1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
{\an8}前回までのあらすじ

2
00:00:07,215 --> 00:00:09,675
化学兵器が奪われ

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
街中の捜索は全て無駄足

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
唯一の証人が
捜査官と共に消えた

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
サザーランドは容疑者か

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
国連の事務総長が
持っているファイルを

7
00:00:21,396 --> 00:00:23,480
持ってきてほしい

8
00:00:23,481 --> 00:00:27,276
フォックスグローブの兵器の
製造場所と

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,570
ローズの居場所を教える

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
国連ビルに入れたら
お母さんに会わせる

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
〈君は⸺〉

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
〈米国のスパイだな〉

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
〈フランスの資料〉

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
〈娘さんがリストに〉

15
00:00:43,752 --> 00:00:45,169
〈私に任せて〉

16
00:00:45,170 --> 00:00:46,754
〈警告して⸺〉

17
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
〈娘さんを助ける〉

18
00:00:48,590 --> 00:00:49,465
彼はどこ

19
00:00:49,466 --> 00:00:50,424
僕を信じて

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
撃たないなら どけ

21
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
何があっても完成させるな

22
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
私が君らを逃がす

23
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
どうした

24
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
君のやり方は終わりだ

25
00:01:00,810 --> 00:01:02,144
行き過ぎだ

26
00:01:02,145 --> 00:01:02,979
閉じ込めろ

27
00:01:03,688 --> 00:01:06,566
君はバラの名に
ふさわしくない

28
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
やめろ

29
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
死ぬまで歩かせる?

30
00:01:34,594 --> 00:01:35,094
{\an8}ジェファーソンの名言は
ほぼ他の人の言葉なのよ

31
00:01:35,095 --> 00:01:38,555
{\an8}ジェファーソンの名言は
ほぼ他の人の言葉なのよ
10か月前

32
00:01:38,556 --> 00:01:39,808
{\an8}ジェファーソンの名言は
ほぼ他の人の言葉なのよ

33
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
そうなのか

34
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
君は物知りだ

35
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
歴史に満ちた街ね
1日じゃ足りない

36
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
次は議会図書館に行かない?

37
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
もう帰らなきゃ

38
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
そうね バカげてる

39
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
歩き続ければ
引き延ばせると思った

40
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
なるほど

41
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
楽しかった

42
00:02:05,375 --> 00:02:07,001
もう少し歩こう

43
00:02:09,212 --> 00:02:09,753
早く

44
00:02:09,754 --> 00:02:10,839
引っ張るな

45
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
なあ

46
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
何を考えてる?

47
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
こうしてると

48
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
落ち着く

49
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
2人で

50
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
ああ

51
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
僕もだ

52
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
でも所詮 幻なのよね

53
00:02:40,160 --> 00:02:43,955
明日あなたは
飛行機でどこかへ行き

54
00:02:45,165 --> 00:02:46,248
私は帰る

55
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
全てが遠い記憶になる

56
00:02:49,043 --> 00:02:50,878
大統領の命令だ

57
00:02:50,879 --> 00:02:51,921
いいの

58
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
あなたはナイト・
エージェントになるべきよ

59
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
つらいのは

60
00:03:02,015 --> 00:03:04,851
私が知る
2人のエージェントが...

61
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
ああ

62
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
気をつける

63
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
出会ったばかりで

64
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
あなたの今後は機密扱い

65
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
我々の活動が機密なのには
多くの理由がある

66
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
一番 重要な理由は

67
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
愛する者を守ること

68
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
もっと時間が欲しい

69
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
ああ

70
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
僕たちは

71
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
一度は出会った

72
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
ええ

73
00:03:47,435 --> 00:03:48,895
また会える

74
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
たぶんね

75
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
ナイト・エージェント

76
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
気をつけて

77
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
それで全部だ

78
00:04:39,570 --> 00:04:41,905
頼まれたことはやった

79
00:04:41,906 --> 00:04:43,573
家族を解放しろ

80
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
まだ終わらない

81
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
さっさと次を作り始めろ

82
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
早く!

83
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
閉めろ

84
00:04:58,214 --> 00:05:00,090
もし あのボンベが

85
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
空調機器に設置されたら
どうなる?

