1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
Criminosos com uma arma química,

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
agentes caçando fantasmas
pela cidade toda,

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
e a única pista real conseguiu sumir
com seu agente?

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sutherland é um suspeito?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
O secretário-geral das Nações Unidas
tem uma coisa que eu quero.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Se me trouxer esse arquivo,

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
eu te digo onde a arma do Dedaleira
está sendo produzida

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
e onde a Srta. Larkin
está presa no momento.

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Preciso entrar na ONU.
Se me ajudar, te levo até sua mãe.

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
É verdade...

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Está espionando para os americanos.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
O relatório francês...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Sua filha está na lista.

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Me deixe ir.

16
00:00:45,253 --> 00:00:48,589
Podemos avisar essas pessoas.
Dê essa chance à sua filha.

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Cadê ele?
- Confie em mim.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Atira em mim ou sai da minha frente.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Não conclua seu trabalho aqui
de jeito nenhum.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
Enrole, e tiro você e a garota daqui.

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
O que foi?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Chega de fazer do seu jeito.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Está exagerando.
- Prendam-no.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Eu sou Tomás Bala!
- Você nunca foi digno do nome Bala.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Não!

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
Quer me matar de tanto andar?

27
00:01:34,594 --> 00:01:36,720
{\an8}Sabia que uma citação no memorial

28
00:01:36,721 --> 00:01:39,808
{\an8}de Thomas Jefferson
não foi toda escrita por ele?

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Como eu saberia?

30
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Como você sabe?

31
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Tem muita história aqui,
não dá pra ver tudo em um dia só.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Vamos à biblioteca do Congresso agora?

33
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
O dia tem que acabar.

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Eu sei. É bobagem.

35
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Achei que se continuássemos andando,
ele duraria mais.

36
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Esse é o plano?

37
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Valeu a tentativa.

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,001
Beleza. Vamos andar, então.

39
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Vem.
- Não me arrasta.

40
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Ei.

41
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
No que está pensando?

42
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Desculpa, eu só...

43
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
gosto disso.

44
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Da gente.

45
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
É.

46
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
É, eu também.

47
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Mas é só uma fantasia, né?

48
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
Amanhã você pega um avião
sabe Deus pra onde, e eu...

49
00:02:45,039 --> 00:02:46,248
vou pra casa.

50
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Isso será só uma memória distante.

51
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
- Não pude recusar.
- Nem eu queria isso.

52
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Você quer ser um agente noturno.
É o que deve fazer.

53
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Mas é difícil, porque...

54
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
os únicos agentes noturnos
que conheci eram...

55
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
É.

56
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Vou ter cuidado.

57
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Acabamos de nos conhecer,

58
00:03:13,902 --> 00:03:16,445
e todo o seu futuro será confidencial.

59
00:03:16,446 --> 00:03:20,575
As atividades de um agente
são confidenciais por vários motivos.

60
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
O mais importante deles é...

61
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
proteger quem eles amam.

62
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Só queria ter mais tempo.

63
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
É.

64
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Sabe, nós...

65
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Nós nos achamos uma vez.

66
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Verdade.

67
00:03:47,435 --> 00:03:48,895
Podemos nos achar de novo.

68
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
É, talvez.

69
00:03:58,529 --> 00:04:01,950
O AGENTE NOTURNO

70
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Cuidado, por favor!

71
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Esse é o lote inteiro.

72
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Fizemos tudo que você pediu.
Por favor, minha família.

73
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Nós decidimos quando acaba.
Terminou um lote? Faça outro!

74
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Agora!

75
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Fecha isso aí.

76
00:04:58,214 --> 00:05:00,549
Hipoteticamente, o que aconteceria

77
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
se abrissem as latas
num sistema de ventilação?

78
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Dependendo da quantidade
e do tamanho do sistema,

79
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
pode sair do prédio
e se espalhar pela cidade.

80
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
As pessoas sufocariam nas ruas.

81
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Um massacre horrível como não vemos desde...

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Vamos permitir
um ataque terrorista gigantesco.

83
00:05:23,489 --> 00:05:24,614
Eu nunca quis isso.

84
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
O Dedaleira era um experimento
pra proteger vidas.

