1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
"지난 이야기"

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
정체 모를 자들이 습격해서
화학무기를 손에 넣었고

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
요원들은 도시 구석구석에서
유령 같은 자들을 쫓고

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
유일한 단서가 될 자는
자네 요원과 함께 사라졌군

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
이제 서덜랜드가 용의자야?

6
00:00:17,183 --> 00:00:20,102
유엔의 사무총장한테

7
00:00:20,103 --> 00:00:21,395
내가 원하는 게 있어

8
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
그 파일을 가져오면

9
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
폭스글러브 무기가
만들어지고 있는 장소를 알려주지

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
라킨 씨가 잡혀있는 장소도

11
00:00:29,571 --> 00:00:30,821
유엔 건물에 들어가야 해요

12
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
날 도와주면
어머니께 데려다줄게요

13
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
사실이군

14
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
미국의 첩자 노릇을 하고 있어

15
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
프랑스 보고서...

16
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
따님도 이 명단에 있어요

17
00:00:43,752 --> 00:00:44,669
절 보내주세요

18
00:00:45,253 --> 00:00:46,754
그 사람들에게 경고할 수 있어요

19
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
따님한테 기회를 주세요

20
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- 놈은 어디 있어?
- 절 믿어주세요

21
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
저를 안 쏠 거면 비키세요

22
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
어떤 상황에서도
작업을 마무리해선 안 돼

23
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
시간을 끌면
여자랑 같이 빠져나가게 해주지

24
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
무슨 일이야?

25
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
더는 네 방식대로 안 해

26
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- 이건 너무 위험해
- 냉장창고에 가둬

27
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- 난 토마스 발라다!
- 넌 네 성을 가질 자격이 없었어

28
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
안 돼!

29
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
죽을 때까지 걷게 할 셈이에요?

30
00:01:34,594 --> 00:01:36,720
{\an8}토마스 제퍼슨 기념관에 새겨진
인용문 중 하나는

31
00:01:36,721 --> 00:01:37,763
{\an8}"10개월 전"

32
00:01:37,764 --> 00:01:39,849
{\an8}제퍼슨이 일부만 쓴 거 알아요?

33
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
알 리가 있겠어요, 로즈?

34
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
당신은 그런 걸 어떻게 알죠?

35
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
이곳은 역사가 가득한 곳이라서
하루에 다 구경 못 해요

36
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
다음은 의회도서관에 갈까요?

37
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
오늘도 끝이 있는 거 알죠?

38
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
알아요, 바보 같은 짓이네요

39
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
계속 걸으면 오늘 하루가
더 늦게 끝날 거 같았어요

40
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
그게 당신 계획이에요?

41
00:02:02,747 --> 00:02:03,873
그래도 좋았어요

42
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
알았어요, 그럼 계속 걷죠

43
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
- 어서 와요
- 끌고 가지 마요

44
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
로즈

45
00:02:18,972 --> 00:02:20,473
무슨 생각 해요?

46
00:02:22,225 --> 00:02:23,685
미안해요, 그냥...

47
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
이게 좋아요

48
00:02:27,981 --> 00:02:28,898
우리 사이요

49
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
그래요

50
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
네, 나도 좋아요

51
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
하지만 이건 환상일 뿐이죠?

52
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
당신은 내일 비행기를 타고
알 수 없는 곳으로 가잖아요

53
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
나는... 집에 갈 거고요

54
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
이건 그저
희미한 기억이 될 거예요

55
00:02:49,043 --> 00:02:51,963
- 대통령의 제안은 거절 못 하죠
- 나도 거절하길 바라지 않아요

56
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
당신이 원하는 대로
나이트 에이전트가 돼야죠

57
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
그런데 힘들어요, 왜냐하면...

58
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
유일하게 알았던
나이트 에이전트 두 명은 나의...

59
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
그래요

60
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
조심할게요

61
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
서로 찾은 지 얼마 안 됐는데

62
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
당신의 미래 전체가
기밀이 되겠군요

63
00:03:16,613 --> 00:03:20,408
요원의 활동이 기밀인 건
이유가 많아요

64
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
가장 중요한 이유는...

65
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
사랑하는 이들을 보호하려는 거죠

66
00:03:32,337 --> 00:03:34,172
시간이 더 있으면 좋겠어요

67
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
그러게요

68
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
저기요, 우리는

69
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
서로를 찾았잖아요

70
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
네, 그랬죠

71
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
또 찾게 될지도 몰라요

72
00:03:51,105 --> 00:03:52,440
네, 어쩌면요

73
00:03:58,905 --> 00:04:01,824
"나이트 에이전트"

74
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
제발 조심해요

75
00:04:37,318 --> 00:04:39,569
배치를 전부 만들었어요

76
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
요청대로 다 했으니까
제발 내 가족을 보내줘요

77
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
우리가 끝이라고 말해야 끝나

78
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
한 배치를 다 만들었으면
새로 시작해

79
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
당장!