86
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
空調の規模と
ボンベの数によるが

87
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
ガスが建物から街へ拡散して

88
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
路上の人々が窒息死する

89
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
ほぼ未曽有の規模で
大量の死傷者が...

90
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
我々は大規模テロに
加担してる

91
00:05:23,614 --> 00:05:28,328
フォックスグローブは
命を守るための実験だった

92
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
もう これ以上...

93
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
仕事しろ

94
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
やらねば

95
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
妻と娘が人質だ

96
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
きっと投票の結果
テロリストは排除されるわ

97
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
KXのボンベを15本渡した

98
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
もう遅いよ

99
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
毒を薄めたら?

100
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
次に作る分に細工を

101
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
レシピを微調整すれば
不活性化できる

102
00:06:01,152 --> 00:06:02,527
色は変わるが...

103
00:06:02,528 --> 00:06:03,821
やってみよう

104
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
手伝うわ

105
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
“NY市警察”

106
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
このIDで入れる?

107
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
急ごしらえよ

108
00:06:14,290 --> 00:06:15,874
目的の場所は?

109
00:06:15,875 --> 00:06:17,751
事務総長の部屋だ

110
00:06:17,752 --> 00:06:19,086
そうなの?

111
00:06:19,087 --> 00:06:20,129
問題が?

112
00:06:21,047 --> 00:06:24,800
厳重警備の階には
来客用IDじゃ入れない

113
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
何とかする

114
00:06:27,512 --> 00:06:32,057
事務総長の顧問
ラーズ・トルーストを訪ねて

115
00:06:32,058 --> 00:06:36,395
私の仕事仲間よ
事情次第で助けてくれる

116
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
ありがとう

117
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
“ノール・タヘリ”

118
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
“アーサー・ライト”

119
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
階段を上り切ったら右へ

120
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
エレベーターは裏よ
あとは任せる

121
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
分かった

122
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
幸運を

123
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
外に出たらサミに電話して

124
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
お母さんの所へ
連れていってくれる

125
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
聞いて

126
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
本当に悪かった

127
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
君に言いたくて...

128
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
さようなら

129
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
さよなら

130
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
〈ノールが事前に
カメラを止めていた〉

131
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
〈彼女に書類を?〉

132
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
〈引き留めようとしたが
逃げられた〉

133
00:07:47,341 --> 00:07:52,137
〈あのリストが当局の手を
離れたらどうなるか〉

134
00:07:52,138 --> 00:07:56,975
〈私があなたに
思い知らせましょうか?〉

135
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
〈脅しか?〉

136
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
〈私の書斎なら
書類は安全だったのに〉

137
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
〈移したのは君だ〉

138
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
〈あの女め〉

139
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
〈行き先の言及は?〉

140
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
〈いや だが
見当はついてる〉

141
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
〈国連ビルだ〉

142
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
〈彼女を確保したら〉

143
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
〈私たちは外相と話をする〉

144
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
〈ここの長が誰か忘れたか〉

145
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
〈我が国の長が誰か
お忘れのようだ〉

146
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
〈外交官は
いつでも替えが効く〉

147
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
〈お忘れなく〉

148
00:08:57,995 --> 00:08:59,120
あら ノール

149
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
アメリ 時間ある?

150
00:09:01,749 --> 00:09:06,003
今は準備で忙しいけど
明日なら...

151
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
大丈夫?

152
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
これを受け取って

153
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
何なの?

154
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
我々が持つべきではない物

155
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
もったいぶってないで
教えてよ

156
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
一体...

157
00:09:22,728 --> 00:09:23,770
誰がこれを

158
00:09:23,771 --> 00:09:24,564
当局よ

159
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
在仏の反体制派を狙ってる

160
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
全員を保護して

161
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
殺されるわよ

162
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
分かってる

163
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
“ハーレ”

164
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
行くわ

165
00:09:40,037 --> 00:09:40,537
〈はい〉

166
00:09:40,538 --> 00:09:42,289
〈居場所がバレてる〉

167
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
〈え?〉

168
00:09:43,374 --> 00:09:45,500
〈ジャヴァードが行く〉

169
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
〈逃げて〉

170
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
“ビル管理部”

171
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
“IT部”

172
00:10:03,769 --> 00:10:04,687
失礼

173
00:10:12,903 --> 00:10:13,695
何か?

