1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
POPRZEDNIO

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
<i>Nieznani sprawcy przejęli broń chemiczną.</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>Agenci uganiają się po całym mieście.</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>A twój agent zniknął
z jedyną osobą z wiedzą na ten temat?</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sutherland jest podejrzanym?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Sekretarz generalny ONZ ma coś,
czego poszukuję.

7
00:00:21,396 --> 00:00:26,692
Załatw mi te akta, a ja powiem ci,
gdzie powstaje broń z „Naparstnicy”,

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>a także gdzie więziona jest panna Larkin.</i>

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Muszę dostać się do ONZ.
Pomóż mi, a zabiorę cię do matki.

10
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>Czyli to prawda.</i>

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Szpiegujesz dla Amerykanów.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
To ten francuski raport...

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Jest tam pana córka.

14
00:00:43,752 --> 00:00:45,169
Proszę mnie wypuścić.

15
00:00:45,170 --> 00:00:46,754
<i>Możemy ich ostrzec.</i>

16
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
Proszę dać szansę córce.

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Gdzie on jest?
- Zaufaj mi.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Zastrzel mnie albo zejdź mi z drogi.

19
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
Nie może pan dokończyć tej pracy.
Niech pan gra na zwłokę, a wyciągnę was.

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Co się dzieje?

21
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Koniec z robieniem tego po twojemu.

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- To już za wiele.
- Zamknijcie go.

23
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Jestem Tomás Bala!
- Nie byłeś godzien, by nazywano cię Balą.

24
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Nie!

25
00:01:31,841 --> 00:01:33,801
Mam spacerować, aż padnę?

26
00:01:33,802 --> 00:01:35,511
{\an8}DZIESIĘĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ

27
00:01:35,512 --> 00:01:39,808
{\an8}Wiesz, że jeden z tych cytatów Jeffersona
jest tylko częściowy?

28
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Skąd miałbym wiedzieć?

29
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
I skąd ty wiesz?

30
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Nie da się w jeden dzień
poznać zawartej tutaj historii.

31
00:01:47,649 --> 00:01:50,443
Może skoczymy zaraz
do Biblioteki Kongresu?

32
00:01:52,779 --> 00:01:56,031
- Wiesz, że ten dzień musi się skończyć?
- Wiem.

33
00:01:56,032 --> 00:01:57,449
To głupie.

34
00:01:57,450 --> 00:02:00,911
Myślałam, że chodząc, trochę go przedłużę.

35
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
Taki miałaś plan?

36
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
Warto było spróbować.

37
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
No to spacerujmy dalej.

38
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Chodź!
- Nie ciągnij mnie!

39
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
O czym myślisz?

40
00:02:22,308 --> 00:02:23,601
Przepraszam.

41
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
Podoba mi się to.

42
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
My razem.

43
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
No tak.

44
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
Mnie też.

45
00:02:36,239 --> 00:02:38,741
Ale to wciąż tylko fantazja, prawda?

46
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
Jutro wylatujesz Bóg wie dokąd.

47
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
A ja... wracam do domu.

48
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
A ten dzień pozostanie wspomnieniem.

49
00:02:49,043 --> 00:02:50,878
Nie mogłem odmówić Travers.

50
00:02:50,879 --> 00:02:52,255
Nie chciałabym tego.

51
00:02:53,756 --> 00:02:55,924
Chcesz być nocnym agentem.

52
00:02:55,925 --> 00:02:57,427
I powinieneś nim być.

53
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Ale to trudne, bo...

54
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
jedyni tacy agenci, których znałam...

55
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Wiem.

56
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Będę ostrożny.

57
00:03:10,815 --> 00:03:16,070
Dopiero co się poznaliśmy, a za chwilę
cała twoja przyszłość zostanie utajniona.

58
00:03:16,613 --> 00:03:20,366
Jest wiele powodów,
dla których utajnia się działania agenta.

59
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
A najważniejszy to...

60
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
ochrona jego najbliższych.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Chciałabym mieć więcej czasu.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Wiem.

63
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
No ale cóż.

64
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Już raz się odnaleźliśmy.

65
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Tak.

66
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Może znów tak będzie.

67
00:03:51,105 --> 00:03:52,357
Może.

68
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
NOCNY AGENT

69
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
Ostrożnie!

70
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
To już cała partia!

71
00:04:39,570 --> 00:04:41,905
Zrobiliśmy, czego żądaliście.

72
00:04:41,906 --> 00:04:43,573
Uwolnijcie moją rodzinę.

73
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
My zdecydujemy, kiedy koniec!
Zacznijcie pracować nad kolejną.