80
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
저거 치워

81
00:04:58,214 --> 00:04:59,424
가정했을 때

82
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
저 통들을 공조시스템에 넣으면
어떻게 되나요?

83
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
공조시스템의 규모와
통 개수에 따라 다르지만

84
00:05:07,724 --> 00:05:10,518
목표 건물에서 도시로 퍼지겠죠

85
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
사람들은 거리에서 질식할 거예요

86
00:05:14,480 --> 00:05:17,859
사상자 규모가 끔찍할 정도로
어마어마하겠죠, 과거의...

87
00:05:19,444 --> 00:05:22,572
우린 대규모 테러 공격을
무기로 만들고 있어요

88
00:05:23,573 --> 00:05:24,614
난 이런 걸 원한 적 없어요

89
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
폭스글러브는
생명을 보호하려는 실험이었다고요

90
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
또 그런 무기를 만들 순 없...

91
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
어서 일해!

92
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
만들어야 해요

93
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
내 가족이 잡혀있으니 만들어야죠

94
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
가족들은 분명히 테러리스트를
막으라고 할 거 같은데요

95
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
우린 저자들에게
KX 15통을 건넸으니

96
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
이미 넘지 말아야 할 강을 건넜죠

97
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
나머지는 위력을 약화하면요?

98
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
다음 배치는
엉터리로 만드는 거예요

99
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
제조법을 조금 바꾸면
효과 없게 만들 수 있어요

100
00:06:01,152 --> 00:06:03,696
- 색이 첫 번째랑 달라지겠지만...
- 시도해야 해요

101
00:06:05,990 --> 00:06:06,908
저는 뭘 할까요?

102
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
"뉴욕 경찰"

103
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
이 신분증이 먹힐까요?
급조한 거로 보여요

104
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
급조했죠

105
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- 건물에 들어가면 어디 가게요?
- 사무총장실요

106
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- 정말요?
- 문제라도 있나요?

107
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
그럼 방문객 배지로는 안 되죠

108
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
보안이 철저한 층은
신분증이 있어야 해요

109
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
방법을 찾아볼게요

110
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
그 층에 올라가면
라스 트루스트를 찾아요

111
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
그 남자는
사무총장님의 수석 고문인데

112
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
나랑 같이 일한 적 있어요

113
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
당신이 중요한 사람인 줄 알면
뭐든 도와줄 거예요

114
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
고마워요

115
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
"누르 타헤리"

116
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
"아서 라이트"

117
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
계단 끝까지 올라가면
오른쪽으로 가요

118
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
엘리베이터는 뒤쪽에 있어요
나머지는 알아서 해요

119
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
알았어요

120
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
잘되길 빌어요

121
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
여기에서 나가면
내가 준 폰으로 사미한테 전화해요

122
00:07:07,552 --> 00:07:09,636
추적 중일 테니
근처에 있을 겁니다

123
00:07:09,637 --> 00:07:10,972
어머님께 데려다줄 거예요

124
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
저기요

125
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
일을 망쳐서 미안해요

126
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
알아주면 좋겠는데...

127
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
잘 가요, 피터

128
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
잘 가요

129
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
누르는 그걸 훔치기 전에
카메라를 껐어, 이미 확인했어

130
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
그 여자가 가져가게 뒀어요?

131
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
그럴 리가 있나, 막으려고 했는데
문밖으로 뛰쳐나갔어

132
00:07:47,341 --> 00:07:49,551
어떻게 될지 말 안 해도 알 겁니다

133
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
그 명단이
우리 정부의 손을 벗어난다면요

134
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
말해야 해요?

135
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
날 협박하는 건가?

136
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
여기로 그 서류를 안 옮겼다면
문제가 생길 일 없었어

137
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
내 서재에 두면 안전하다고 했잖아

138
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
당돌한 계집 같으니

139
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
어디로 간다고 말하던가요?

140
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
아니, 하지만 짚이는 데가 있어

141
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
유엔 본부에 갔겠지

142
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
그 여자를 데려오면

143
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
나랑 같이 외무장관 좀 만나죠

144
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
대표부 책임자가 누군지
잊었나 보군, 자바드

145
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
당신은 우리 공화국을
누가 통치하는지 잊었군요

146
00:08:35,640 --> 00:08:39,060
외교관은 늘 쉽게 교체돼요

147
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
그걸 명심하도록 해요

148
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
{\an8}"방글라데시"

149
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
{\an8}"투발루, 브라질"

150
00:08:56,536 --> 00:08:59,120
{\an8}- 메모에 있을 거야
- 누르, 여긴 웬일이에요?