174
00:10:13,696 --> 00:10:14,614
ああ

175
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
またIT部?
先週も来たじゃないの

176
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
マルウェア対策?

177
00:10:20,745 --> 00:10:21,578
そうだ

178
00:10:21,579 --> 00:10:23,371
キャリーを呼ぶわ

179
00:10:23,372 --> 00:10:25,415
ラーズはいる?

180
00:10:25,416 --> 00:10:26,625
トルースト?

181
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
いるわ そっちが先?

182
00:10:29,295 --> 00:10:32,839
ああ キャリーには
面倒をかけたから

183
00:10:32,840 --> 00:10:34,674
全員によ 失礼

184
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
いいんだ

185
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
ラーズ IT部よ

186
00:10:40,222 --> 00:10:42,015
またか キャリーは?

187
00:10:42,016 --> 00:10:44,517
事務総長のPCからですって

188
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
30分後から立て続けに会議だ

189
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
すぐ済む

190
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
今週のIT部は
よく働いてるな

191
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
いつものことです

192
00:10:57,698 --> 00:11:01,452
ヘイガン! ヘイガン!

193
00:11:01,285 --> 00:11:02,494
{\an8}〝ヘイガンと闘おう〞

194
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
叫ぼう

195
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
ヘイガン ヘイガン

196
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
まるでサーカスだ

197
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
本当に ここ?

198
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
携帯が15分前に
基地局につながった

199
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
ピーターが一緒かは...

200
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
捜しましょう

201
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
ヘイガン! ヘイガン!

202
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
我々に何も隠さないのが
不気味だ

203
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
死ぬと思ってるからよ

204
00:11:51,836 --> 00:11:52,752
まだか

205
00:11:52,753 --> 00:11:54,087
もう少し

206
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
終わったら
力を貸してくれないか

207
00:11:57,717 --> 00:11:58,383
ああ

208
00:11:58,384 --> 00:12:02,470
別のオフィスと
Wi-Fi共有の通知が来る

209
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
もちろん断るが
しつこくてね

210
00:12:05,516 --> 00:12:07,851
そこに置いといてくれ

211
00:12:07,852 --> 00:12:08,435
ああ

212
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
どうも

213
00:12:12,356 --> 00:12:14,274
おい 何してる?

214
00:12:14,275 --> 00:12:15,192
何が?

215
00:12:15,735 --> 00:12:18,069
なぜファイルを開いてる?

216
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
答えろよ

217
00:12:21,824 --> 00:12:22,741
捜してる

218
00:12:22,742 --> 00:12:24,159
何のファイル?

219
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
ここにあるはずなんだ

220
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
この番号に意味が?

221
00:12:28,748 --> 00:12:30,915
下の8桁は日付だ

222
00:12:30,916 --> 00:12:31,583
知ってる

223
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
数年前のだから
PCに入ってない

224
00:12:34,670 --> 00:12:36,337
存在しないのか

225
00:12:36,338 --> 00:12:37,714
違うよ

226
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
ここにはないってことだ

227
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
でも全てのバックアップが
保管庫にある

228
00:12:44,680 --> 00:12:45,972
本当だろうな

229
00:12:45,973 --> 00:12:48,391
コピーしてるのは私だ

230
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
会期が終わるたび
データを保存してる

231
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
だから知ってる

232
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
来い

233
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
我らの大統領! 我らの国!

234
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
頑張れ ヘイガン

235
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
我らの大統領! 我らの国!

236
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
〈捨てろ〉

237
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
〈首をへし折るぞ〉

238
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
ヘイガン! ヘイガン!

239
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
アメリカ! アメリカ!

240
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
おい ケンカを売る気か

241
00:13:36,106 --> 00:13:36,731
黙れ

242
00:13:36,732 --> 00:13:37,732
何だと?

243
00:13:37,733 --> 00:13:39,150
邪魔だ どけ

244
00:13:39,151 --> 00:13:39,943
は?

245
00:13:39,944 --> 00:13:40,944
触るな

246
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
どけ

247
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
おい 謝れよ

248
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
ひどい目に遭う前にな

249
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
私は国際法に基づく
外交団のメンバーだ

250
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
通さないと...

251
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
お友達に言いつけるって?

252
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
あんたの彼氏に
謙虚になれと言いな

253
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
彼じゃない

254
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
〈黙ってろ クソ女〉

255
00:14:01,507 --> 00:14:02,382
何て?

