1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
SEBELUM INI

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
<i>Ada senjata kimia
di tangan penyerang tak dikenali,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>ejen-ejen mengejar petunjuk tak berguna,</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>tapi satu-satunya petunjuk kukuh awak
hilang bersama ejen awak.</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sutherland suspek sekarang?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Ketua setiausaha Pertubuhan Bangsa Bersatu
ada sesuatu yang saya cari.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Bawa fail itu kepada saya

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
dan saya akan beri awak
lokasi senjata Foxglove sedang dibuat

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>dan tempat Cik Larkin kini ditahan.</i>

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Saya perlu masuk PBB. Saya boleh bawa awak
jumpa mak awak jika awak bantu.

11
00:00:35,952 --> 00:00:36,994
Benar rupa-rupanya...

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Awak mengintip untuk orang Amerika.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Laporan Perancis itu...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Anak awak dalam senarai.

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Benarkan saya pergi.

16
00:00:45,253 --> 00:00:48,589
<i>Kita boleh beri amaran kepada mereka.
Beri anak awak peluang itu.</i>

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Mana dia?
- Percayai saya.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Tembak saya, atau ke tepi.

19
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
Walau apa pun, jangan siapkan kerja awak.
Saya akan keluarkan awak dan gadis itu.

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Apa yang berlaku?

21
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Kami dah selesai dengan cara awak.

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Awak melampau.
- Kurung dia di peti sejuk.

23
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Saya Tomás Bala!
- Awak tak layak dipanggil Bala.

24
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Tidak!

25
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
Awak nak saya penat berjalan?

26
00:01:34,594 --> 00:01:36,720
{\an8}Tahukah awak
salah satu petikan Thomas Jefferson

27
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
{\an8}pada tugu peringatannya
sebahagian saja ditulis oleh Jefferson?

28
00:01:41,142 --> 00:01:43,936
Manalah saya tahu, Rose.
Bagaimana awak tahu?

29
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Tempat ini penuh sejarah.
Sehari tak cukup nak lihat.

30
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
Apa kata kita pergi
ke Perpustakaan Kongres pula?

31
00:01:52,737 --> 00:01:54,280
Awak tahu hari ini perlu berakhir?

32
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Saya tahu. Memang bodoh.

33
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Saya ingat jika kita terus berjalan,
hari ini boleh berlanjutan.

34
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Itu rancangannya?

35
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Berbaloi mencuba.

36
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
Okey. Mari kita terus berjalan.

37
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Ayuh.
- Jangan heret saya.

38
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Hei.

39
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Apa yang awak fikirkan?

40
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Maaf, saya cuma...

41
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Saya suka ini.

42
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Kita.

43
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ya.

44
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
Ya, saya juga.

45
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Tapi semua ini masih cuma fantasi, bukan?

46
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
Awak akan naik pesawat
ke suatu tempat esok

47
00:02:43,246 --> 00:02:44,205
dan saya...

48
00:02:44,998 --> 00:02:46,248
Saya akan balik.

49
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Semua ini akan jadi kenangan silam.

50
00:02:49,127 --> 00:02:52,255
- Saya tak boleh menolak Travers.
- Saya tak mahu awak tolak.

51
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Awak nak jadi ejen malam.
Awak patut jadi.

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Cuma sukar sebab...

53
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
dua ejen malam yang saya kenal ialah...

54
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Ya.

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,315
Saya akan berhati-hati.

56
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Kita baru saja saling berjumpa

57
00:03:13,902 --> 00:03:16,445
dan seluruh masa depan awak
akan dirahsiakan.

58
00:03:16,446 --> 00:03:20,575
Ada banyak sebab
aktiviti ejen dirahsiakan.

59
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
Sebab yang paling penting...

60
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
untuk lindungi orang tersayang mereka.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
Saya cuma harap kita ada lebih masa.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Ya.

63
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Awak tahu, kita...

64
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
Kita pernah jumpa satu sama lain sekali.

65
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Ya, betul.

66
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Mungkin kita akan jumpa lagi.

67
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
Ya, mungkin.

68
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
Tolong berhati-hati.

69
00:04:37,318 --> 00:04:38,986
Itu kesemuanya.

70
00:04:38,987 --> 00:04:43,573
Kami dah buat semua yang awak minta.
Jadi, tolonglah, keluarga saya.

71
00:04:43,574 --> 00:04:47,536
Awak selesai apabila kami cakap.
Habis satu kelompok, mulakan yang baru.

72
00:04:47,537 --> 00:04:48,955
Sekarang!

73
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Tutup.

74
00:04:58,214 --> 00:05:00,716
Secara hipotesis, apa yang akan berlaku

75
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
jika kanister ini
dimasukkan ke dalam HVAC?