151
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
아멜리, 잠깐 시간 있어요?

152
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
지금은 바빠요
큰 안건을 준비해야 해요

153
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
내일 여기 오면...

154
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
무슨 일 있어요?

155
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
여기요, 받아요

156
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
뭔데요?

157
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
당신 나라 거니
우리가 갖고 있어선 안 돼요

158
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
왜 이해하기 힘들게 말해요?
그냥 무슨 일인지...

159
00:09:18,683 --> 00:09:19,600
말해요

160
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
- 어디서 났죠?
- 우리 정부한테 있었어요

161
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
프랑스에 있는
반체제 인사를 잡으려 할 테니

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
보호해야 해요, 전부 다요

163
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
놈들이 당신을 죽일 거예요

164
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
내가 알아서 할게요

165
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
"할레"

166
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
미안해요, 갈게요

167
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- 할레?
- 네가 있는 곳을 자바드가 알아

168
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
뭐?

169
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
네가 어디 있는지 자바드가 아니까
당장 거기서 나가

170
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}"이름: T. J. 킹
건물 관리부"

171
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
"이름: V. 쿡
IT 부서"

172
00:10:02,643 --> 00:10:04,604
- 한 대표단이...
- 실례합니다

173
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
복사할 테니까

174
00:10:07,815 --> 00:10:08,941
당신 사무실로 가져가요

175
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
알겠습니다

176
00:10:12,903 --> 00:10:14,447
- 도와드릴까요?
- 네

177
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
IT요? 또요? 정말요?
지난주에도 왔잖아요

178
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
이번엔 뭐죠?
또 멀웨어 업데이트예요?

179
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- 그렇게 됐네요
- 알았어요, 캐리를 데려오죠

180
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- 혹시 라스 있어요?
- 트루스트요?

181
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- 네
- 그럼요

182
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
큰 사무실부터 시작하게요?

183
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
그럼 좋죠, 캐리는 쉬게 두세요

184
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- 많이 시달렸잖아요
- 우리 모두 그랬죠, 욕 아니에요

185
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
아무렇지도 않아요

186
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
라스, IT 부서에서 왔어요

187
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- 또요? 캐리는요?
- 여기부터 시작하고 싶대요

188
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
사무총장님의 컴퓨터부터요

189
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
알았어요, 하지만
30분 후에 회의가 연달아 있어요

190
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
금방 끝나요

191
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
IT 팀이 이번 주에는
눈코 뜰 사이 없이 바쁘네요?

192
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
네, 우리야 늘 그렇죠

193
00:10:57,698 --> 00:11:01,242
{\an8}- 헤이건!
- 헤이건!

194
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}"미국과 함께
헤이건과 함께"

195
00:11:02,495 --> 00:11:04,204
힘차게요!

196
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
- 헤이건!
- 헤이건!

197
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
서커스라도 온 것처럼 난리네요

198
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
둘이 여기 있는 거 확실해?

199
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
어젯밤에 사용한 휴대폰이
15분 전 기지국에 연결됐어요

200
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
피터가 아직
같이 있는지는 모르지만...

201
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
같이 있다면 찾자고

202
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
- 헤이건!
- 헤이건!

203
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
우리 앞에서 조심하지 않는 게
불안하네요

204
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
우리가 죽을 거로 생각하는 거죠

205
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- 끝나가요?
- 네, 거의 다 됐어요

206
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
가기 전에 나 좀 도와줄래요?

207
00:11:57,717 --> 00:11:59,759
- 그럼요
- 늘 알림이 떠서

208
00:11:59,760 --> 00:12:02,470
다른 사무실 사람이랑
내 와이파이를 공유하래요

209
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
당연히 거절하지만
계속 알림이 울려요

210
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
거기 둬요

211
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- 이거 끝나면 보죠
- 그래요

212
00:12:08,436 --> 00:12:09,353
고마워요

213
00:12:12,356 --> 00:12:15,276
- 뭐... 뭐 하는 거죠?
- 무슨 소리예요?

214
00:12:15,776 --> 00:12:18,069
왜 파일을 다 열었죠?
뭘 찾는데요?

215
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
대답해요

216
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- 파일을 찾고 있어
- 어떤 파일요?

217
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
여기 있어야 하는데 안 보여

218
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
이게 파일 번호인데 뭔지 알겠어?