256
00:14:02,383 --> 00:14:04,510
あなたの母親は売女だと

257
00:14:05,094 --> 00:14:06,345
この野郎

258
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
やっちまえ

259
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
ヘイガンは英雄じゃない

260
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
危ない

261
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
〈大丈夫?〉

262
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
私の母はどこ?

263
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
会わせようか?

264
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
君次第だ

265
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
慎重に

266
00:14:58,731 --> 00:14:59,480
他の道を

267
00:14:59,481 --> 00:15:00,732
ここしかない

268
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
教えないと指を...

269
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
やめろ 本当だよ

270
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
通してやるから
力を緩めてくれ

271
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
痛みに弱いんだ

272
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
私だって早く終わらせたい

273
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
行こう

274
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
あいつを閉じ込めろ

275
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
早く

276
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
手を上げろ

277
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
やめろ

278
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
ごめんよ

279
00:15:53,410 --> 00:15:54,036
来い

280
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
“保管庫”

281
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
どれだ

282
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
ここだ ラベルがある

283
00:16:09,468 --> 00:16:10,176
列は?

284
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
3列目だ
日付順に分類されてる

285
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
“IUN0134”

286
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
もう行っていい?

287
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
行け

288
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
失礼

289
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
アメリカ! アメリカ!

290
00:16:49,550 --> 00:16:50,384
ピーター

291
00:16:58,183 --> 00:17:00,643
直ちに解散しなさい
さもないと拘束する
{\an8}〝ヘイガンと闘おう〞

292
00:17:00,644 --> 00:17:02,729
直ちに解散しなさい
さもないと拘束する

293
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
繰り返す 今すぐ
解散しないと拘束する

294
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
これは無許可の集会だ

295
00:17:11,447 --> 00:17:12,281
止まれ

296
00:17:14,241 --> 00:17:15,576
こっちへ来い

297
00:17:16,535 --> 00:17:18,162
解散しなさい

298
00:17:18,996 --> 00:17:20,998
この集会は違法だ

299
00:17:23,167 --> 00:17:24,668
拘束するぞ

300
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
この集会は
正式な許可を得ていない

301
00:17:31,800 --> 00:17:34,802
なぜピーターは保護されるの

302
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
あんたみたいなクソに

303
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
俺は口が堅い

304
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
大した紳士ね

305
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
もう少し歩け

306
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
トランクへ

307
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
引き金を引け

308
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
でないと銃口を
あんたのケツの穴に差し

309
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
鼻から火花を出す

310
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
去勢を張らずに...

311
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
できてる

312
00:18:23,519 --> 00:18:24,644
2回目は?

313
00:18:24,645 --> 00:18:26,687
最初の管に詰めてる

314
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
デモの試験管は?

315
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
概念実証は終わってる

316
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
ザン!

317
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
やめて

318
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
グロリア

319
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
ウィル 心配しないで

320
00:18:43,872 --> 00:18:44,705
やめろ

321
00:18:44,706 --> 00:18:46,291
では ふざけるな

322
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
効果を確認した液体は
紫色だった

323
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
生成は繊細な作業なんだ

324
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
何てこった やめてくれ

325
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
あんたの研究ノートは
説得力がある

326
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
表現がうまい

327
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
例えばKXの特徴である
紫色の描写とかね

328
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
腹を刺しても即死しない

329
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
時間が経てば
胃酸があふれ出して

330
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
敗血症で臓器が詰まる

331
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
その間に
もう1回分を作れる

332
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
だが もしあんたが

333
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
また仕事をサボったら

334
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
失われるのは俺でなく
彼女の時間だ

335
00:19:29,293 --> 00:19:30,042
やめて

336
00:19:30,043 --> 00:19:31,003
グロリア

337
00:19:31,628 --> 00:19:33,129
グロリア!