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Não posso fazer outro...

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Voltem ao trabalho!

87
00:05:34,959 --> 00:05:38,296
Preciso fazer.
Eles estão com as meninas. Preciso fazer.

88
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Acho que elas votariam
em impedir os terroristas.

89
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Demos 15 latas de K.X. a eles.

90
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
O estrago já está feito.

91
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
E se mitigarmos o resto?

92
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Adulterarmos o próximo lote?

93
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Se eu alterar um pouquinho a receita,
faremos um lote inativo.

94
00:06:01,110 --> 00:06:03,821
- Não ficará igual ao prim...
- Temos que tentar.

95
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
Como eu ajudo?

96
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
POLÍCIA DE NOVA YORK

97
00:06:09,494 --> 00:06:12,079
Isso vai funcionar? Não está perfeito.

98
00:06:12,080 --> 00:06:13,164
Fiz com pressa.

99
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Aonde vai depois de entrar?
- À sala do secretário-geral.

100
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Sério?
- Algum problema?

101
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
Esse crachá não basta.

102
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Precisa de credenciais de segurança.

103
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Eu me viro.

104
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Procure Lars Troost.

105
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
É o conselheiro do secretário-geral.

106
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Já trabalhamos juntos.

107
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Ele vai te ajudar
se achar que você é importante.

108
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Valeu.

109
00:06:54,330 --> 00:06:55,455
Vá pela direita.

110
00:06:55,456 --> 00:06:58,959
Depois de subir as escadas,
os elevadores ficam no fundo.

111
00:06:58,960 --> 00:07:00,710
Depois, é com você.

112
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Beleza.

113
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Boa sorte.

114
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Quando sair,
liga pro Sami naquele celular.

115
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Ele está rastreando, estará perto.
Ele te leva à sua mãe.

116
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Escuta.

117
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
Desculpe por ferrar tudo.

118
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Preciso que saiba que eu...

119
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Tchau, Peter.

120
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Tchau.

121
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor desligou as câmeras antes de roubar.
Eu já verifiquei.

122
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Você a deixou levar?

123
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
Claro que não.
Tentei impedi-la, mas ela saiu correndo.

124
00:07:47,341 --> 00:07:49,551
Preciso te lembrar do que acontecerá

125
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
se aquela lista chegar a alguém
de fora do regime?

126
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Não, né?

127
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Está me ameaçando?

128
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Isso não seria um problema
se você não tivesse trazido pra cá.

129
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
Falei pra deixar na minha sala.

130
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Cretina insolente.

131
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Ela disse pra onde ia?

132
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Não. Mas tenho um bom palpite.

133
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Ao prédio da ONU.

134
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Depois que eu a capturar,

135
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
eu e você falaremos
com o ministro do exterior.

136
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Está esquecendo
quem é que manda aqui, Javad.

137
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
E você está esquecendo
quem manda na nossa república.

138
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Diplomatas são substituídos todos os dias.

139
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
É bom se lembrar disso.

140
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Deve estar no comunicado.
- Noor, o que faz aqui?

141
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, tem um minutinho?

142
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Agora, não. Temos uma pauta longa.

143
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Se puder vir amanhã, posso...

144
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Está tudo bem?

145
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
Aqui. Pegue, por favor.

146
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
O que é isso?

147
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
É seu. Não devia estar com a gente.

148
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Por que tanto mistério?
Me diga o que está...

149
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
acontecendo.

150
00:09:22,687 --> 00:09:24,939
- Onde conseguiu isso?
- Com o regime.

151
00:09:25,439 --> 00:09:27,649
Vão caçar os dissidentes na França.

152
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Precisa proteger todos eles.

153
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Vão te matar por isso.

154
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sei o que faço.

155
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Tenho que ir.

156
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Haleh?
- Javad sabe onde você está.

157
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
O quê?

158
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad sabe onde você está, Noor.
Sai daí agora.

159
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}ZELADOR

160
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
DEPARTAMENTO DE TI

161
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Uma das delegações...
- Licença.

162
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Vou fazer cópias e levo pra sua sala.

163
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Ótimo.

164
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Posso ajudar?
- Sim.