219
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- 뒷부분 여덟 자리는 날짜예요
- 알아

220
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
그러니 당연히 이 컴퓨터에 없죠
몇 년 전 파일이니까요

221
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- 그 파일 사본이 없다는 거야?
- 아뇨, 아니에요

222
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
이 층에 없다는 말이에요

223
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
기록 보관소에
모든 파일이 백업돼 있어요

224
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- 날 속이려는 수작 아냐?
- 내가 모두 복사한다고요

225
00:12:48,392 --> 00:12:50,477
회기가 끝날 때마다

226
00:12:50,478 --> 00:12:53,981
사무총장님의 지시로 데이터를
몇 테라바이트씩 저장하니 잘 알죠

227
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
좋아, 가자

228
00:12:57,526 --> 00:13:02,573
- 우리의 대통령, 우리의 나라!
- 우리의 대통령, 우리의 나라!

229
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
파이팅! 헤이건!

230
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
- 우리의 대통령, 우리의 나라!
- 우리의 대통령, 우리의 나라!

231
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
버려

232
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
목 부러뜨리기 전에 버려

233
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
- 헤이건!
- 헤이건!

234
00:13:23,552 --> 00:13:32,728
- 미국!
- 미국!

235
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
조심해! 시비 거냐, 개자식아?

236
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- 꺼져
- 뭐라고 했어?

237
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- 저리 가, 비켜!
- 너 뭐가 문제야?

238
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- 내 몸에 손대지 마
- 비키라니까

239
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
젊은 친구, 사과해

240
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
헝겊 인형처럼
너덜너덜하게 만들기 전에

241
00:13:46,242 --> 00:13:49,494
선생님, 저는
국제법에 따라 보호받는

242
00:13:49,495 --> 00:13:50,995
외교기관의 구성원입니다

243
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- 안 비키면...
- 어쩔 건데?

244
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
우리가 안 친절하다고
외국인 친구들한테 말하게?

245
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
우리가 손쓰기 전에 머저리
남자 친구한테 예의 갖추라고 해요

246
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
남자 친구 아니에요

247
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
가만히 있어
거짓말이나 나불대는 것

248
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- 뭐래요?
- 당신 엄마가 더러운 창녀래요

249
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
- 개자식
- 이봐!

250
00:14:12,560 --> 00:14:13,561
두들겨 패!

251
00:14:16,188 --> 00:14:17,898
헤이건은 내 영웅이에요!

252
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
조심해요!

253
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
괜찮아요?

254
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
내 어머니는 어디 계세요?

255
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
어머님께 데려다줘요?

256
00:14:38,711 --> 00:14:39,587
당신이 결정해요

257
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
조심해

258
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- 이쪽은 안 돼
- 다른 방법이 없어요

259
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
분당 단어 90개를
타이핑하고 싶으면 있어야지

260
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
그만해요, 사실이라고요

261
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
들어가게 해줄 테니 긴장 풀어요
빨리 끝내고 나올 수 있어요

262
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
난 고통을 잘 못 견디니까

263
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
이 일을 당신만큼
빨리 끝내고 싶다고요

264
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
가지

265
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
저자를 가둬요, 어서요!

266
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
빨리요!

267
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
손 들어! 당장!

268
00:15:37,019 --> 00:15:37,937
안 돼!

269
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
미안해요

270
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
죄송해요

271
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- 미안해요
- 이리 와

272
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
"기록 보관소"

273
00:16:03,087 --> 00:16:04,004
어떤 거지?

274
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
여기예요
마지막 거고 라벨이 있어요

275
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- 몇 번째 줄이야?
- 세 번째고

276
00:16:11,261 --> 00:16:12,680
날짜별로 분류돼 있어요

277
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
"유엔"

278
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
저... 이제 가도 돼요?

279
00:16:26,151 --> 00:16:27,152
그래, 나가

280
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
실례합니다

281
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
- 미국!
- 미국!

282
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
피터!

283
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
- 미국!
- 미국!

284
00:16:58,183 --> 00:16:59,350
"미국과 함께
헤이건과 함께"

285
00:16:59,351 --> 00:17:02,271
즉시 해산하지 않으면
체포될 겁니다!

286
00:17:02,813 --> 00:17:03,980
다시 말합니다

287
00:17:03,981 --> 00:17:07,818
즉시 해산하지 않으면
체포될 겁니다!

288
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
이 자리는
허가받지 않은 집회입니다!

289
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
멈춰

290
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
허가받지 않은 집회입니다!

291
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
이쪽으로 가, 어서

292
00:17:15,576 --> 00:17:18,120
- 헤이건!
- 당장 해산하세요!

293
00:17:18,954 --> 00:17:20,997
허가받지 않은 집회입니다!

294
00:17:20,998 --> 00:17:23,249
- 헤이건!
- 헤이건!

295
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
체포될 겁니다!

296
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
이 집회는
정식 허가를 받지 않았습니다!