338
00:19:33,130 --> 00:19:35,548
君ら5人は ここに残れ

339
00:19:35,549 --> 00:19:37,300
他は俺と来い

340
00:19:37,301 --> 00:19:38,802
何てこった

341
00:19:58,113 --> 00:19:59,363
〈ジャヴァード〉

342
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
〈待て〉

343
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
〈来い〉

344
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
〈ここで何を?〉

345
00:20:13,587 --> 00:20:15,254
〈早く捜しに...〉

346
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
〈私が呼び戻した〉

347
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
〈あんたが?〉

348
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
〈なぜ?〉

349
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
〈昨夜の盗みの映像は
復元できなかった〉

350
00:20:27,142 --> 00:20:30,144
〈だが他の映像を見つけた〉

351
00:20:30,145 --> 00:20:32,856
〈非常に興味深い〉

352
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
〈あの裏切り者と
どんな関係が?〉

353
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
〈関係?〉

354
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
〈仕事だ〉

355
00:20:43,242 --> 00:20:48,205
〈職員一人一人を
詳しく調べるのが私の職務〉

356
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
〈情報収集をしていた〉

357
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
〈何の情報だ〉

358
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
〈あんたの娘の
居所調査と同じ種類さ〉

359
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
〈情報は力になる〉

360
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
〈力によって〉

361
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
〈イスラム共和国は民を
誘惑から守ることができる〉

362
00:21:11,186 --> 00:21:15,064
〈君は誘惑に詳しいようだ〉

363
00:21:15,065 --> 00:21:16,315
〈だから〉

364
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
〈書類をここへ移した〉

365
00:21:19,236 --> 00:21:23,657
〈ノールに
たぶらかされたから〉

366
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
〈遊んでる暇はない〉

367
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
〈こうしてる間に〉

368
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
〈彼女に逃げられる〉

369
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
〈これは私の情報収集だ〉

370
00:21:45,637 --> 00:21:47,806
〈本気で思ってるのか〉

371
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
〈あんたの証言と
あの短い映像だけで〉

372
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
〈外相に私を
告発できると?〉

373
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
〈あんたは処刑される〉

374
00:22:01,987 --> 00:22:03,989
〈私の証言以外に〉

375
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
〈目撃者もいる〉

376
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
〈入りなさい〉

377
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
〈どうなってる〉

378
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
〈正直に言うと 話を
まとめている最中だが〉

379
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
〈概論はこうだ〉

380
00:22:23,050 --> 00:22:27,136
〈君は非常に貴重な情報を〉

381
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
〈私の忠告を無視して
自室へ移した〉

382
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
〈そして君と親しい女性が
それを盗んだ〉

383
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
〈君は ずっと彼女と
共謀していたようだ〉

384
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
〈母国の人々は君に
多くの質問をするだろう〉

385
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
〈答えられることを祈る〉

386
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
〈連行しろ〉

387
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
〈娘よ〉

388
00:23:24,027 --> 00:23:27,072
〈私の娘 やっと会えた〉

389
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
〈信じられない〉

390
00:23:39,167 --> 00:23:40,961
〈もう離れないで〉

391
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
〈あなたしかいない〉

392
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
もうやめよう

393
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
え?

394
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
エタノールと硫酸は
揮発性が強い

395
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
私が排気口を塞いで
反応を早め

396
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
炎をラボの中に封じ込める

397
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
2人で焼死?

398
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
どうせ我々は生き残れない

399
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
化学者は他にもいるが

400
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
このラボと化学物質は
KXに特化してる

401
00:24:29,593 --> 00:24:31,969
過去は変えられないが

402
00:24:31,970 --> 00:24:34,638
命と引き換えにラボを壊せば

403
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
今後の危険を阻止できる

404
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
いいえ 闘いは終わってない

405
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
黙って働け

406
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
監視は5人しかいない

407
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
マーカスが戻る前に
何か作れない?

408
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
空気で伝わる有毒なものを?

409
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
失神ガスとか?

410
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
ええ

411
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
おじさん

412
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
ヴィクトルおじさん

413
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
トーマスかと

414
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
俺が引き継いだ

415
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
複雑な事情があって

416
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
事情?

417
00:25:37,160 --> 00:25:40,580
彼は我々と
あなたを裏切った

418
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
仕方なかった

419
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
素早く逝きました

420
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
トーマス

421
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
有望だった

422
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
今よりも子供時代の彼が
しのばれる

423
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
他に方法はなかった

424
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
犠牲は無駄に
ならないだろうな

425
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
準備万端です

426
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
ご命令を

427
00:26:09,234 --> 00:26:10,276
私の?