74
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Ale już!

75
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Zamykajcie.

76
00:04:58,214 --> 00:05:03,469
Tak hipotetycznie co by się stało,
gdyby wpuścić to w system wentylacyjny?

77
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Zależy od złożoności systemu
i ilości pojemników.

78
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
Mogłoby przejść z budynku na całe miasto.

79
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Ludzie dusiliby się na ulicach.

80
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Masowe zgony na skalę,
której nie widzieliśmy od...

81
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Tworzymy broń pod poważny zamach.

82
00:05:23,614 --> 00:05:28,328
Nigdy tego nie chciałem.
„Naparstnica” miała chronić ludzi.

83
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Nie mogę zrobić kolejnej...

84
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Wracać do pracy!

85
00:05:35,001 --> 00:05:36,376
Nie mam wyboru.

86
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Mają moją żonę i córkę.

87
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Myślę, że chciałyby,
abyśmy powstrzymali terrorystów.

88
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Dostali 15 pojemników z K.X.

89
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Szkoda została już wyrządzona.

90
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
A jeśli teraz złagodzimy działanie?

91
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Możemy zepsuć następną partię?

92
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Mógłbym przygotować taką,
która będzie nieaktywna.

93
00:06:01,152 --> 00:06:03,571
- Może wyglądać nieco...
- Musimy spróbować.

94
00:06:05,990 --> 00:06:06,908
Jak mogę pomóc?

95
00:06:08,159 --> 00:06:09,451
POLICJA NOWOJORSKA

96
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Przejdzie? Wygląda na prowizorkę.

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,164
Bo nią jest.

98
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Dokąd pójdziesz?
- Do biura sekretarza generalnego.

99
00:06:17,752 --> 00:06:19,086
Naprawdę?

100
00:06:19,087 --> 00:06:22,506
- A to jakiś problem?
- Plakietka gościa nie wystarczy.

101
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Na górze potrzebne są uprawnienia.

102
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Coś wymyślę.

103
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Poszukaj tam Larsa Troosta.

104
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
To główny doradca sekretarza generalnego.

105
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Współpracowałam z nim.

106
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Pomoże ci,
jeśli uzna cię za kogoś ważnego.

107
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Dzięki.

108
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Po wejściu na górę
trzymaj się prawej strony.

109
00:06:57,291 --> 00:06:58,917
Windy są z tyłu.

110
00:06:58,918 --> 00:07:00,710
Reszta już w twoich rękach.

111
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Dobrze.

112
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Powodzenia.

113
00:07:04,966 --> 00:07:07,551
Zadzwoń do Samiego z mojego telefonu.

114
00:07:07,552 --> 00:07:09,636
Namierza go, więc będzie blisko.

115
00:07:09,637 --> 00:07:10,972
Zawiezie cię do mamy.

116
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Posłuchaj.

117
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
Przepraszam, że to skopałem.

118
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Ale musisz wiedzieć, że...

119
00:07:27,530 --> 00:07:28,613
Żegnaj, Peter.

120
00:07:28,614 --> 00:07:29,657
Trzymaj się.

121
00:07:36,497 --> 00:07:39,124
Noor wyłączyła kamery przed kradzieżą.

122
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
Już to sprawdziłem.

123
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
I pozwolił jej pan na to?

124
00:07:43,754 --> 00:07:46,883
Ależ skąd!
Próbowałem ją zatrzymać, ale uciekła.

125
00:07:47,425 --> 00:07:49,551
Z pewnością wie pan, co się stanie,

126
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
jeśli ta lista wymknie nam się z rąk.

127
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Prawda?

128
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Grozisz mi?

129
00:07:58,561 --> 00:08:02,230
Nie byłoby problemu,
gdybyś nie przeniósł tu tej listy.

130
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
Mówiłem, że jest bezpieczna u mnie.

131
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Bezczelna jędza.

132
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Powiedziała, dokąd idzie?

133
00:08:16,537 --> 00:08:17,454
Nie.

134
00:08:17,455 --> 00:08:19,998
Ale chyba się domyślam.

135
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Do siedziby ONZ.

136
00:08:21,584 --> 00:08:22,959
Gdy z nią wrócę,

137
00:08:22,960 --> 00:08:26,838
obaj porozmawiamy sobie
z ministrem spraw zagranicznych.

138
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Zapominasz, kto rządzi misją, Javad.

139
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
A pan zapomina,
kto rządzi naszą republiką.

140
00:08:35,640 --> 00:08:39,477
Dyplomaci są wymieniani
praktycznie codziennie.

141
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Radzę o tym pamiętać.