165
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
TI? De novo, não.
Sério? Vocês vieram semana passada.

166
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Mais atualizações de malware?

167
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Infelizmente.
- Certo, vou chamar Carrie.

168
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Na verdade, Lars está aí?
- Troost?

169
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- É.
- Claro.

170
00:10:26,959 --> 00:10:29,210
Quer começar pelo mais importante?

171
00:10:29,211 --> 00:10:32,005
Seria ótimo, sim.
Damos uma folga pra Carrie.

172
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ela já nos aturou o bastante.
- Todos nós. Sem ofensa.

173
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Imagina.

174
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, o cara de TI está aqui.

175
00:10:40,139 --> 00:10:43,058
- De novo? Cadê a Carrie?
- Ele quer começar aqui.

176
00:10:43,059 --> 00:10:44,517
No PC do secretário.

177
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Certo, mas temos reuniões em meia hora.

178
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Será rápido.

179
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Os caras de TI estão dando duro
essa semana, hein?

180
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
É, nada de novo pra nós.

181
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}<i>Hagan!</i>

182
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}APOIEM OS EUA

183
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Isso, vamos lá!

184
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
<i>Hagan!</i>

185
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Parece que o circo chegou.

186
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Eles estão aqui mesmo?

187
00:11:13,839 --> 00:11:17,259
O celular de ontem se conectou
à torre há 15 minutos.

188
00:11:17,760 --> 00:11:19,678
Peter pode não estar junto, mas...

189
00:11:19,679 --> 00:11:21,429
Se estiver, vamos achá-lo.

190
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
<i>Hagan!</i>

191
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
A falta de discrição deles é perturbadora.

192
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Acham que não vamos sobreviver.

193
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Falta muito?
- Está quase pronto.

194
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Antes de sair,
pode me ajudar com uma coisa?

195
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Claro.

196
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Sempre recebo notificações
pra dividir o Wi-Fi com outra sala.

197
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Eu sempre recuso, mas a notificação volta.

198
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Deixa aqui.

199
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- Vejo quando terminar.
- Claro.

200
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Obrigado.

201
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- Ei, o que está fazendo?
- Do que está falando?

202
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Por que abriu todos esses arquivos?

203
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Ei, me responda!

204
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Quero um arquivo.
- Que arquivo?

205
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Devia estar aqui, mas não está. Beleza?

206
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
É este o número. O que significa?

207
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Os últimos oito dígitos são a data.
- Eu sei.

208
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Então sabe por que não está aqui.
É antigo.

209
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Está dizendo que não tem cópias?
- Não.

210
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Estou dizendo que não está aqui em cima.

211
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Mas lá nos arquivos
eles têm cópias de tudo.

212
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Como sei que não está mentindo?
- Sou eu que copio tudo.

213
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Sério, depois de toda sessão,
levo terabytes de dados lá.

214
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Sei do que estou falando.

215
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Ótimo, vamos.

216
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
<i>Nosso presidente, nosso país!</i>

217
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
<i>Vamos lá! Hagan!</i>

218
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
<i>Nosso presidente, nosso país!</i>

219
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Solta.

220
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Solta ou quebro seu pescoço.

221
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
<i>Hagan!</i>

222
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
<i>América!</i>

223
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Ei, cuidado! Quer brigar, palhaço?

224
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Vaza.
- O que disse?

225
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Sai da frente. Sai!
- Qual é a sua?

226
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Não me toca.
- Mandei sair.

227
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Garoto, é melhor se desculpar

228
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
antes de arrebentarmos a sua cara.

229
00:13:46,242 --> 00:13:49,494
Senhor, sou um membro protegido
do corpo diplomático

230
00:13:49,495 --> 00:13:50,995
sob a lei internacional.

231
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- Me deixe passar ou...
- O quê?

232
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Vai dizer aos seus amigos
que não fomos gentis?

233
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Ponha juízo na cabeça do seu namorado,
ou vamos pôr.

234
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- Não é meu namorado.
- Quieta, mentirosa!

235
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- O que ele disse?
- Que sua mãe é uma puta.

236
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Filho da puta!
- Ei!

237
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Peguem ele!

238
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Você é meu herói, Hagan!

239
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Cuidado!