76
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Bergantung pada saiz sistem
dan bilangan kanister,

77
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
ia boleh merebak dari bangunan sasaran
dan masuk ke bandar.

78
00:05:11,144 --> 00:05:13,980
Orang di jalanan akan lemas.

79
00:05:14,480 --> 00:05:18,067
Kematian besar-besaran
pada skala yang tak pernah dilihat sejak...

80
00:05:19,360 --> 00:05:22,488
Kita membuat senjata
serangan keganasan besar-besaran.

81
00:05:23,364 --> 00:05:24,656
Ini bukan keinginan saya.

82
00:05:24,657 --> 00:05:28,327
Foxglove ialah eksperimen
untuk melindungi nyawa.

83
00:05:28,328 --> 00:05:30,704
Saya tak boleh buat satu lagi...

84
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Sambung kerja!

85
00:05:34,959 --> 00:05:36,293
Saya terpaksa.

86
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
Mereka ada isteri dan anak saya.

87
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Saya rasa mereka akan mengundi
untuk menghalang pengganas.

88
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Kita dah beri mereka 15 kanister KX.

89
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Nasi sudah menjadi bubur.

90
00:05:51,642 --> 00:05:53,686
Andai kita kurangkan yang selebihnya?

91
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Rosakkan kelompok seterusnya?

92
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Jika saya ubah sedikit resipi,
kita boleh buat kelompok tak aktif.

93
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
- Rupanya mungkin tak sama...
- Kita perlu cuba.

94
00:06:05,823 --> 00:06:07,116
Apa saya boleh bantu?

95
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
POLIS

96
00:06:09,494 --> 00:06:12,037
Awak pasti ID ini berkesan?
Nampak tergesa-gesa.

97
00:06:12,038 --> 00:06:13,164
Memang pun.

98
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Awak nak ke mana selepas kita masuk?
- Pejabat ketua setiausaha.

99
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Betulkah?
- Ada masalah?

100
00:06:21,005 --> 00:06:22,506
Lencana tetamu tak cukup.

101
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
- Awak perlukan bukti kelayakan.
- Saya akan cari jalan.

102
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Apabila awak naik, cari Lars Troost.

103
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
Dia penasihat utama
kepada ketua setiausaha.

104
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Kami pernah bekerja bersama.

105
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Dia akan bantu apa saja
asalkan dia fikir awak penting.

106
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Terima kasih.

107
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
CIK NOOR TAHERI

108
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
EN. ARTHUR WRIGHT

109
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Ke kanan apabila awak dah naik tangga.

110
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Lif ada di belakang.
Selebihnya terpulang kepada awak.

111
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Okey.

112
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Semoga berjaya.

113
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Sebaik keluar, hubungi Sami
dengan telefon yang saya beri.

114
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Dia menjejakinya, jadi dia dekat.
Dia akan bawa awak jumpa mak awak.

115
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Dengar sini,

116
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
maaf sebab saya buat silap.

117
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Saya nak awak tahu yang saya...

118
00:07:27,029 --> 00:07:28,613
Selamat tinggal, Peter.

119
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
Selamat tinggal.

120
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor matikan kamera
sebelum mencurinya. Saya dah periksa.

121
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Awak biar dia ambil?

122
00:07:43,754 --> 00:07:47,257
Tentulah tidak. Saya cuba halang dia,
tapi dia lari keluar.

123
00:07:47,258 --> 00:07:49,551
Saya tak perlu ingatkan awak akibat

124
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
jika senarai itu terlepas
daripada tangan rejim.

125
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Betul?

126
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Awak ugut saya?

127
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Masalah ini takkan berlaku
kalau awak tak pindahkannya ke sini.

128
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Saya dah kata ia selamat di pejabat saya.

129
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Kurang ajar.

130
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Dia ada cakap dia nak ke mana?

131
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Tak, tapi saya rasa saya tahu.

132
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Bangunan PBB.

133
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Apabila saya dapatkan dia,

134
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
kita akan berbincang
dengan menteri luar negeri.

135
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Awak terlupa
siapa mentadbir pejabat kita, Javad.

136
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Awak pula terlupa
siapa mentadbir republik kita.

137
00:08:35,640 --> 00:08:39,477
Diplomat diganti setiap hari.

138
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Ingat sikit.

139
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Patutnya ada dalam memo.
- Noor, apa awak buat di sini?

140
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, awak ada masa?

141
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Sekarang sibuk.
Ada agenda besar untuk dipersiapkan.

142
00:09:04,210 --> 00:09:06,002
Kalau lapang esok, saya boleh...