142
00:08:57,995 --> 00:08:59,120
Noor. Co tu robisz?

143
00:08:59,121 --> 00:09:00,455
Amélie.

144
00:09:00,456 --> 00:09:01,748
Masz chwilę?

145
00:09:01,749 --> 00:09:02,791
Nie teraz.

146
00:09:02,792 --> 00:09:06,003
Mamy sporo do przygotowania.
Jeśli będziesz tu jutro...

147
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Wszystko gra?

148
00:09:08,422 --> 00:09:09,798
Trzymaj. Weź to.

149
00:09:09,799 --> 00:09:11,550
- Proszę.
- Co to?

150
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Coś waszego. Nie powinniśmy tego mieć.

151
00:09:14,095 --> 00:09:16,931
Coś taka tajemnicza? Po prostu powiedz...

152
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
co się dzieje.

153
00:09:22,728 --> 00:09:23,770
Skąd to masz?

154
00:09:23,771 --> 00:09:27,649
Od naszych służb.
Chcą wytropić opozycjonistów we Francji.

155
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Musicie ich wszystkich ochronić.

156
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Zabiją cię za to.

157
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Wiem, co robię.

158
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Muszę już iść.

159
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Haleh?
- Javad wie, gdzie jesteś.

160
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Co takiego?

161
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Wie, gdzie jesteś.
Natychmiast stamtąd uciekaj.

162
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
WOŹNY

163
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
STARSZY INFORMATYK

164
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
- Jedna z delegacji...
- Przepraszam.

165
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
- Zrobię kopie.
- Zabierz to do biura.

166
00:10:09,859 --> 00:10:11,986
Świetnie. Skoczę tam teraz.

167
00:10:12,862 --> 00:10:13,695
Pomóc w czymś?

168
00:10:13,696 --> 00:10:16,031
- Tak.
- IT?

169
00:10:16,032 --> 00:10:18,908
Znowu to samo?
Byliście tu w zeszłym tygodniu.

170
00:10:18,909 --> 00:10:21,578
- Kolejny update pod malware?
- Niestety.

171
00:10:21,579 --> 00:10:23,371
Dobra, pójdę po Carrie.

172
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- A jest tu może Lars?
- Troost?

173
00:10:26,042 --> 00:10:28,794
- Tak.
- Jest. Czyli zaczynamy od szefa?

174
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
Byłoby super.
A Carrie niech sobie odpocznie.

175
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ma tego dość.
- Jak my wszyscy. Bez urazy.

176
00:10:34,675 --> 00:10:35,718
Nie gniewam się.

177
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, ktoś z IT.

178
00:10:40,222 --> 00:10:42,015
Znowu? A gdzie Carrie?

179
00:10:42,016 --> 00:10:44,517
Chce zacząć od komputera sekretarza.

180
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Dobrze, ale za pół godziny mamy spotkania.

181
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Zdążę.

182
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Macie co robić w tym tygodniu, co?

183
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Tak, ale to żadna nowość.

184
00:10:57,698 --> 00:11:00,409
Hagan!

185
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}ZA AMERYKĘ I HAGANA

186
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Nie przestawajcie!

187
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan!

188
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Cyrk już przyjechał.

189
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Na pewno tu są?

190
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
Mamy ping z ich telefonu sprzed 15 minut.

191
00:11:17,802 --> 00:11:21,430
- Nie wiem, czy jest z nią Peter.
- Jeśli tak, to znajdźmy go.

192
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Niepokoi mnie,
że z niczym się przy nas nie kryją.

193
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Zakładają, że zginiemy.

194
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Kończysz?
- Tak.

195
00:11:54,088 --> 00:11:58,258
- Pomożesz mi z czymś, zanim pójdziesz?
- Pewnie.

196
00:11:58,259 --> 00:12:02,470
Ciągle dostaję powiadomienia,
żebym udostępnił Wi-Fi innemu biuru.

197
00:12:02,471 --> 00:12:04,931
Odrzucam, ale ciągle je dostaję.

198
00:12:04,932 --> 00:12:07,350
Proszę go odłożyć. Ogarnę, gdy skończę.

199
00:12:07,351 --> 00:12:09,228
- Jasne.
- Dzięki.

200
00:12:12,356 --> 00:12:14,274
Zaraz, co ty robisz?

201
00:12:14,275 --> 00:12:15,650
O czym pan mówi?

202
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Czego szukasz w jego plikach?

203
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Odpowiedz!

204
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Szukam konkretnego pliku.
- Jakiego?

205
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Powinien tu być, ale go nie ma.

206
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
To jego numer. Coś ci to mówi?

207
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Ostatnich osiem cyfr to data.
- To wiem.