240
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Você está bem?

241
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Cadê a minha mãe?

242
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Quer que eu te leve até ela?

243
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
Você decide.

244
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Cuidado.

245
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Por aqui, não.
- Não tem outro jeito.

246
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Tem que ter, se quiser digitar...
- Para. É a verdade.

247
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Eu te levo lá.
Só precisa relaxar. Será rápido.

248
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Não tolero bem a dor,

249
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
então acredite,
quero acabar isso tanto quanto você.

250
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Tá, vem.

251
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Tranca ele!

252
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Vai!

253
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Mãos ao alto! Agora!

254
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Não!

255
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Sinto muito.

256
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Desculpa.
- Vem.

257
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARQUIVO

258
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Qual deles?

259
00:16:05,673 --> 00:16:08,050
Aqui. O último, está identificado.

260
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Qual fileira?
- A terceira.

261
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
É tudo catalogado por data.

262
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NAÇÕES UNIDAS

263
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Eu... Eu já posso ir?

264
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Sim. Cai fora.

265
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Com licença.

266
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
<i>América!</i>

267
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

268
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
<i>América!</i>

269
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Precisam se dispersar agora
ou serão detidos!

270
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Mandei se dispersarem agora
ou serão detidos!

271
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Este evento não tem mais autorização!

272
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Pare.

273
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Este comício não tem alvará!

274
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Por aqui.

275
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
<i>- Hagan!</i>
- Precisam se dispersar agora!

276
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Este evento não foi autorizado!

277
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
<i>Hagan!</i>

278
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Vocês serão detidos!

279
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Este comício não tem alvará!

280
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
No que Peter se meteu

281
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
pra precisar ser protegido
por um verme como você?

282
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Não sou dedo-duro.

283
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Nossa, que cavalheiro!

284
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Aqui. Só mais alguns metros.

285
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Entra no porta-malas.

286
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Puxe o gatilho agora,

287
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
porque se não puxar,
enfio essa Glock no seu rabo

288
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
até você espirrar pólvora.

289
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Chega de ameaças vazias. Acabou o tempo.

290
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Está funcionando.

291
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Como está o 2o lote?
- Enchendo a primeira lata.

292
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Nenhuma amostra?

293
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Já passamos da prova de conceito.

294
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

295
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Não!

296
00:18:39,910 --> 00:18:41,327
Gloria!

297
00:18:41,328 --> 00:18:43,871
Não, Wil! Estamos bem.

298
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Não a machuque!
- Então não enrola!

299
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
O líquido do frasco que testei,
que funcionou, era roxo.

300
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
A produção é um processo delicado.

301
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Meu Deus... Não!

302
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Não achei que suas anotações
seriam tão convincentes.

303
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Você é bem eloquente.

304
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Como sua descrição do tom característico
de roxo do K.X. viável.

305
00:19:07,604 --> 00:19:09,605
Facada na barriga não mata rápido.

306
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Leva um tempo
pros ácidos estomacais vazarem.

307
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Pra sepse destruir os órgãos.

308
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tempo suficiente pra fazer outro lote.

309
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Mas, se você enrolar,

310
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
tentar sabotar seu trabalho de novo...

311
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
Não estará desperdiçando meu tempo,
mas sim o dela.

312
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Não.

313
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Não!

314
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

315
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Vocês três, fiquem aqui com Zann e Elek.

316
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- O resto vem comigo.
- Meu Deus...

317
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

318
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Um momentinho.

319
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Agora!

320
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
O que estão fazendo aqui?

321
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Deviam estar atrás...

322
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Eu os chamei de volta.

323
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Você os chamou de volta?

324
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Por quê?

325
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Não conseguimos recuperar
nenhum vídeo do roubo de ontem à noite.

326
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Mas encontramos outra coisa
muito interessante...

327
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Qual é a sua relação
com a traidora, Javad?

328
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Relação?

329
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
É meu trabalho

330
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
conhecer cada membro da equipe de perto.

331
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
É só isso.

332
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Só estava coletando informações.

333
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Que tipo de informação?

334
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
O tipo que me diz a cidade e rua
em que sua filha bocuda mora.

335
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informação é poder.