297
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
피터가 무슨 일에 휘말렸길래

298
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
너 같은 쓰레기를 풀어준 거지?

299
00:17:37,431 --> 00:17:38,724
나 입 가벼운 놈 아냐

300
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
그래, 진정한 신사지

301
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
여기야, 몇 미터만 더 가

302
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
트렁크에 들어가

303
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
당장 방아쇠를 당겨

304
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
안 그러면 그 권총을
네 엉덩이에 깊숙이 꽂아주지

305
00:17:56,784 --> 00:17:57,867
화약이 재채기로 나오게

306
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
허풍 떠는 거 안 통해
그럴 때는 지났어

307
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
됐어요

308
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- 두 번째 배치는 어떻게 됐어?
- 첫 번째 통을 채우고 있어요

309
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
시험관으로 실험 안 해?

310
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
개념 증명 단계는 한참 넘어섰어요

311
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
잰!

312
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
안 돼!

313
00:18:39,910 --> 00:18:41,410
글로리아!

314
00:18:41,411 --> 00:18:43,871
안 돼! 윌, 우린 괜찮아

315
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- 해치지 마요!
- 그럼 개수작 그만해

316
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
내가 시험한 작은 병 속의 액체는
효과 있었고 보라색이었어

317
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
제조는 섬세한 과정입니다

318
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
{\an8}세상에, 안 돼!

319
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
{\an8}당신의 연구 노트가
그렇게 흥미로운 줄 몰랐어, 박사

320
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
잘 정리해 뒀더군

321
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
가령 효과적인 KX는
보라색을 띤다고 적어뒀잖아

322
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
배를 찔리면 빨리 안 죽지

323
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
위산이 밖으로
새어 나올 때까지 기다려야 해

324
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
패혈증이 장기를 질식시킬 때까지

325
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
당신이 배치를
다시 만들고도 남을 시간이야

326
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
하지만 당신이 꾸물거리면서

327
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
또 일을 망치려고 하면

328
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
내 시간이 아니라
이 여자 시간을 허비하게 될 거야

329
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
안 돼

330
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- 글로리아!
- 안 돼!

331
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- 글로리아!
- 윌프레드!

332
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
너희 셋은 잰, 엘렉과 함께 있어

333
00:19:36,133 --> 00:19:38,385
- 나머지는 나랑 같이 가자
- 세상에

334
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
자바드

335
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
잠깐 얘기 좀 해

336
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
당장!

337
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
둘이 여기서 뭐 해?

338
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
어서 찾으러...

339
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
내가 전화해서 불렀네

340
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
당신이 불렀다고요?

341
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
도대체 왜요?

342
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
어젯밤 도난 관련 영상은
복구할 수 없었어

343
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
대신 다른 영상을 찾았는데
의문이 좀 들어서...

344
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
반역자랑 정확히
어떤 관계입니까, 자바드?

345
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
관계?

346
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
그게 내 일입니다

347
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
모든 직원을 자세히 파악하는 거요

348
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
그것뿐이에요

349
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
정보를 수집한 겁니다

350
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
어떤 정보?

351
00:20:54,836 --> 00:20:57,088
입 가벼운 당신 딸이
어디에 사는지

352
00:20:57,089 --> 00:20:58,590
알려주는 정보와 같은 거죠

353
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
정보는 곧 이점입니다

354
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
그 이점으로

355
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
이란 이슬람 공화국이 국민을
유혹으로부터 보호하는 거예요

356
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
자네는 유혹에 대해 잘 아는군

357
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
안 그래?

358
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
그래서 그 명단을
대표부로 옮겼나?

359
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
누르를 위해서?

360
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
누르가 자네를
특별하다고 느끼게 해줘서?

361
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
이런 한심한 게임을 할
시간 없습니다

362
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
날 죄인으로 몰아?

363
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
그 여자가 눈앞에서 빠져나가는데!

364
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
나는 정보를 수집하는 거야

365
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
고작 당신의 주장에

366
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
영상 나부랭이를 증거로 내밀면서

367
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
외무장관한테
내 해임을 요청할 수 있을까?

368
00:21:58,442 --> 00:22:01,486
이 일로 당신은 끝장날 거야

369
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
내 주장만 있는 게 아니지

370
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
다른 증인도 있어

371
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
들어오게

372
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
어서 와, 무슨 일이야?

373
00:22:15,167 --> 00:22:20,380
솔직히 아직은
어떻게 된 건지 파악 중이지만

374
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
어떻게 보이는지 말해주지

375
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
자네는 내 충고를 무시하고
다들 탐내는 중요한 정보를 옮겼어

376
00:22:28,889 --> 00:22:30,724
자네 사무실로

377
00:22:31,975 --> 00:22:36,646
그다음에는 자네와 꽤 친해 보였던
여자가 그 정보를 훔쳤지

378
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
처음부터 자네가 그 여자랑 손잡고
일했던 거로 보이는데

379
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
고국에 있는 사람들이
자네한테 물어볼 게 많겠군

380
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
알라신의 뜻대로
대답할 수 있길 바라겠네

381
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
데려가

382
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
우리 딸!