143
00:09:06,003 --> 00:09:07,463
Semuanya okey?

144
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Nah. Ambil ini.

145
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Apa ini?

146
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Ia milik awak, bukan kami.

147
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Kenapa awak samar-samar begini?
Beritahu saya apa

148
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
yang berlaku.

149
00:09:22,728 --> 00:09:24,730
- Dari mana awak dapat ini?
- Rejim.

150
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Mereka akan buru penentang di Perancis.

151
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Awak perlu lindungi mereka. Semuanya.

152
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Mereka akan bunuh awak.

153
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
Saya tahu apa saya buat.

154
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Saya perlu pergi.

155
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- Haleh?
- Noor, Javad tahu awak di mana.

156
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Apa?

157
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad tahu awak di mana.
Keluar dari situ sekarang.

158
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}TJ KING
PENGURUSAN BANGUNAN

159
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
V. COOK
JABATAN TEKNOLOGI MAKLUMAT

160
00:10:02,685 --> 00:10:04,687
- Salah seorang delegasi...
- Maaf.

161
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Saya akan buat salinan.

162
00:10:07,815 --> 00:10:09,108
Bawa ke pejabat awak.

163
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Bagus.

164
00:10:12,903 --> 00:10:14,447
- Boleh saya bantu?
- Ya.

165
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
IT? Sekali lagi. Biar betul?
Kamu dah datang minggu lepas.

166
00:10:18,909 --> 00:10:20,827
Nak apa lagi? Kemas kini perisian hasad?

167
00:10:20,828 --> 00:10:23,371
- Nampaknya begitulah.
- Saya akan panggil Carrie.

168
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Beginilah. Lars ada tak?
- Troost?

169
00:10:26,042 --> 00:10:28,794
- Ya.
- Ada. Awak nak mula di pejabat besar?

170
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
Boleh juga. Ya. Biarkan Carrie berehat.

171
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Dia dah bersusah.
- Kami semua pun. Jangan tersinggung.

172
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Tak pun.

173
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Lars, IT di sini.

174
00:10:40,222 --> 00:10:42,932
- Sekali lagi? Mana Carrie?
- Dia nak mula di sini.

175
00:10:42,933 --> 00:10:44,517
Dengan komputer ketua setiausaha.

176
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Baik, tapi ada mesyuarat berturutan
setengah jam lagi.

177
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Tak lama.

178
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Orang IT sibuk bekerja minggu ini, ya?

179
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Ya. Biasalah.

180
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}<i>Hagan! Hagan!</i>

181
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}SOKONG AMERIKA

182
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Ayuh!

183
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
<i>Hagan! Hagan!</i>

184
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Macam sarkas pula.

185
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Awak pasti mereka di sini?

186
00:11:13,839 --> 00:11:17,592
Telefon mereka malam tadi bersambung
dengan menara pemancar 15 minit lalu.

187
00:11:17,593 --> 00:11:19,636
Saya tak pasti
Peter masih bersamanya, tapi...

188
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
Kalau betul, mari cari dia.

189
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
<i>Hagan! Hagan!</i>

190
00:11:38,322 --> 00:11:42,201
Hakikat mereka langsung tak berahsia
di depan kita agak merisaukan.

191
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Mereka tak mahu kita terselamat.

192
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Hampir siap?
- Ya, hampir.

193
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Hei, sebelum awak pergi,
mungkin awak boleh bantu saya?

194
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Boleh.

195
00:11:58,634 --> 00:12:00,969
Saya selalu dapat pemberitahuan
berkongsi Wi-Fi

196
00:12:00,970 --> 00:12:02,470
dengan orang dari pejabat lain.

197
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Saya dah tolak,
tapi ia asyik memberitahu saya.

198
00:12:05,516 --> 00:12:08,435
- Letak di situ. Saya akan buat nanti.
- Baik.

199
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Terima kasih.

200
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- Apa awak buat?
- Apa maksud awak?

201
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Kenapa awak buka semua fail dia?
Apa awak cari?

202
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Hei, jawablah.

203
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Saya sedang mencari fail.
- Fail apa?

204
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Sepatutnya ada di sini, tapi tiada.

205
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
Itu nombor failnya. Tahu apa-apa?

206
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Lapan digit terakhir log tarikhnya.
- Saya tahu.

207
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Jadi, awak tahu kenapa ia tiada
dalam komputernya. Itu fail lama.

208
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Maksud awak, tiada salinan?
- Tidak.

209
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Maksud saya, ia tiada di sini.

210
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Tapi di dalam arkib.
Kami ada sandaran segalanya.

211
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Awak tak menipu saya?
- Saya yang salin semuanya.