336
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
E é com poder

337
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
que a República Islâmica
protege seu povo contra a tentação.

338
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Você sabe muito sobre tentação,

339
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
não é mesmo?

340
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Por isso trouxe a lista pra missão?

341
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Por Noor?

342
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Porque ela fez você se sentir especial?

343
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Não tenho tempo
pra esses joguinhos idiotas.

344
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Você me acusa

345
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
enquanto ela escapa das suas mãos?

346
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Só estou coletando informações.

347
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Acha que a sua palavra

348
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
e meia dúzia de vídeos

349
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
farão o ministro do exterior me exonerar?

350
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Vou fazer você ser enforcado por isso.

351
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Não é só a minha palavra.

352
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Temos outras testemunhas.

353
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Entrem, por favor.

354
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Oi... O que é isso?

355
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Pra ser sincero,
ainda estamos tentando entender tudo.

356
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Mas parece o seguinte.

357
00:22:23,050 --> 00:22:26,553
Você levou informações muito cobiçadas,

358
00:22:27,137 --> 00:22:28,888
contra a minha orientação,

359
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
pra sua sala.

360
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Onde, posteriormente, ela foi roubada
por uma mulher de quem você era próximo.

361
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Parece que você estava trabalhando
com ela esse tempo todo.

362
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
As pessoas no Irã
terão muitas perguntas pra você.

363
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Espero que você tenha respostas...

364
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Levem-no.

365
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Minha menina!

366
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Minha menina!

367
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Minha menina!

368
00:23:36,123 --> 00:23:37,749
Nem acredito que está aqui.

369
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Nunca mais me deixe.

370
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Só tenho você agora.

371
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
Podemos acabar com tudo isso.

372
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
O quê?

373
00:24:05,735 --> 00:24:09,363
Etanol e ácido sulfúrico
são extremamente voláteis juntos.

374
00:24:09,364 --> 00:24:12,534
Posso vedar a saída de ar
pra acelerar a reação

375
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
e conter o fogo aqui, com a gente.

376
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Queimaríamos vivos.

377
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
Eles não vão nos deixar sair daqui vivos.

378
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Outras pessoas fazem o que eu faço,

379
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
mas este laboratório
e estes compostos são exclusivos.

380
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
O que fizemos, já foi.

381
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
Se nos sacrificarmos
pra destruir isto aqui,

382
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
podemos impedir
que isso aconteça no futuro.

383
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Não. Não vamos desistir de lutar.

384
00:24:42,439 --> 00:24:44,316
Menos conversa, mais trabalho!

385
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Só tem cinco caras nos vigiando.

386
00:24:54,826 --> 00:24:58,204
Com o que temos,
dá pra fazer algo antes de Markus voltar?

387
00:24:58,205 --> 00:25:01,916
Algo tóxico, transportado pelo ar?

388
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Algo que os apague?

389
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Isso.

390
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tio.

391
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Alô? Tio Viktor?</i>

392
00:25:28,360 --> 00:25:31,321
- Achei que Tomás ligaria.
- Eu vim no lugar dele.

393
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Tivemos algumas complicações.

394
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Complicações?

395
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Ele nos traiu.

396
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Traiu você.

397
00:25:41,414 --> 00:25:43,250
<i>Fiz o que precisava ser feito.</i>

398
00:25:45,335 --> 00:25:47,420
<i>Ele morreu rápido. Eu garanti isso.</i>

399
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

400
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Tão promissor...

401
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Sentirei falta do menino que ele foi,
não do homem que se tornou.

402
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Não teve outro jeito. Sinto muito.

403
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
O sacrifício dele salvou nosso plano?

404
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Está tudo pronto.

405
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
Quando mandar.

406
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
- Quando eu mandar?
<i>- Sim, senhor.</i>

407
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
O ocidente acha que somos selvagens,

408
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
mas vendem o instrumento dessa selvageria.

409
00:26:20,203 --> 00:26:21,830
<i>Está na hora, Markus.</i>

410
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Me deixe orgulhoso, meu filho.

411
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Mostre a dor que eles criaram.</i>

412
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Estou limpo.

413
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Vai confiar nele?

414
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Sente-se.