383
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
우리 딸!

384
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
얘야!

385
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
여기 오시다니 꿈만 같아요

386
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
절대 내 곁을 떠나지 마

387
00:23:42,629 --> 00:23:44,506
나한테 남은 건 너뿐이야

388
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
우리가 여기서 다 끝낼 수 있어요

389
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
네?

390
00:24:05,735 --> 00:24:08,363
에탄올과 황산이 섞이면
휘발성이 매우 강해요

391
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
배기구를 막으면
반응 속도가 더 빨라지고

392
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
이 안만 불탈 겁니다
우리와 함께요

393
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
우릴 산 채로 불태운다고요?

394
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
저자들이 우리를
살려줄 리가 없어요

395
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
나와 같은 능력을 갖춘
사람들은 또 있지만

396
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
KX는 이 실험실에서
저 화학물질로만 만들 수 있어요

397
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
우리가 한 일을 되돌릴 순 없죠

398
00:24:32,053 --> 00:24:34,722
하지만 우리 목숨을 희생해서
이 실험실을 파괴하면

399
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
미래에 그런 일이 일어나는 건
막을지 몰라요

400
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
아뇨, 싸움을
벌써 포기할 순 없어요

401
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
말 줄이고 일이나 해!

402
00:24:51,156 --> 00:24:53,200
우리를 감시하는 사람은
5명뿐이에요

403
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
마커스가 오기 전에, 여기 있는
재료로 뭔가 만들 수 있어요?

404
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
그러니까... 독성이 있고
공기 중으로 퍼지는 거요

405
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
기절 가스 같은 거요?

406
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
그래요

407
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
삼촌

408
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
여보세요? 빅터 삼촌?

409
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
토마스가 받을 줄 알았다

410
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
제가 대신 왔어요

411
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
예상 못 한 문제가 좀 있었죠

412
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
예상 못 한 문제?

413
00:25:37,160 --> 00:25:38,495
토마스가 우리를 배신했습니다

414
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
삼촌을 배신했죠

415
00:25:41,414 --> 00:25:42,958
그래서 해야 할 일을 했어요

416
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
재빨리 숨을 거두게 조치했습니다

417
00:25:49,923 --> 00:25:51,299
토마스...

418
00:25:53,510 --> 00:25:55,053
가능성이 큰 녀석이었는데

419
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
어렸던 토마스는 애도하겠지만
다 자란 토마스는 달갑지 않았지

420
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
다른 방법이 없었어요, 죄송해요

421
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
그 녀석을 희생해서
계획을 지키는 데 성공했고?

422
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
다 준비됐습니다

423
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
명령만 내리세요

424
00:26:09,234 --> 00:26:11,152
- 명령만 내리라고?
- 네

425
00:26:13,238 --> 00:26:15,574
서방은 우리를
야만인으로 여기지만

426
00:26:16,700 --> 00:26:19,618
야만적인 도구를 파는 건 놈들이다

427
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
때가 됐어, 마커스

428
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
날 자랑스럽게 해줘, 아들아

429
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
놈들이 초래한 고통을 느끼게 해줘

430
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
무기 없어

431
00:26:49,024 --> 00:26:50,233
저 말 믿고 싶어?

432
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
저기 앉지

433
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
"루스벨트섬"

434
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
자네가 해낼 줄 알았어

435
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
로즈는 어디 있지?

436
00:27:26,895 --> 00:27:28,396
물건을 받아야

437
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
서비스를 제공하지

438
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
내가 건네는 게 뭔데?

439
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
이제 와서 그게 궁금하다고?

440
00:27:35,695 --> 00:27:39,616
폭스글러브 정보나 사람을 죽게 할
정보가 아니란 걸 알아야겠어

441
00:27:40,659 --> 00:27:42,786
골인이 눈앞이야, 피터

442
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
경기 막판에 얼어붙지 마

443
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
사건 파일을 넘기고
어서 자네 여자를 구하러 가야지

444
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
국제형사재판소 사건 파일 맞지?

445
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
누구의 사건이야?

446
00:28:04,891 --> 00:28:06,226
당신한테 어떤 가치가 있지?