208
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
No to wiesz, że nie ma go tutaj,
bo ma parę lat.

209
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Twierdzisz, że nie ma kopii?
- Nie!

210
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Twierdzę, że nie ma go na tym komputerze.

211
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Ale mamy kopie wszystkiego
w archiwum na dole.

212
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Skąd mogę wiedzieć, że nie ściemniasz?
- To ja robię kopie.

213
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Po każdej sesji wysyła mnie tam
z terabajtami danych.

214
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Dlatego wiem, o czym mówię.

215
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
No to idziemy.

216
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Nasz prezydent, nasz kraj!

217
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Do boju, Hagan!

218
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Nasz prezydent, nasz kraj!

219
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Wyrzuć go.

220
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Zrób to albo złamię ci kark.

221
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

222
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Ameryka!

223
00:13:33,312 --> 00:13:34,604
Uważaj sobie!

224
00:13:34,605 --> 00:13:36,731
- Szukasz guza, dupku?
- Spieprzaj.

225
00:13:36,732 --> 00:13:37,732
Coś powiedział?

226
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Zejdźcie mi z drogi.
- Co jest?

227
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Nie dotykaj mnie.
- Z drogi!

228
00:13:41,862 --> 00:13:46,241
Synku, lepiej przeproś,
zanim spuścimy ci srogi wpierdol.

229
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Jestem członkiem misji dyplomatycznej,
chronionym przez prawo międzynarodowe.

230
00:13:50,996 --> 00:13:55,208
- Proszę mnie puścić albo...
- Albo naskarżysz na nas za granicą?

231
00:13:55,209 --> 00:13:59,295
- Ogarnij swojego zasranego chłopaka.
- To nie mój chłopak.

232
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Stój, kłamliwa dziwko.

233
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Co powiedział?
- Że twoja matka daje dupy.

234
00:14:05,094 --> 00:14:06,178
A to sukinsyn!

235
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Załatw go!

236
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Kocham cię, Hagan!

237
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Uważaj!

238
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Jesteś cała?

239
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Gdzie moja matka?

240
00:14:33,330 --> 00:14:34,999
Chcesz się z nią zobaczyć?

241
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
To zależy od ciebie.

242
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Ostrożnie.

243
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Nie tędy.
- Innej drogi nie ma.

244
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Jest, chyba że nie chcesz szybko pisać...
- Przestań. Nie kłamię.

245
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Wprowadzę cię tam, ale uspokój się.
Zrobimy to szybko.

246
00:15:07,907 --> 00:15:12,201
Źle znoszę ból, więc uwierz,
że też chcę to już mieć za sobą.

247
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Idziemy.

248
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Zamknij go tam!

249
00:15:35,517 --> 00:15:37,019
Ręce do góry! Ale już!

250
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
Przepraszam.

251
00:15:51,033 --> 00:15:54,036
- Przepraszam!
- Chodź no tutaj.

252
00:15:55,621 --> 00:15:56,871
Kurwa.

253
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Cholera jasna.

254
00:15:59,124 --> 00:16:00,250
ARCHIWUM

255
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Dokąd teraz?

256
00:16:05,673 --> 00:16:08,050
Tutaj. Ostatnie pudło. Będzie podpisane.

257
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- Która półka?
- Trzecia. Układamy to datami.

258
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
ONZ – IUN0134

259
00:16:22,982 --> 00:16:23,815
Mogę...

260
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
Mogę już iść?

261
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Tak. Zmykaj.

262
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Przepraszam.

263
00:16:40,249 --> 00:16:43,335
Ameryka!

264
00:16:49,550 --> 00:16:50,426
Peter!

265
00:16:58,183 --> 00:17:02,062
Rozejdźcie się
albo zostaniecie zatrzymani!

266
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
Natychmiast rozejdźcie się
albo zostaniecie zatrzymani!

267
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
To zgromadzenie jest nielegalne!

268
00:17:11,447 --> 00:17:14,157
- Stój!
- Nie uzyskano właściwej zgody!

269
00:17:14,158 --> 00:17:16,451
- Tędy.
- Hagan!

270
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Rozejdźcie się!

271
00:17:18,996 --> 00:17:20,998
To zgromadzenie jest nielegalne!

272
00:17:23,167 --> 00:17:24,668
Zostaniecie zatrzymani!

273
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Nie uzyskano właściwej zgody!

274
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
W co wplątał się Peter,

275
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
skoro połączył siły
z takim zasrańcem jak ty?

276
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Nie zdradzam tajemnic.

277
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Prawdziwy dżentelmen.

278
00:17:42,061 --> 00:17:42,936
To tutaj.