415
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ILHA ROOSEVELT

416
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Sabia que conseguiria.

417
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Cadê a Rose?

418
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Entregue primeiro,

419
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
depois eu digo.

420
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
O que estou te entregando?

421
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Tarde demais pra ficar curioso, não?

422
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Preciso saber se é o Dedaleira
ou se põe vidas em risco.

423
00:27:40,659 --> 00:27:42,911
Está quase na linha de chegada, Peter.

424
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Não amarele assim no fim.

425
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Entregue o arquivo
e pode ir salvar sua donzela.

426
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
É um arquivo criminal do TPI, não é?

427
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Sobre quem?

428
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Por que quer isto?

429
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
O nome dele é Viktor Bala.

430
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
É um criminoso de guerra preso em Haia,

431
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
condenado por usar o K.X.,
do Dedaleira, no próprio povo.

432
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Disse que os EUA venderam pra ele.

433
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Que mentira!

434
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Não havia provas que confirmassem.
O TPI descartou o envolvimento dos EUA.

435
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Seria preciso alguém muito importante
no TPI ou na ONU

436
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
pra interferir na investigação.

437
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- O secretário-geral?
- Sim.

438
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Se houver alguma verdade
no que Viktor diz,

439
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
é seu dever expor isso, não é?

440
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Comece compartilhando essa verdade comigo.

441
00:28:48,893 --> 00:28:52,105
- O que fará com isso?
- Você já pagou por este acordo.

442
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Seu rosto e suas digitais
serão ligados a esse vazamento da ONU.

443
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Seu sacrifício não precisa ser em vão.

444
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
O arquivo não existia mais
no computador dele,

445
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
mas esse HD tem backups mensais
de 2018, o ano que você pediu.

446
00:29:17,630 --> 00:29:20,633
- Se ele baixou o arquivo pra excluir...
- Aqui está.

447
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Com todo o conteúdo do computador dele.

448
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Além do que pedi.

449
00:29:28,183 --> 00:29:30,185
Espero que não tenha sido difícil.

450
00:29:30,810 --> 00:29:32,937
Não, só custou meu rosto e digitais.

451
00:29:34,022 --> 00:29:37,691
Tudo será apagado até amanhã.
Eu protejo minhas fontes.

452
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
Diferente da Rússia
e até mesmo do FBI, pelo que ouvi dizer.

453
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
Entregou Bala rapidinho.

454
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
Ele é um cliente problemático.

455
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
E me expôs a riscos desnecessários.

456
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
E algumas fontes valem mais do que outras.

457
00:29:53,291 --> 00:29:54,541
Foi um elogio.

458
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Se já tinha alguém dentro da ONU,
por que me mandou lá?

459
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Não resisto a um combo de dois por um.

460
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Informações confidenciais
e um infiltrado na Ação Noturna?

461
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
É esse o nome, não é?

462
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
Não se preocupe,
seu segredo está seguro comigo.

463
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
Com uma condição.

464
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Quando eu ligar, atenda.

465
00:30:25,824 --> 00:30:29,076
Sei que Sutherland Pai
sabia quando fechar um acordo.

466
00:30:29,077 --> 00:30:30,662
Ele entendia o valor.

467
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Está no seu sangue.

468
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Aceite isso.

469
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Confie nisso.

470
00:30:39,254 --> 00:30:41,548
Sua vida pela dela, não é?

471
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Cadê ela?
- Vandervoort e Jackson, Brooklyn.

472
00:30:53,977 --> 00:30:55,352
Um depósito velho.

473
00:30:55,353 --> 00:30:57,771
Os homens de Viktor Bala estão com ela?

474
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Sim. Liderados pelo filho dele.

475
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
O que vão fazer com o K.X.?

476
00:31:02,694 --> 00:31:04,946
Você é que vai ter que descobrir.

477
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Foi você?

478
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Ele que começou.

479
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
E Sutherland?

480
00:31:31,890 --> 00:31:35,310
Eu o perdi perto do prédio da ONU.
O grandalhão atrapalhou.

481
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Eles estavam juntos?

482
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Oi?</i>

483
00:31:44,235 --> 00:31:46,820
- Vandervoort e Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

484
00:31:46,821 --> 00:31:49,323
Rose está presa num depósito velho.