212
00:12:48,392 --> 00:12:53,981
Selepas setiap sesi, dia suruh saya
simpan semua data di sana. Saya tahulah.

213
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Bagus, mari.

214
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
<i>Presiden kita, negara kita!
Presiden kita, negara kita!</i>

215
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
<i>Ayuh! Hagan!</i>

216
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
<i>Presiden kita, negara kita!
Presiden kita, negara kita!</i>

217
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Jatuhkannya.

218
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Jatuhkannya atau saya patahkan leher awak.

219
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
<i>Hagan! Hagan!</i>

220
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
<i>Amerika! Amerika!</i>

221
00:13:32,812 --> 00:13:36,022
Hei, hati-hati! Kau nak cari pasal?

222
00:13:36,023 --> 00:13:37,732
- Berambus.
- Apa kau cakap?

223
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Ke tepi!
- Apa masalah kau?

224
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Jangan sentuh aku.
- Saya kata ke tepi.

225
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Kau patut minta maaf

226
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
sebelum kami belasah kau cukup-cukup.

227
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Saya ahli badan diplomatik yang dilindungi
di bawah undang-undang antarabangsa.

228
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- Benarkan saya lalu, atau...
- Apa?

229
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Kau nak beritahu kawan asing kau
kami jahat?

230
00:13:55,209 --> 00:13:59,295
- Nasihat kekasih awak sebelum kami buat.
- Bukan kekasih saya.

231
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Jangan bergerak, betina penipu.

232
00:14:01,507 --> 00:14:04,509
- Apa dia kata?
- Dia kata mak awak betina jalang.

233
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
- Sial.
- Hei!

234
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Pukul dia!

235
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Awak wira saya, Hagan!

236
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Hati-hati!

237
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Awak okey?

238
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Di mana mak saya?

239
00:14:33,330 --> 00:14:35,165
Awak nak jumpa dia?

240
00:14:38,627 --> 00:14:39,712
Terpulang kepada awak.

241
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Hati-hati.

242
00:14:58,230 --> 00:15:00,732
- Jangan ikut sini.
- Tiada jalan lain.

243
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Ada jika awak tak mahu jari patah...
- Berhenti, saya tak tipu.

244
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Saya boleh bantu.
Bertenang sikit. Kita boleh ke sana.

245
00:15:07,907 --> 00:15:09,490
Saya tak tahan sakit,

246
00:15:09,491 --> 00:15:12,201
jadi percayalah apabila saya kata
saya pun nak cepat.

247
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Okey, mari.

248
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Kurung dia!

249
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
Cepat!

250
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Tunjukkan tangan awak sekarang!

251
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Tidak!

252
00:15:49,907 --> 00:15:52,284
Maaf.

253
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
- Maaf.
- Mari sini.

254
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARKIB

255
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
Yang mana satu?

256
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Sini. Bekas terakhir. Ada label.

257
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- Barisan mana?
- Yang ketiga. Katalog mengikut tarikh.

258
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
PERTUBUHAN BANGSA BERSATU

259
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Boleh saya pergi sekarang?

260
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Ya. Pergi.

261
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Maaf.

262
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
<i>Amerika! Amerika!</i>

263
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

264
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
<i>Amerika! Amerika!</i>

265
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Bersurai segera, atau anda akan ditahan!

266
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Saya kata, bersurai segera,
atau anda akan ditahan!

267
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Ini perjumpaan tanpa kebenaran!

268
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Berhenti.

269
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Perhimpunan ini tiada permit!

270
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Ikut sini.

271
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
<i>- Hagan! Hagan!</i>
- Bersurai segera!

272
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Perhimpunan ini tak dibenarkan!

273
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
<i>Hagan! Hagan!</i>

274
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Anda akan ditahan!

275
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Perhimpunan ini tiada permit yang sah!

276
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Apalah yang Peter buat

277
00:17:33,427 --> 00:17:37,346
sehingga dapat perlindungan
daripada bangsat macam awak?

278
00:17:37,347 --> 00:17:39,058
Saya pandai simpan rahsia.

279
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Ya, budiman betul.

280
00:17:42,061 --> 00:17:45,230
Di sini. Beberapa meter saja lagi.

281
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Masuk ke dalam but.

282
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Tarik picu itu sekarang.

283
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
Jika tak, saya akan sumbat
Glock itu ke dalam punggung awak

284
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
hingga awak bersin serbuk letupan.

285
00:17:58,452 --> 00:18:00,829
Tak payah cakap besar. Masa dah tamat.

286
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Ia berhasil.

287
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Kelompok dua dah siap?
- Kami sedang isi kanister pertama.