428
00:26:10,277 --> 00:26:11,069
はい

429
00:26:13,238 --> 00:26:15,657
西洋は我々を残忍と言う

430
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
だが その道具を売るのは
彼らだ

431
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
今だ マーカス

432
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
期待しているぞ 我が息子よ

433
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
彼らに因果応報を

434
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
丸腰だ

435
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
信用するか?

436
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
座れ

437
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
“ルーズベルト島”

438
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
必ずやると思った

439
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
ローズは?

440
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
ブツが先だ

441
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
礼は後で

442
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
これは何だ?

443
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
今ごろ興味を持ったか

444
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
人命を危険にさらす物なら
渡せない

445
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
ゴールまでわずかだ

446
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
今になってビビるな

447
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
ファイルを渡し
君の乙女を救いに走れ

448
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
国際刑事裁判所(ICC)の
事件記録だな

449
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
誰の?

450
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
取引の対価は?

451
00:28:07,727 --> 00:28:10,105
彼の名はヴィクトル・バラ

452
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
ハーグに収監中の戦争犯罪者

453
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
KXを自国民に使ったが
その化学兵器は

454
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
米国が売ったと主張してる

455
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
バカな

456
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
裏づける証拠がなく
ICCは米国の関与を否認

457
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
だがICCまたは国連の
上層部にいる人物が

458
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
捜査に干渉したかも

459
00:28:35,422 --> 00:28:37,047
事務総長?

460
00:28:37,048 --> 00:28:37,841
そうだ

461
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
主張に信ぴょう性があるなら

462
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
真実を暴くのが役目だろう

463
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
事実を知る所から始めなさい

464
00:28:48,893 --> 00:28:49,727
どうする

465
00:28:49,728 --> 00:28:51,938
君は既に犠牲を払った

466
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
顔と指紋を
国連ビル全体に残した

467
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
それを無意味にするな

468
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
ファイルはPCの中には
なかった

469
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
そのドライブに2018年の
月別バックアップがある

470
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
削除されてたら...

471
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
あった

472
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
PCの中の情報も全部ある

473
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
予想以上だ

474
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
苦労をかけたな

475
00:29:30,894 --> 00:29:32,936
顔と指紋がバレただけ

476
00:29:32,937 --> 00:29:35,606
朝までに消去させる

477
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
私は情報源を守る

478
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
ロシアとは違う
FBIともね

479
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
バラのことは?

480
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
彼は問題のある顧客だ

481
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
私を不要な危険にさらした

482
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
それに より役立つ
情報源がいる

483
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
賛辞だよ

484
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
国連にコネがあるなら
なぜ僕を?

485
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
私は一石二鳥が好きでね

486
00:30:02,050 --> 00:30:03,842
機密情報と

487
00:30:03,843 --> 00:30:07,055
ナイト・アクションの内通者

488
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
それが組織名か

489
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
心配するな 秘密は守る

490
00:30:15,730 --> 00:30:17,065
ただ条件は

491
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
私の電話に応答すること

492
00:30:25,824 --> 00:30:30,662
聞く所によれば君の父親は
取引の価値を理解していた

493
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
その息子だ

494
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
受け取れ

495
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
信じろ

496
00:30:39,420 --> 00:30:41,548
彼女の命を救えるぞ

497
00:30:49,889 --> 00:30:50,681
彼女は?

498
00:30:50,682 --> 00:30:53,892
ブルックリンの
ヴァンダーヴォート通り

499
00:30:53,893 --> 00:30:55,435
古い食肉倉庫だ

500
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
誘拐犯はヴィクトルの部下?

501
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
そうだ 息子が率いてる

502
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
KXで何をする気だ

503
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
それは君が調べろ

504
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
君が?

505
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
正当防衛よ

506
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
サザーランドは?

507
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
国連の外で見つけて
彼に妨害された

508
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
つまり仲間か

509
00:31:43,401 --> 00:31:44,109
はい

510
00:31:44,110 --> 00:31:45,944
ヴァンダーヴォート通り

511
00:31:45,945 --> 00:31:46,778
ピーター

512
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
ローズは食肉倉庫にいる

513
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
KXは?

514
00:31:50,241 --> 00:31:51,283
そこにある

515
00:31:51,284 --> 00:31:52,367
情報源は?

516
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
現地で説明する

517
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
おい

518
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
お前たち 大丈夫か?