485
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
E o K.X.?

486
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- Também.</i>
- Quem? Como sabe disso?

487
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Me encontra lá, eu explico.

488
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Pessoal? Vocês estão bem?

489
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Merda!

490
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Socorro!

491
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Preciso de ajuda!

492
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Socorro!

493
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
NAÇÕES UNIDAS

494
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Vem! Elas estão aqui!

495
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- É o Tomás.
- É isso que o K.X. faz?

496
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Só dez mililitros.

497
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
Nosso primeiro lote
tinha 20 mil vezes mais.

498
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Olha pra mim.

499
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Está tudo bem. Eu estou...

500
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Não!
- Ei.

501
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Está tudo bem.
- Veio nos salvar!

502
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Claro!
- Temos que ir.

503
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Ainda tem dois caras aqui.

504
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Não tire a máscara, entendeu?

505
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Eu te carrego.

506
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Não. Wil, tire nossa filha daqui.

507
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Tá, vem.
- Eu levo ela.

508
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Tá.
- Estamos com vocês.

509
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Vai.

510
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Vai!
- Isso.

511
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Certo, aqui. Aqui.

512
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Vamos.

513
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Ei!

514
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Leva ela!
- Markus quer eles vivos.

515
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Meu Deus! Não!

516
00:34:31,486 --> 00:34:32,695
Bloqueia a porta!

517
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Me ajuda!

518
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Vai!

519
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Vai! Pede ajuda.

520
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
Mas e você?

521
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Coragem, filha. Vou trazer sua mãe.

522
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Ei!

523
00:35:09,774 --> 00:35:11,983
Sou do FBI, vim ajudar.

524
00:35:11,984 --> 00:35:14,986
- Meus pais estão lá dentro.
- E uma mulher? Rose?

525
00:35:14,987 --> 00:35:18,449
Com minha mãe. Por favor, tem...
Pega! Não tira lá dentro.

526
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Tá. Sobe a rua e se esconde,
só sai quando a polícia chegar.

527
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Por favor! Salva meus pais.

528
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Vem aqui.

529
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Meu Deus...

530
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Jesse foi chamar ajuda.

531
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Siga e vire à direita. Aí podemos...

532
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Meu Deus! Desculpa.
- Eu ajudo. Vem.

533
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Vem. Posso entrar...
- Vai!

534
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Temos que ir. Vem.

535
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Não!

536
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
O socorro está vindo. Aguenta firme, tá?

537
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Se esconde na van. Rápido.

538
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Está tudo bem.

539
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

540
00:37:58,025 --> 00:37:59,151
Vai ficar tudo bem.

541
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Você está bem?

542
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Estou, e você?

543
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Mãos ao alto!
- De joelhos!

544
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- De joelhos!
- Pro chão!

545
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
Fiquem de joelhos e levantem os braços!

546
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Calma! Eles estão com a gente.

547
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mãe!
- Jesse!

548
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Meu amor!

549
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Ninguém entra sem máscara.
- Entendido!

550
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- O que houve?
- Eles conseguiram.

551
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- O K.X.? Vocês fizeram?
- Pegaram a família do Dr. Cole.

552
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Um cara, Tomás Bala,
tentou ajudar a sabotar tudo, mas...

553
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? Filho de Viktor Bala?

554
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Espera. O filho de Viktor Bala, o ditador,
está envolvido nisso tudo?

555
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Estava. Markus, primo dele,
usou um frasco de K.X. contra ele.

556
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
O corpo está no frigorífico.

557
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- E os outros?
- Markus e os outros saíram há horas.

558
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
Levaram várias latas.

559
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Onde estão?
- Na ONU. Achei os uniformes.

560
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala disse
que os EUA venderam K.X. a ele.

561
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Beleza? Ele culpa a ONU
por acobertar o envolvimento dos EUA.

562
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Demos 15 latas de K.X. a eles.

563
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
É o suficiente pra aniquilar
o centro de Manhattan.

564
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}TAILÂNDIA – TURQUIA

565
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}VENTILAÇÃO

566
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
{\an8}Carreguem.

567
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Legendas: Lara Scheffer