288
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Tiada tiub uji untuk tunjuk?

289
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Tak payah uji apa-apa lagi.

290
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

291
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Tidak!

292
00:18:39,910 --> 00:18:41,285
Gloria!

293
00:18:41,286 --> 00:18:43,871
Tidak! Wil. Kami okey.

294
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Jangan cederakan dia!
- Jadi, jangan main-main.

295
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Cecair di dalam vial
yang saya uji itu berwarna ungu.

296
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Pembuatan ialah proses yang rumit.

297
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Tidak!

298
00:18:56,802 --> 00:19:00,054
Tak sangka nota kajian awak
sangat menarik, doktor.

299
00:19:00,055 --> 00:19:01,931
Awak pandai menulis.

300
00:19:01,932 --> 00:19:06,895
Seperti gambaran awak yang menyatakan
KX yang berfungsi berwarna ungu.

301
00:19:07,563 --> 00:19:09,605
Tak cepat mati ditikam di perut.

302
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Kita perlu tunggu asid perut terkeluar.

303
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Masa untuk sepsis melemaskan organ.

304
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Masa yang cukup
untuk awak buat satu lagi kelompok.

305
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Tapi kalau awak berlengah-lengah,

306
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
cuba sabotaj kerja awak lagi,

307
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
bukan masa saya
yang awak bazirkan, tapi masa dia.

308
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Tidak.

309
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Tidak!

310
00:19:31,545 --> 00:19:33,045
- Gloria!
- Wilfred!

311
00:19:33,046 --> 00:19:35,632
Kamu bertiga, tunggu dengan Zann dan Elek.

312
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Yang lain ikut saya.
- Oh, Tuhan.

313
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

314
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Masuk sekejap.

315
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Sekarang!

316
00:20:10,876 --> 00:20:12,586
Apa kamu berdua buat di sini?

317
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Kamu patut cari...

318
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Saya panggil mereka.

319
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Awak panggil mereka?

320
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Untuk apa?

321
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Kami gagal dapatkan sebarang video
daripada kecurian malam tadi.

322
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Namun, kami jumpa benda lain
yang agak pelik...

323
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Apakah hubungan awak
dengan pengkhianat itu, Javad?

324
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Hubungan?

325
00:20:41,657 --> 00:20:42,657
Tugas saya

326
00:20:42,658 --> 00:20:46,285
mengenali setiap staf dengan terperinci.

327
00:20:46,286 --> 00:20:48,621
Itu saja.

328
00:20:48,622 --> 00:20:51,458
Pengumpulan maklumat.

329
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Maklumat jenis apa?

330
00:20:54,836 --> 00:20:58,589
Jenis sama yang menyatakan tempat tinggal
anak awak yang bermulut murai itu.

331
00:20:58,590 --> 00:21:02,551
Maklumat ialah kelebihan.

332
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Kelebihan

333
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
ialah cara Republik Islam ini
melindungi rakyatnya daripada godaan.

334
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Awak cukup arif tentang godaan,

335
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
bukan?

336
00:21:16,316 --> 00:21:20,486
Sebab itu awak pindahkan senarai
ke perutusan? Untuk Noor?

337
00:21:20,487 --> 00:21:24,073
Sebab dia buat awak rasa istimewa?

338
00:21:24,074 --> 00:21:27,536
Saya tiada masa untuk permainan bodoh ini.

339
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Awak tuduh saya...

340
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
sedangkan dia sedang terlepas?

341
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Saya cuma mengumpul maklumat.

342
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Awak fikir kata-kata awak

343
00:21:49,182 --> 00:21:52,893
dan beberapa klip video

344
00:21:52,894 --> 00:21:56,064
cukup untuk cabar kedudukan saya
di depan menteri luar negeri?

345
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Saya akan pastikan
awak digantung kerana ini.

346
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Bukan kata-kata saya saja.

347
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Ada saksi-saksi lain.

348
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Masuk.

349
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Salam. Apa yang berlaku?

350
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Sejujurnya, kami masih cuba
memahami teka-teki ini.

351
00:22:20,964 --> 00:22:23,132
Tapi saya akan beritahu intipatinya.

352
00:22:23,133 --> 00:22:26,762
Awak memindahkan perisikan
yang sangat dicari,

353
00:22:27,262 --> 00:22:28,888
mengabaikan nasihat saya,

354
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
ke pejabat awak.

355
00:22:31,975 --> 00:22:36,730
Tempat ia kemudiannya dicuri
oleh wanita yang rapat dengan awak.

356
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Nampaknya awak bekerja
dengannya selama ini.

357
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Orang di kampung halaman
ada banyak soalan untuk awak.