447
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
그자 이름은 빅터 발라야

448
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
헤이그에 갇혀있는 전범이네

449
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
자국민에게 폭스글러브 KX를
사용한 혐의로 유죄 판결을 받았지

450
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
그런데 미국인들이
자기한테 팔았다고 주장해

451
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
개소리지

452
00:28:23,660 --> 00:28:25,494
뒷받침하는 증거가 없으니

453
00:28:25,495 --> 00:28:28,372
국제형사재판소는
미국의 개입 혐의를 기각했어

454
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
국제형사재판소나 유엔의
최고위직 정도는 돼야

455
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
수사를 조작할 수 있지

456
00:28:35,422 --> 00:28:37,757
- 사무총장?
- 그래

457
00:28:38,341 --> 00:28:41,343
빅터의 주장에
신빙성이 조금이라도 있다면

458
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
그걸 밝히는 게
자네 의무잖아, 그렇지?

459
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
진실을 알게 되면
맨 먼저 나한테 얘기해

460
00:28:48,893 --> 00:28:52,021
- 그걸로 뭘 할 건데?
- 자네는 이미 대가를 치렀어

461
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
유엔 정보 유출 사건 현장이
자네 얼굴과 지문투성이지

462
00:28:56,943 --> 00:28:59,279
자네 희생을 무의미하게 만들지 마

463
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
당신이 요청한 파일은
사무총장의 컴퓨터에 없었지만

464
00:29:12,792 --> 00:29:15,794
{\an8}그 드라이브에 2018년부터
월별로 백업된 파일이 있어

465
00:29:15,795 --> 00:29:17,130
당신이 요청한 연도지

466
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
파일을 다운로드해서 삭제했다면...

467
00:29:19,340 --> 00:29:20,633
여기 있군

468
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
컴퓨터에 저장됐던 내용이 다 있어

469
00:29:25,805 --> 00:29:27,223
기대 이상으로 성공했군

470
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
너무 수고스럽지 않았길 바라네

471
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
그래, 내 얼굴과 지문만 팔렸지

472
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
내일 아침이면 다 지워져

473
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
나는 정보원을 보호하지

474
00:29:37,692 --> 00:29:39,110
러시아랑 달라

475
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
FBI도 그런 것에 관심 없다지?

476
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
발라의 이름을 재빨리 불었잖아

477
00:29:43,323 --> 00:29:45,784
문제가 많은 고객이야

478
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
나를 불필요한 위험에 노출시켰지

479
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
그리고 더 가치 있는
정보원들이 있어

480
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
칭찬으로 생각해

481
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
유엔에 이미 정보원이 있다면
왜 날 보냈지?

482
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
원 플러스 원 거래는
절대 거부 못 하니까

483
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
기밀정보에 나이트 액션의
내부 정보원까지 손에 넣는 거잖나

484
00:30:08,139 --> 00:30:09,557
명칭이 그거 맞지?

485
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
걱정할 거 없어
자네 비밀은 지켜주지

486
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
조건이 하나 있지만

487
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
내가 전화하면 받아

488
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
서덜랜드 시니어는
거래해야 할 때를 알았다더군

489
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
가치를 이해했고

490
00:30:31,246 --> 00:30:32,413
자네한테는 그 피가 흘러

491
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
그 능력을 인정하고

492
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
그 능력을 믿어

493
00:30:39,254 --> 00:30:41,548
그 여자의 목숨과
자네 인생을 맞바꿀 거지?

494
00:30:49,889 --> 00:30:53,434
- 로즈 어디 있어?
- 브루클린의 밴더보트와 잭슨

495
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
오래된 육류 가공창고야

496
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
빅터 발라의 부하들이
로즈를 데려간 거지?

497
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
그래, 그자의 아들이 지휘해

498
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
놈들은 KX로 뭘 하려는 거야?

499
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
그건 자네가 알아내야지

500
00:31:26,175 --> 00:31:27,051
자네가 한 건가?

501
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
놈이 시작했어요

502
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
서덜랜드는?

503
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
유엔 본부 밖에서 놓쳤어요
이 덩치 큰 자가 끼어들었죠

504
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
둘이 협력한 거군?

505
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
여보세요

506
00:31:44,235 --> 00:31:46,737
- 브루클린의 밴더보트와 잭슨요
- 피터

507
00:31:46,738 --> 00:31:49,323
그곳의 오래된 육류 가공창고에
로즈가 갇혀있어요

508
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
KX도 거기 있고?

509
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
- KX도요
- 누구 짓인데? 어떻게 알아?

510
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
거기서 만나죠, 다 설명할게요

511
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
이봐, 괜찮아?

512
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
젠장

513
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
도와줘!

514
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
나 좀 도와줘!

515
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
도와줘!

516
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
"유엔"

517
00:32:34,619 --> 00:32:36,120
갑시다! 이쪽에 있어요!

518
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- 토마스예요
- KX가 저렇게 만들어요?