279
00:17:43,437 --> 00:17:45,230
Jeszcze parę metrów.

280
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Wskakuj do bagażnika.

281
00:17:51,653 --> 00:17:55,073
Lepiej już strzelaj,
bo inaczej wsadzę ci tego glocka

282
00:17:55,074 --> 00:17:57,867
tak głęboko w dupę,
że będziesz kichał prochem.

283
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
Możesz już tylko gadać. Już po zawodach.

284
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Udało się.

285
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Co z drugą partią?
- Napełniamy pierwszy pojemnik.

286
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
A co z testową fiolką?

287
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Weryfikację mamy już za sobą.

288
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

289
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Nie!

290
00:18:39,910 --> 00:18:41,869
- Gloria!
- O Boże! Nie!

291
00:18:41,870 --> 00:18:44,705
- Wil, jesteśmy całe.
- Nie krzywdźcie jej!

292
00:18:44,706 --> 00:18:46,291
No to nie leć w chuja.

293
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Próbka, która zadziałała,
miała fioletowy kolor.

294
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Taka produkcja to delikatny proces.

295
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Boże! Nie!

296
00:18:56,802 --> 00:19:00,054
Nie sądziłem,
że wciągną mnie twoje badania, doktorze.

297
00:19:00,055 --> 00:19:01,931
Ładnie je opisałeś.

298
00:19:01,932 --> 00:19:06,895
Razem z charakterystycznym,
fioletowym odcieniem K.X.

299
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
To nie jest szybka śmierć.

300
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Trzeba poczekać
na wylanie się kwasów żołądkowych.

301
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
I na to, by sepsa wyłączyła narządy.

302
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Nadal macie sporo czasu,
by zrobić drugą partię.

303
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Ale jeśli zauważę obijanie się

304
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
i próby sabotażu własnej pracy...

305
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
to nie ja będę tracił czas, tylko ona.

306
00:19:29,293 --> 00:19:31,544
- Nie!
- Gloria!

307
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wil!

308
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Wy trzej, zostańcie z Zannem i Elekiem.

309
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Reszta jedzie ze mną.
- O Boże.

310
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Javad. Wejdź na chwilę.

311
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Teraz!

312
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Co tu robicie?

313
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Powinniście szukać...

314
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Odwołałem ich.

315
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Odwołał ich pan?

316
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Dlaczego?

317
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Nie odzyskaliśmy żadnych nagrań
z nocnej kradzieży.

318
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Ale natrafiliśmy
na coś bardzo intrygującego.

319
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Co cię łączy z tą zdrajczynią, Javad?

320
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
„Łączy”?

321
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
To moja praca.

322
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
Muszę wiedzieć wszystko
o każdym członku personelu.

323
00:20:46,286 --> 00:20:48,621
Nie ma tu drugiego dna.

324
00:20:48,622 --> 00:20:51,458
Zbierałem tylko informacje.

325
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Jakie informacje?

326
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Takie same, dzięki którym
znam adres pana wyszczekanej córki.

327
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informacje dają przewagę.

328
00:21:02,552 --> 00:21:04,512
I dzięki takiej przewadze

329
00:21:04,513 --> 00:21:11,185
Islamska Republika Iranu
chroni swoich obywateli przed pokusami.

330
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Sporo wiesz o pokusach.

331
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
Prawda?

332
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Dlatego przeniosłeś listę do misji?

333
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Dla Noor?

334
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Bo dzięki niej czułeś się wyjątkowy?

335
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Nie mam czasu na głupie gierki.

336
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Oskarża pan mnie?!

337
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
Podczas gdy ona nam się wymyka?

338
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Zbieram tylko informacje.

339
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Myśli pan, że pańskie słowo...

340
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
i jakieś fragmenty monitoringu sprawią,

341
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
że minister odwoła mnie z tego stanowiska?

342
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Dopilnuję, by pan zawisnął.

343
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Nie tylko moje słowo.

344
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Są też inni świadkowie.

345
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Wejdź.

346
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
No cześć.

347
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Nadal składamy do kupy wszystkie fakty.

348
00:22:20,964 --> 00:22:23,049
Ale powiem ci, jak to wygląda.

349
00:22:23,050 --> 00:22:26,511
Zlekceważyłeś moje zastrzeżenia

350
00:22:27,179 --> 00:22:30,766
i zabrałeś do swojego biura
ważne dane wywiadowcze.

351
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Następnie wykradła je kobieta,
z którą mogą cię łączyć zażyłe stosunki.

352
00:22:37,230 --> 00:22:39,607
Wygląda na to,

353
00:22:39,608 --> 00:22:42,944
że od początku z nią współpracowałeś.