358
00:22:53,997 --> 00:22:57,000
InsyaAllah, awak akan ada jawapan
untuk mereka.

359
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Bawa dia.

360
00:23:22,234 --> 00:23:25,278
Anakku!

361
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Anakku!

362
00:23:36,123 --> 00:23:37,749
Tak sangka mak ada di sini.

363
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Jangan sesekali tinggalkan mak.

364
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Kamu saja yang mak ada.

365
00:24:02,524 --> 00:24:05,734
- Kita boleh tamatkan semua ini di sini.
- Apa?

366
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Etanol dan asid sulfurik
sangat tak stabil bersama.

367
00:24:09,448 --> 00:24:12,950
Saya boleh tutup lubang ekzos
untuk mempercepat tindak balas

368
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
dan bendung kebakaran di sini,
bersama kita.

369
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Kita terbakar hidup-hidup.

370
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
Mustahil mereka akan biarkan kita hidup.

371
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Ada orang lain dengan kemahiran saya,

372
00:24:25,630 --> 00:24:29,508
tapi makmal ini dan bahan kimia itu
khas untuk KX saja.

373
00:24:29,509 --> 00:24:31,969
Kita tak boleh ubah apa kita dah buat.

374
00:24:31,970 --> 00:24:34,638
Jika kita berkorban
untuk musnahkan makmal ini,

375
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
kita mungkin halang ia berlaku lagi.

376
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Tak. Kita belum habis berjuang.

377
00:24:42,439 --> 00:24:44,566
Kurangkan cakap, lebihkan kerja!

378
00:24:50,655 --> 00:24:53,241
Hanya ada lima orang memerhatikan kita.

379
00:24:54,826 --> 00:24:58,204
Dengan apa kita ada, boleh awak
buat sesuatu sebelum Markus sampai?

380
00:24:58,205 --> 00:25:01,916
Sesuatu yang toksik, bawaan udara?

381
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Seperti gas lumpuh?

382
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Ya.

383
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Pak cik.

384
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Helo? Pak Cik Viktor?</i>

385
00:25:28,360 --> 00:25:31,321
- Saya menjangkakan Tomás.
- Saya gantikan dia.

386
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Ada beberapa komplikasi.

387
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Komplikasi?

388
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Dia khianati kami.

389
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Khianati awak.

390
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Saya buat apa yang perlu.</i>

391
00:25:45,335 --> 00:25:47,504
<i>Saya pastikan dia mati dengan cepat.</i>

392
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

393
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Janji-janji kosong.

394
00:25:57,097 --> 00:26:00,307
Saya akan meratapi budak itu,
tapi bukan lelaki itu.

395
00:26:00,308 --> 00:26:02,893
Tiada cara lain. Maaf.

396
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Mengorbankan dia dapat
mengekalkan rancangan kita?

397
00:26:05,814 --> 00:26:07,148
Rancangan dah sedia.

398
00:26:07,649 --> 00:26:08,649
Atas arahan awak.

399
00:26:08,650 --> 00:26:11,027
- Atas arahan saya?
<i>- Ya, tuan.</i>

400
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
Dunia Barat anggap kita pengganas,

401
00:26:16,700 --> 00:26:19,618
tapi mereka sendiri menjaja
alat keganasan itu.

402
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
<i>Sekarang masanya, Markus.</i>

403
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Buat saya bangga, anakku.

404
00:26:26,835 --> 00:26:29,296
<i>Tunjukkan penderitaan
yang mereka timbulkan.</i>

405
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
Saya tak bersenjata.

406
00:26:48,440 --> 00:26:50,358
Awak percaya akan dia?

407
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Duduklah.

408
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
PULAU ROOSEVELT

409
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Saya dah agak awak akan berjaya.

410
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Di mana Rose?

411
00:27:26,895 --> 00:27:30,231
Barang dulu, barulah perkhidmatan.

412
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Apa yang saya berikan kepada awak?

413
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Sudah agak lewat untuk tahu, bukan?

414
00:27:35,695 --> 00:27:39,949
Saya takkan beri awak Foxglove
atau benda yang membahayakan nyawa orang.

415
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Awak hampir jaringkan gol, Peter.

416
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Jangan tersungkur lewat permainan.

417
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Serahkan fail itu,
kemudian selamatkan kekasih awak.

418
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Ini fail kes jenayah ICC, bukan?

419
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Tentang siapa?

420
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Apa nilai pertukaran ini bagi awak?

421
00:28:07,727 --> 00:28:10,105
Nama dia Viktor Bala.

422
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Dia penjenayah perang
yang ditahan di Hague,

423
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}disabit menggunakan sebatian Foxglove KX
terhadap rakyat sendiri.