519
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
クソッ

520
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
おい 手を貸せ

521
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
助けてくれ

522
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
誰か

523
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
“国連”

524
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
こっちだ

525
00:32:50,551 --> 00:32:51,760
トーマスだ

526
00:32:51,761 --> 00:32:52,928
KXで?

527
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
たった10ミリでこうなる

528
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
彼らに渡した量は
あれの2万倍だ

529
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
ジェシー 私を見て

530
00:33:02,605 --> 00:33:04,732
大丈夫よ 私は...

531
00:33:05,525 --> 00:33:07,068
もう大丈夫だ

532
00:33:07,652 --> 00:33:08,694
来てくれた

533
00:33:08,695 --> 00:33:09,361
もちろん

534
00:33:09,362 --> 00:33:11,780
急ごう まだ2人残ってる

535
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
絶対マスクを外すな

536
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
手を貸せ

537
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
いいえ 娘を先に

538
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
分かった 行こう

539
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
私が支える

540
00:33:20,456 --> 00:33:22,000
行って

541
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
こっちだ おいで

542
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
さあ

543
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
おい

544
00:33:36,389 --> 00:33:37,431
彼女を外へ

545
00:33:37,432 --> 00:33:39,058
殺すな

546
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
やめて 離して

547
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
ドアを塞げ

548
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
手伝って

549
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
行け

550
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
助けを呼べ

551
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
パパは?

552
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
ママを迎えに行く

553
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
おい

554
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
FBIだ 助けに来た

555
00:35:12,026 --> 00:35:13,401
両親が中に

556
00:35:13,402 --> 00:35:14,945
ローズも?

557
00:35:14,946 --> 00:35:16,613
ママと一緒よ

558
00:35:16,614 --> 00:35:18,449
これをかぶって

559
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
分かった
警察が来るまで隠れてろ

560
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
両親を助けて

561
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
来い

562
00:35:47,770 --> 00:35:50,022
ああ 何てこと

563
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
ジェシーは外だ

564
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
ここを進んで右へ...

565
00:36:51,083 --> 00:36:52,042
おっと

566
00:36:52,043 --> 00:36:53,460
手を貸すわ

567
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
さあ 私に...

568
00:36:54,754 --> 00:36:55,712
逃げろ

569
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
急ぎましょう

570
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
やめろ

571
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
もうすぐ助けが来るわ

572
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
車に隠れて

573
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
大丈夫よ

574
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
ピーター

575
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
もう大丈夫

576
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
大丈夫?

577
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
ああ 君は?

578
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
手を上げろ

579
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
ひざまずけ

580
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
ひざまずいて手を上げろ

581
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
下がって 犯人じゃない

582
00:39:08,346 --> 00:39:08,887
ママ

583
00:39:08,888 --> 00:39:10,347
ジェシー

584
00:39:10,348 --> 00:39:11,307
よかった

585
00:39:14,268 --> 00:39:15,435
何があったの

586
00:39:15,436 --> 00:39:16,686
彼らが持ってる

587
00:39:16,687 --> 00:39:18,646
KXを? 作ったの?

588
00:39:18,647 --> 00:39:20,023
博士の家族が人質に

589
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
トーマス・バラが
妨害しようとしたけど...

590
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
ヴィクトルの息子?

591
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
待って 独裁者バラの
息子が関与してる?

592
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
彼はいとこのマーカスに
KXで殺された

593
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
遺体は冷蔵室に

594
00:39:37,458 --> 00:39:38,541
他の者は?

595
00:39:38,542 --> 00:39:42,796
マーカスたちは数時間前
ボンベを持って出た

596
00:39:42,797 --> 00:39:43,421
どこへ?

597
00:39:43,422 --> 00:39:45,841
国連よ 制服があった

598
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
バラは米国がKXを売り⸺

599
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
国連がそれを隠ぺいしたと
主張してる

600
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
ボンベを15本 渡した

601
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
ミッドタウンが壊滅する量だ

602
00:40:28,300 --> 00:40:30,719
{\an8}〝空調設備〞

603
00:40:29,885 --> 00:40:30,718
装填(そうてん)しろ

604
00:40:30,719 --> 00:40:31,679
{\an8}〝空調設備〞

605
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
日本語字幕 塚田 祐子