354
00:22:47,574 --> 00:22:51,786
Pewne osoby z naszej ojczyzny

355
00:22:51,787 --> 00:22:53,996
mają do ciebie wiele pytań.

356
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
A ty udzielisz na nie odpowiedzi.

357
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Zabierzcie go.

358
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Córeczko.

359
00:23:24,027 --> 00:23:27,072
Moja córeczko!

360
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Nie wierzę, że tu jesteś.

361
00:23:39,167 --> 00:23:41,002
Nigdy już mnie nie zostawiaj.

362
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Zostałaś mi tylko ty.

363
00:23:55,809 --> 00:23:57,102
{\an8}OKSAMYL

364
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Możemy to zakończyć tutaj.

365
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Co?

366
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Etanol i kwas siarkowy
tworzą bardzo lotną mieszankę.

367
00:24:09,448 --> 00:24:11,532
Mogę odciąć wentylację,

368
00:24:11,533 --> 00:24:15,202
by przyśpieszyć reakcję
i ograniczyć pożar do laboratorium.

369
00:24:15,203 --> 00:24:16,829
Z nami w środku.

370
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Spłoniemy żywcem.

371
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
I tak zabiją nas wszystkich.

372
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Są ludzie, którzy potrafią to samo, co ja.

373
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
Ale to laboratorium i związki chemiczne
stworzono pod K.X.

374
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
Nie zmienimy przeszłości.

375
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
Ale jeśli poświęcimy się i zrobimy to,

376
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
możemy zapobiec temu w przyszłości.

377
00:24:38,477 --> 00:24:39,727
Nie.

378
00:24:39,728 --> 00:24:41,229
Nie poddamy się.

379
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Mniej gadania, więcej pracy!

380
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Zostało ich tylko pięciu.

381
00:24:54,826 --> 00:24:58,245
Mógłby pan coś przygotować,
zanim wróci Markus?

382
00:24:58,246 --> 00:25:01,916
Coś toksycznego
i przenoszonego drogą powietrzną?

383
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Jak gaz usypiający?

384
00:25:04,002 --> 00:25:05,170
Tak.

385
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Wujku.

386
00:25:26,191 --> 00:25:29,652
<i>- Wujku Viktorze?</i>
- Spodziewałem się telefonu od Tomása.

387
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Zastąpiłem go.

388
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Doszło do pewnych komplikacji.

389
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Komplikacji?

390
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Zdradził nas.

391
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
I ciebie.

392
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Zrobiłem, co należało.</i>

393
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Dopilnowałem, by było to szybkie.</i>

394
00:25:49,923 --> 00:25:51,258
Tomás...

395
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
Taki obiecujący chłopak.

396
00:25:57,055 --> 00:26:00,308
Będę opłakiwał go za to, kim był,
a nie kim się stał.

397
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Nie miałem wyjścia. Przykro mi.

398
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
To wystarczyło, by plan się nie zmienił?

399
00:26:05,814 --> 00:26:08,649
Jesteśmy już gotowi.
Czekamy na twój rozkaz.

400
00:26:08,650 --> 00:26:10,276
Na mój rozkaz?

401
00:26:10,277 --> 00:26:11,319
<i>Tak jest.</i>

402
00:26:13,238 --> 00:26:15,657
Zachodni świat ma nas za barbarzyńców.

403
00:26:16,658 --> 00:26:19,618
I mimo tego handluje
narzędziem tego barbarzyństwa.

404
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
<i>Już czas, Markus.</i>

405
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Daj mi powód do dumy... mój synu.

406
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Niech poznają ból, który zadali.</i>

407
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
Nie mam broni.

408
00:26:48,440 --> 00:26:50,233
Uwierzymy mu na słowo?

409
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Zapraszam.

410
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Czułem, że dasz radę.

411
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Gdzie jest Rose?

412
00:27:26,895 --> 00:27:28,438
Najpierw towar.

413
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
Potem usługi.

414
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Co ci przekazuję?

415
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Za późno na ciekawość.

416
00:27:35,695 --> 00:27:39,407
Muszę wiedzieć, że to nie „Naparstnica”
albo inne zagrożenie.

417
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Jesteś u celu, Peter.

418
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Nie wycofuj się na sam koniec gry.

419
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Oddaj mi to
i wracaj ratować damę w opałach.

420
00:27:59,177 --> 00:28:01,805
To akta sprawy toczącej się w MTK.

421
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Kogo dotyczy?

422
00:28:04,391 --> 00:28:06,267
Jak ważne jest to dla ciebie?

