computador dele,

443
00:29:12,792 --> 00:29:17,171
{\an8}mas esse disco tem <i>backups</i> mensais
de 2018, o ano que pediste.

444
00:29:17,172 --> 00:29:20,550
- Se descarregou o ficheiro para o apagar...
- Aqui está.

445
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
{\an8}Com todo o conteúdo do computador dele.

446
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Além do que eu pedi.

447
00:29:28,224 --> 00:29:30,226
Espero que não tenha sido difícil.

448
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Não, custou-me a cara e as impressões.

449
00:29:34,022 --> 00:29:37,691
{\an8}Tudo será apagado até amanhã.
Eu protejo as minhas fontes.

450
00:29:37,692 --> 00:29:41,653
{\an8}Ao contrário da Rússia,
ou até do FBI, pelo que ouvi dizer.

451
00:29:41,654 --> 00:29:43,322
{\an8}Foste rápido a entregar o Bala.

452
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
{\an8}Ele é um cliente problemático.

453
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
{\an8}Expôs-me a riscos desnecessários.

454
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
{\an8}E algumas fontes
são mais valiosas que outras.

455
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
{\an8}Foi um elogio.

456
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
{\an8}Se já tinhas alguém na ONU,
porque me mandaste lá?

457
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Nunca resisto a uma promoção
de dois por um.

458
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Informações confidenciais
e um infiltrado na Ação Noturna?

459
00:30:08,139 --> 00:30:09,808
{\an8}É assim que se chama, não é?

460
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
{\an8}Não te preocupes,
o teu segredo está seguro comigo.

461
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
{\an8}Com uma condição.

462
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
{\an8}Quando eu ligar, atendes.

463
00:30:25,824 --> 00:30:29,159
{\an8}Sei que o Sutherland Sénior
sabia quando selar um acordo.

464
00:30:29,160 --> 00:30:30,662
{\an8}Ele entendia o valor.

465
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
{\an8}Está-te no sangue.

466
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
{\an8}Aceita isso.

467
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
{\an8}Confia nisso.

468
00:30:39,420 --> 00:30:41,548
{\an8}A tua vida pela dela, não é?

469
00:30:49,889 --> 00:30:53,809
{\an8}- Onde está ela?
- Vandervoort com a Jackson, Brooklyn.

470
00:30:53,810 --> 00:30:55,435
{\an8}Um velho armazém de carne.

471
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
{\an8}Os homens do Viktor Bala têm-na?

472
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
{\an8}Sim. Liderados pelo filho dele.

473
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}O que planeiam fazer com o KX?

474
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}Isso cabe-te a ti descobrir.

475
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
É obra sua?

476
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
Foi ele que começou.

477
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
E o Sutherland?

478
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Perdi-o junto à ONU.
O grandalhão interveio.

479
00:31:35,977 --> 00:31:37,395
Eles trabalhavam juntos?

480
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Sim?</i>

481
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- Vandervoort com a Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

482
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
A Rose está num velho armazém de carne.

483
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
E o KX?

484
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- E o KX.</i>
- Quem? Como sabes?

485
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Vemo-nos lá. Eu explico tudo.

486
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Pessoal? Estão bem?

487
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Merda.

488
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Socorro!

489
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Preciso de ajuda!

490
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Socorro!

491
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
NAÇÕES UNIDAS

492
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
Venha! Elas estão aqui!

493
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- É o Tomás.
- É isto que o KX faz?

494
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Só dez mililitros.

495
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
O nosso primeiro lote
tinha 20 mil vezes mais.

496
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Olha para mim.

497
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Está tudo bem. Eu...

498
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Não!
- Olá.

499
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Está tudo bem.
- Vieste salvar-nos!

500
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Claro.
- Temos de ir.

501
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Ainda há dois tipos aqui.

502
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Não tirem a máscara, entendido?

503
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Eu levo-te.

504
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Não. Tira a nossa filha daqui.

505
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Está bem. Anda.
- Eu levo-a.

506
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Certo.
- Vamos atrás de vocês.

507
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Vão.

508
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Vão!
- Sim.

509
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Certo, aqui. Por aqui.

510
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Vamos.

511
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Leva-a!
- O Markus quere-os vivos.

512
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Meu Deus! Não!

513
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Barrica a porta!

514
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Ajuda-me!

515
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Vai.

516
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Vai. Pede ajuda.

517
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
E tu?

518
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Coragem, filhota. Vou buscar a tua mãe.

519
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Sou do FBI, vim ajudar.

520
00:35:12,026 --> 00:35:14,903
- Os meus pais estão lá dentro.
- E uma mulher? Rose?

521
00:35:14,904 --> 00:35:18,449
Com a minha mãe. Por favor, tem...
Tome! Não a tire lá dentro.

522
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Certo. Sobe a rua e esconde-te.
Sai só quando a polícia chegar.

523
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Por favor, salve os meus pais.

524
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Anda cá.

525
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Meu Deus.

526
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
A Jesse foi chamar ajuda.

527
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Ao fundo e à direita. Depois, podemos...

528
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Céus! Desculpa.
- Eu ajudo. Vamos.

529
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Vamos. Posso entrar...
- Vamos!

530
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Temos de ir. Vamos.

531
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Não!

532
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
A ajuda vem a caminho.
Só temos de aguentar.

533
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Esconda-se na carrinha. Rápido.

534
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Está tudo bem.

535
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

536
00:37:57,942 --> 00:37:59,151
Vai correr tudo bem.

537
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Estás bem?

538
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Sim. E tu?

539
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Mãos ao alto!
- De joelhos!

540
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- De joelhos!
- No chão!

541
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
De joelhos e levantem os braços!

542
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Calma! Eles estão connosco.

543
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mãe!
- Jesse!

544
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Querida!

545
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Ninguém entra sem máscara.
- Entendido!

546
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- O que aconteceu?
- Eles têm-no.

547
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- O KX? Produziram-no?
- Raptaram a família do Dr. Cole.

548
00:39:20,024 --> 00:39:23,651
Um tipo, o Tomás Bala,
tentou ajudar a sabotá-lo, mas...

549
00:39:23,652 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? O filho do Viktor Bala?

550
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Espera. Viktor Bala, o ditador...
O filho dele tem algo que ver com isto?

551
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Teve. O primo dele, o Markus,
matou-o com um frasco de KX.

552
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
O corpo está na câmara.

553
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- E os outros?
- O Markus e os outros saíram há horas.

554
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
Levaram vários recipientes.

555
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Onde estão?
- Na ONU. Encontrei os uniformes.

556
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
O Viktor Bala diz que os EUA
lhe venderam o KX.

557
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Ele culpa a ONU
por encobrir o envolvimento dos EUA.

558
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Demos-lhes 15 recipientes de KX.

559
00:39:56,143 --> 00:39:59,230
É o suficiente para aniquilar
o centro de Manhattan.

560
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}SÃO MARINO — TAILÂNDIA — TURQUIA

561
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}AVAC

562
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
{\an8}Carreguem-nos.

563
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Legendas: Miguel Oliveira