519
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
고작 10밀리리터의 위력이죠

520
00:32:55,139 --> 00:32:58,559
놈들이 가져간 첫 번째 배치는
그 양의 2만 배예요

521
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
제시, 날 봐

522
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
괜찮아, 엄마는...

523
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- 안 돼!
- 나야

524
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- 이제 괜찮아
- 구하러 오셨네요!

525
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- 물론이지
- 빨리 가죠

526
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
창고에 아직 두 명이 있어요

527
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
마스크를 벗지 마, 알겠어?

528
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
당신을 부축할게

529
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
아냐, 윌, 우리 딸을 데리고 나가

530
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- 알았어, 가자
- 제가 부축할게요, 가죠

531
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- 알았어요
- 뒤따라갈게, 어서 가!

532
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
빨리 가!

533
00:33:21,499 --> 00:33:22,750
- 어서 가!
- 네

534
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
좋아요, 여기요

535
00:33:26,546 --> 00:33:27,380
힘내요

536
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
이봐!

537
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- 쟤 데리고 나가!
- 마커스는 살려두길 원해

538
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
세상에! 안 돼!

539
00:34:31,569 --> 00:34:32,653
문을 막아!

540
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
도와주세요!

541
00:34:39,786 --> 00:34:40,661
빨리 가, 어서!

542
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
어서 가, 도움을 요청해

543
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
아빠는요?

544
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
용기 내렴, 예쁜 딸
엄마를 구하러 갈게

545
00:35:07,313 --> 00:35:08,147
이봐요!

546
00:35:09,774 --> 00:35:11,942
FBI예요, 도와주러 왔어요

547
00:35:11,943 --> 00:35:14,945
- 부모님이 저 안에 계세요
- 로즈라는 여자도요?

548
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
엄마랑 같이 있어요, 제발...
받아요! 안에서 벗지 마요

549
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
알았어요, 저 거리로 가서 숨어요
경찰이 올 때까지 나오지 마요

550
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
제발요! 부모님을 구해주세요

551
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
이리 와

552
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
세상에

553
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
제시가 도움을 청하러 갔어요

554
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
복도를 지나서
오른쪽으로 가요, 그럼...

555
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- 세상에! 미안해
- 내가 도울게요, 가죠

556
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- 어서요, 제가...
- 빨리 가요!

557
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
가야 해요, 어서요

558
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
안 돼!

559
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
구조하러 올 테니까
조금만 버티면 돼요

560
00:37:30,539 --> 00:37:32,124
밴에 숨어요, 빨리요

561
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
괜찮아요

562
00:37:53,104 --> 00:37:53,938
피터

563
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
괜찮을 거예요

564
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
괜찮아요?

565
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
네, 당신은요?

566
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- 손 들어!
- 무릎 꿇어!

567
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- 무릎 꿇어!
- 엎드려!

568
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
무릎 꿇고 손 들어!

569
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
물러서! 우리 편이다

570
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- 엄마!
- 제시!

571
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
우리 딸!

572
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- 마스크 없이는 들어가지 마
- 알겠다!

573
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- 무슨 일이 있었죠?
- 놈들이 손에 넣었어요

574
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- KX요? 두 사람이 만들어줬어요?
- 박사님 가족이 인질로 잡혔어요

575
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
토마스 발라라는 사람이
막는 걸 도우려고 했지만...

576
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
토마스 발라요?
빅터 발라의 아들요?

577
00:39:25,821 --> 00:39:28,448
잠깐만, 빅터 발라면 독재자잖아

578
00:39:28,449 --> 00:39:30,283
그자 아들이 관련 있어요?

579
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
그랬는데, 사촌 마커스가
KX가 든 작은 병으로 죽였어요

580
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
시체는 냉장창고에 있어요

581
00:39:37,458 --> 00:39:38,541
다른 사람들은요?

582
00:39:38,542 --> 00:39:40,835
마커스는 부하들과
몇 시간 전에 떠났고

583
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
KX 통을 다 가져갔어요

584
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- 어디 갔죠?
- 유엔 본부요, 제복을 발견했어요

585
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
빅터 발라는 미국이
자기한테 KX를 팔았다면서

586
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
미국이 연루된 걸 은폐했다고
유엔을 탓해요

587
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
우리가 KX 15통을 건넸어요

588
00:39:56,143 --> 00:39:59,146
그 정도 양의 독극물이면
미드타운 맨해튼이 초토화돼요

589
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}"산마리노, 태국, 튀르키예"

590
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}"공조 관리 팀"

591
00:40:29,802 --> 00:40:30,803
{\an8}집어넣어

592
00:42:39,473 --> 00:42:40,599
자막: 최희숙