423
00:28:07,727 --> 00:28:10,105
Nazywa się Viktor Bala.

424
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
To zbrodniarz wojenny więziony w Hadze.

425
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
Użył na własnych rodakach
środka K.X. z „Naparstnicy”.

426
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Twierdzi, że kupił go od Amerykanów.

427
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Bzdury.

428
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Nie było na to dowodów,
więc MTK zamknął ten wątek.

429
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
A tylko ktoś naprawdę
wysoko postawiony w MTK lub ONZ

430
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
mógłby wpłynąć na śledztwo.

431
00:28:35,422 --> 00:28:37,047
Sekretarz generalny?

432
00:28:37,048 --> 00:28:38,257
Tak.

433
00:28:38,258 --> 00:28:41,343
Jeśli w słowach Viktora
jest choć ziarno prawdy,

434
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
twoim obowiązkiem
jest ujawnienie tego, prawda?

435
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
I najpierw przekażesz te ustalenia mnie.

436
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- I co z tym zrobisz?
- Już zapłaciłeś za tę umowę.

437
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Twoja twarz i odciski palców
zostaną powiązane z wyciekiem.

438
00:28:56,943 --> 00:28:59,446
Niech to poświęcenie nie pójdzie na marne.

439
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Tego pliku nie ma na jego komputerze.

440
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
A tu są comiesięczne backupy od 2018 roku,
bo o ten ci chodziło.

441
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
Jeśli pobrał ten plik, by go...

442
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
Mam.

443
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Wraz z całą zawartością komputera.

444
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Świetna robota.

445
00:29:28,224 --> 00:29:30,059
Mam nadzieję, że poszło gładko.

446
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Jasne, poza twarzą i odciskami.

447
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
Do rana znikną z systemu.

448
00:29:35,607 --> 00:29:37,649
Chronię swoje źródła.

449
00:29:37,650 --> 00:29:41,279
W odróżnieniu od Rosji czy nawet FBI.

450
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
Szybko sprzedałeś Balę.

451
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
Okazał się problematycznym klientem.

452
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Naraził mnie na niepotrzebne ryzyko.

453
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
No i niektóre źródła
są cenniejsze od innych.

454
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
To komplement.

455
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Po co mnie wysłałeś,
skoro miałeś kogoś w ONZ?

456
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Nie odmawiam podwójnej korzyści.

457
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Ściśle strzeżone informacje
i moja wtyczka w Nocnej Akcji?

458
00:30:08,139 --> 00:30:09,724
Tak się to nazywa, prawda?

459
00:30:10,934 --> 00:30:14,103
Nie martw się.
Twoja tajemnica jest u mnie bezpieczna.

460
00:30:15,730 --> 00:30:16,981
Pod jednym warunkiem.

461
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Gdy zadzwonię, masz odebrać.

462
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Podobno twój ojciec wiedział,
kiedy się dogadać.

463
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
I dobrze kalkulował.

464
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Masz to we krwi.

465
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Przyjmij to.

466
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Zaufaj temu.

467
00:30:39,254 --> 00:30:41,548
Twoje życie za jej życie.

468
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Gdzie jest?
- Brooklyn, róg Vandervoort i Jackson.

469
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
Dawny magazyn mięsny.

470
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Porwali ją ludzie Bali, prawda?

471
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Tak. Dowodzi nimi jego syn.

472
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Co planują zrobić z K.X.?

473
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
To już ty musisz ustalić.

474
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Twoja sprawka?

475
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
On zaczął.

476
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
A Sutherland?

477
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Uciekł mi pod siedzibą ONZ
przez tego dryblasa.

478
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Czyli współpracowali?

479
00:31:43,401 --> 00:31:45,944
- Tak?
<i>- Róg Vandervoort i Jackson.</i>

480
00:31:45,945 --> 00:31:48,280
<i>- Peter...</i>
- Tam trzymają Rose.

481
00:31:48,281 --> 00:31:50,240
<i>- Magazyn mięsny.</i>
- K.X. też?

482
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- Tak.</i>
- Kto to jest? I skąd wiesz?

483
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Wyjaśnię ci to na miejscu.

484
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Chłopaki? Nic wam nie jest?

485
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Cholera.

486
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Pomocy!

487
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Potrzebuję pomocy!

488
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Pomocy!

489
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
ONZ

490
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
Chodź! Trzymają je tam!

491
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- To Tomás.
- Tak działa K.X.?

492
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
I to tylko dziesięć mililitrów.

493
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
Nasza pierwsza partia
jest 20 tysięcy razy większa.

494
00:32:59,852 --> 00:33:01,186
Jesse.