424
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Mendakwa Amerika jual kepadanya.

425
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
{\an8}Mengarut.

426
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
{\an8}Tiada bukti kukuh,
jadi ICC menolak penglibatan AS.

427
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
{\an8}Seseorang yang sangat tinggi
dalam ICC atau PBB sahaja

428
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
{\an8}boleh mengganggu siasatan itu.

429
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
{\an8}- Ketua setiausaha?
- Ya.

430
00:28:38,341 --> 00:28:41,343
Jika sebarang dakwaan Viktor
boleh dipercayai,

431
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
maka tugas awak
adalah untuk mendedahkannya, betul?

432
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Mula dengan berkongsi kebenaran itu
dengan saya.

433
00:28:48,810 --> 00:28:52,147
- Apa awak nak buat dengannya?
- Awak sudah bahayakan diri.

434
00:28:52,647 --> 00:28:56,358
Muka dan cap jari awak ada
dalam kebocoran perisikan PBB ini.

435
00:28:56,359 --> 00:28:59,195
Usah sia-siakan pengorbanan awak.

436
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Fail yang awak minta
tak wujud dalam komputernya sekarang,

437
00:29:12,792 --> 00:29:17,546
{\an8}tapi pemacu itu ada sandaran bulanan
dari tahun 2018, tahun yang awak minta.

438
00:29:17,547 --> 00:29:20,550
- Jika dia muat turun fail untuk padam...
- Ini dia.

439
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
{\an8}Bersama kandungan seluruh komputernya.

440
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Melangkaui jangkaan.

441
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
Saya harap tak susah sangat.

442
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Tak, cuma muka dan cap jari saya terdedah.

443
00:29:34,022 --> 00:29:37,691
{\an8}Esok pagi awak sudah bersih.
Saya lindungi sumber saya.

444
00:29:37,692 --> 00:29:41,737
{\an8}Bukan seperti Rusia atau FBI.

445
00:29:41,738 --> 00:29:45,825
{\an8}- Cepat betul awak khianati Bala.
- Dia klien yang bermasalah.

446
00:29:46,743 --> 00:29:49,244
{\an8}Mendedahkan saya kepada risiko tak perlu.

447
00:29:49,245 --> 00:29:54,541
{\an8}Lagipun, sesetengah sumber lebih bernilai
daripada yang lain. Anggaplah itu pujian.

448
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
{\an8}Kalau dah ada orang dalam di PBB,
kenapa hantar saya?

449
00:29:57,962 --> 00:30:01,007
Saya tak boleh tolak
tawaran beli satu percuma satu.

450
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Perisikan keselamatan tinggi
dan orang dalam di Night Action?

451
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
{\an8}Itu namanya, bukan?

452
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
{\an8}Jangan risau,
rahsia awak selamat dengan saya.

453
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
{\an8}Dengan satu syarat.

454
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
{\an8}Apabila saya telefon, jawab.

455
00:30:25,824 --> 00:30:29,076
{\an8}Saya dengar Sutherland Sr. tahu
bila nak tawar-menawar.

456
00:30:29,077 --> 00:30:30,661
{\an8}Memahami nilai.

457
00:30:30,662 --> 00:30:32,413
{\an8}Itu ada dalam darah awak.

458
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
{\an8}Banggalah dengannya.

459
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
{\an8}Percayainya.

460
00:30:39,295 --> 00:30:41,548
{\an8}Hidup awak demi hidup dia, bukan?

461
00:30:49,973 --> 00:30:53,476
{\an8}- Di mana dia?
- Vandervoort dan Jackson, Brooklyn.

462
00:30:53,977 --> 00:30:57,771
{\an8}- Gudang pembungkusan daging lama.
- Orang Viktor Bala culik dia, bukan?

463
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
{\an8}Ya. Diketuai oleh anak lelakinya.

464
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}Apa rancangan mereka dengan KX?

465
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}Awaklah siasat.

466
00:31:26,134 --> 00:31:27,051
Awak yang buat?

467
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Dia yang mulakan.

468
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
Sutherland pula?

469
00:31:31,890 --> 00:31:35,393
Dia terlepas di luar PBB.
Lelaki ini masuk campur.

470
00:31:35,894 --> 00:31:37,395
Jadi, mereka bekerjasama?

471
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Ya?</i>

472
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- Vandervoort dan Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

473
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
Mereka kurung Rose
di gudang pembungkusan daging lama.

474
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
KX pula?

475
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- KX di sana.</i>
- Siapa? Bagaimana awak tahu?

476
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Jumpa di sana. Saya jelaskannya.

477
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Kalian? Kamu tak apa-apa?