495
00:33:01,187 --> 00:33:02,604
Spójrz na mnie.

496
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Już dobrze. Nic mi nie...

497
00:33:04,732 --> 00:33:07,067
- Nie!
- Nic wam nie będzie.

498
00:33:07,068 --> 00:33:08,694
- Wil!
- Wróciłeś po nas!

499
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Jasne.
- Uciekamy.

500
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Gdzieś jest jeszcze dwóch.

501
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Nie ściągajcie masek, jasne?

502
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Pomogę ci.

503
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Nie! Zabierz naszą córkę.

504
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Dobrze.
- Pomogę jej.

505
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
Będziemy za wami. Idźcie.

506
00:33:20,456 --> 00:33:22,000
Szybko!

507
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Szybciej.

508
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Zabierz ją!
- Mają pozostać żywi.

509
00:34:00,538 --> 00:34:02,915
O Boże! Nie!

510
00:34:31,569 --> 00:34:32,779
Zabarykaduj drzwi!

511
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Pomóż mi!

512
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Szybko!

513
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Uciekaj i wezwij pomoc!

514
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
A ty?

515
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
Bądź odważna. Wracam po mamę.

516
00:35:09,774 --> 00:35:13,902
- Jestem z FBI. Jestem tu, by pomóc.
- W środku są moi rodzice.

517
00:35:13,903 --> 00:35:16,530
- A kobieta imieniem Rose?
- Z mamą. Proszę...

518
00:35:16,531 --> 00:35:18,449
Trzeba mieć tam maskę!

519
00:35:19,075 --> 00:35:19,908
Dobra.

520
00:35:19,909 --> 00:35:22,828
Idź na ulicę
i zaczekaj na przyjazd policji.

521
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Proszę uratować moich rodziców.

522
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Właźcie!

523
00:36:47,371 --> 00:36:50,665
Jesse sprowadzi pomoc.
Idź na koniec korytarza i w prawo.

524
00:36:50,666 --> 00:36:53,460
- Później... O Boże!
- Pomogę.

525
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Mogę iść sama.
- Uciekajcie!

526
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
Szybko!

527
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Pomoc jest w drodze. Wytrzymajmy.

528
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Ukryj się w furgonetce.

529
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Już dobrze.

530
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter!

531
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Będzie dobrze.

532
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Jesteś cały?

533
00:38:45,323 --> 00:38:46,866
Tak. A ty?

534
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Ręce do góry!
- Na kolana!

535
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Na kolana!
- Nie wstawać!

536
00:39:01,547 --> 00:39:02,797
Na kolana!

537
00:39:02,798 --> 00:39:03,966
Ręce do góry!

538
00:39:05,217 --> 00:39:06,469
Poczekajcie!

539
00:39:07,011 --> 00:39:08,261
Są z nami.

540
00:39:08,262 --> 00:39:10,347
- Mamo!
- Jesse!

541
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Skarbie!

542
00:39:11,307 --> 00:39:14,184
- Nie wchodźcie bez masek.
- Przyjąłem!

543
00:39:14,185 --> 00:39:15,435
Co się stało?

544
00:39:15,436 --> 00:39:16,686
Mają już broń.

545
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- K.X.? Zrobiliście im go?
- Mieli rodzinę Cole’a.

546
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Jeden z nich, Tomás Bala,
próbował temu zapobiec, ale...

547
00:39:23,694 --> 00:39:24,694
Tomás Bala?

548
00:39:24,695 --> 00:39:25,820
Syn Viktora Bali?

549
00:39:25,821 --> 00:39:28,448
Mowa o tym dyktatorze?

550
00:39:28,449 --> 00:39:30,283
Jego syn bierze w tym udział?

551
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Brał. Jego kuzyn Markus
zabił go małą dawką F.X.

552
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Jego ciało jest w chłodni.

553
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- A pozostali?
- Markusa i reszty nie ma od paru godzin.

554
00:39:40,836 --> 00:39:43,421
- Zabrali cały zapas.
- Gdzie mogą być?

555
00:39:43,422 --> 00:39:45,841
W siedzibie ONZ. Mieli ONZ-owski ubiór.

556
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala twierdzi, że kupił od nas K.X.

557
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Obwinia ONZ za tuszowanie
udziału Stanów Zjednoczonych.

558
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Dostali od nas 15 pojemników z K.X.

559
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Wystarczy, by wymordować
cały środkowy Manhattan.

560
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}SERWIS WENTYLACJI

561
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
{\an8}Zacznijcie ładować.

562
00:42:44,687 --> 00:42:47,648
Napisy: Krzysiek Igielski