478
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Alamak.

479
00:32:17,185 --> 00:32:19,062
Tolong!

480
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Saya perlu bantuan!

481
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Tolong!

482
00:32:33,785 --> 00:32:35,118
PERTUBUHAN BANGSA BERSATU

483
00:32:35,119 --> 00:32:36,371
Mereka di arah sini!

484
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Itu Tomás.
- Itukah kesan KX?

485
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Baru sepuluh mililiter.

486
00:32:55,139 --> 00:32:58,893
Kelompok pertama melengkapkan mereka
dengan 20,000 kali ganda jumlah itu.

487
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Pandang mak.

488
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Tak apa. Mak...

489
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Tidak!
- Hei.

490
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Kamu okey.
- Ayah datang!

491
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Tentu.
- Mari pergi.

492
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Masih ada dua orang di gudang.

493
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Jangan tanggalkan topeng. Faham?

494
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Biar saya dukung.

495
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Tidak. Wil, bawa anak kita keluar.

496
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Okey. Mari.
- Saya bawa dia. Ayuh.

497
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Okey.
- Kami ikut. Pergi.

498
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Pergi.

499
00:33:21,499 --> 00:33:22,709
- Pergi!
- Ya.

500
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Okey, sini.

501
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Mari.

502
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Hei!

503
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Bawa dia pergi!
- Usah bunuh mereka.

504
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Oh, Tuhan! Tidak!

505
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Sekat pintu!

506
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Tolong saya!

507
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Pergi.

508
00:34:54,801 --> 00:34:57,804
- Pergi. Minta bantuan.
- Bagaimana dengan ayah?

509
00:34:59,263 --> 00:35:01,682
Beranikan diri. Ayah nak bantu mak kamu.

510
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Hei!

511
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Hei, saya FBI. Saya nak tolong.

512
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Ibu bapa saya di dalam.
- Ada wanita lain? Rose?

513
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
Dengan mak saya. Tolonglah...
Ambil ini! Jangan tanggalkannya.

514
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Pergi ke sana, sembunyi.
Jangan keluar sehingga polis sampai.

515
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Tolong selamatkan ibu bapa saya.

516
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Mari sini.

517
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Ya Tuhan.

518
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Jesse mencari bantuan di luar.

519
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Pergi ke koridor dan belok kanan.
Kemudian...

520
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Oh, Tuhan! Maaf.
- Biar saya tolong.

521
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Ayuh. Saya boleh masuk...
- Pergi!

522
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Kita perlu pergi. Ayuh.

523
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Tidak!

524
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Bantuan akan datang.
Kita cuma perlu bertahan.

525
00:37:30,539 --> 00:37:32,250
Sembunyi di dalam van. Cepat.

526
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Bertenang.

527
00:37:52,603 --> 00:37:53,980
Peter.

528
00:37:58,067 --> 00:37:59,151
Kita akan selamat.

529
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Awak okey?

530
00:38:45,323 --> 00:38:46,866
Ya. Awak?

531
00:38:57,168 --> 00:38:59,711
- Tunjukkan tangan kamu!
- Melutut!

532
00:38:59,712 --> 00:39:01,546
- Melutut!
- Melutut!

533
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Melutut dan tunjukkan tangan!

534
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Berundur! Mereka bersama kita.

535
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mak!
- Jesse!

536
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Sayang!

537
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Jangan masuk tanpa topeng.
- Baiklah!

538
00:39:14,268 --> 00:39:16,686
- Apa terjadi di sini?
- Mereka milikinya.

539
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- KX? Kamu buat untuk mereka?
- Mereka culik keluarga Dr. Cole.

540
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Lelaki bernama Tomás Bala
cuba sabotaj, tapi...

541
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? Anak Viktor Bala?

542
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Tunggu. Anak lelaki Viktor Bala,
diktator itu, ada kaitan dengan ini?

543
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Dulu. Sepupunya, Markus,
bunuh dia dengan vial kecil KX.

544
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Mayatnya di dalam peti sejuk.

545
00:39:37,416 --> 00:39:40,835
- Apa jadi kepada orang lain?
- Markus dan orangnya dah lama pergi.

546
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
Mereka bawa beberapa kanister.

547
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Di mana mereka?
- PBB. Saya jumpa uniform mereka.

548
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala kata
Amerika jual KX kepadanya.

549
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Dia salahkan PBB
kerana menutup penglibatan Amerika.

550
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Kami beri mereka 15 kanister KX.

551
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Racun yang cukup
untuk hapuskan Midtown Manhattan.

552
00:40:29,885 --> 00:40:30,719
{\an8}Masukkannya.

553
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

