1
00:00:07,215 --> 00:00:09,675
Un'arma chimica nelle mani di ignoti,

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
agenti che inseguono fantasmi
per la città,

3
00:00:12,012 --> 00:00:17,182
e l'unica pista è sparita col suo agente.
Sutherland è un sospettato?

4
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Il segretario generale delle Nazioni Unite
ha una cosa che cerco.

5
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Portami quel fascicolo

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
e io ti dirò dove stanno assemblando
l'arma Foxglove

7
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
e dove la sig.na Larkin
è tenuta prigioniera.

8
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Devo entrare all'ONU.
Aiutami e ti porterò da tua madre.

9
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
È vero...

10
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Stai spiando per gli americani.

11
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Il rapporto francese...

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
C'è sua figlia lì.

13
00:00:43,752 --> 00:00:46,754
Mi lasci andare.
Avviseremo queste persone.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
Dia a sua figlia una chance.

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Dov'è?
- Deve fidarsi di me.

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Mi spari o si faccia da parte.

17
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
Non può completare il suo lavoro.
Prenda tempo e vi farò uscire.

18
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Che succede?

19
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Basta fare a modo tuo.

20
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Stai esagerando.
- Chiudetelo nel frigo.

21
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Sono Tomás Bala!
- Non sei degno del nome Bala.

22
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
No!

23
00:01:31,883 --> 00:01:33,968
Vuoi farmi camminare fino a morire?

24
00:01:34,552 --> 00:01:36,720
{\an8}Sai che una delle citazioni
di Thomas Jefferson

25
00:01:36,721 --> 00:01:40,100
{\an8}incise sul suo monumento
fu scritta solo in parte da lui?

26
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Come posso saperlo?

27
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
E tu come lo sai?

28
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
C'è tanta storia qui
e non basta un giorno per vedere tutto.

29
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
E se ora andassimo
alla Biblioteca del Congresso?

30
00:01:52,779 --> 00:01:57,033
- Sai che questo giorno deve finire, sì?
- Lo so. È stupido.

31
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Pensavo che, camminando,
sarebbe durato di più.

32
00:02:00,912 --> 00:02:02,205
Era questo il piano?

33
00:02:02,705 --> 00:02:04,082
Valeva la pena tentare.

34
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Ok. Camminiamo, allora.

35
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Forza.
- Non trascinarmi.

36
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Ehi.

37
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Che c'è? A cosa pensi?

38
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Scusa, è solo che...

39
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Mi piace.

40
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Noi.

41
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Già.

42
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
Anche a me.

43
00:02:36,322 --> 00:02:38,741
Ma è ancora solo una fantasia, vero?

44
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
Tu salirai su un aereo
diretto Dio solo sa dove

45
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
e io... tornerò a casa.

46
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Sarà solo un lontano ricordo.

47
00:02:49,043 --> 00:02:52,213
- Non potevo rifiutare la Travers.
- Non volevo che lo facessi.

48
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Tu vuoi essere un Night Agent.
È ciò che dovresti essere.

49
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Ma è dura, perché...

50
00:03:02,015 --> 00:03:04,809
gli unici due Night Agent
che conoscevo erano...

51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Già.

52
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Starò attento.

53
00:03:10,815 --> 00:03:16,070
Ci siamo appena trovati e il tuo futuro
sta per diventare top secret.

54
00:03:16,613 --> 00:03:17,821
Ci sono molti motivi

55
00:03:17,822 --> 00:03:20,575
per cui le attività degli agenti
sono segrete.

56
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
Il più importante è per...

57
00:03:27,040 --> 00:03:29,125
proteggere coloro che amano.

58
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
Vorrei che avessimo avuto più tempo.

59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Già.

60
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Sai, noi...

61
00:03:40,970 --> 00:03:42,805
ci siamo trovati una volta, no?

62
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Sì.

63
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Forse accadrà di nuovo.

64
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Sì, forse.

65
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Piano, per favore.

66
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Il lotto è completo.

67
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Abbiamo fatto ciò che avete chiesto.
Vi prego, la mia famiglia.

68
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Finisce quando lo diciamo noi.
Inizi a produrne un altro!

69
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Subito!

70
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Chiudeteli.

71
00:04:58,214 --> 00:05:00,590
Ipoteticamente, cosa succederebbe

72
00:05:00,591 --> 00:05:04,095
se venissero distribuite
in un impianto di condizionamento?

73
00:05:04,595 --> 00:05:07,848
In base all'ampiezza del sistema
e al numero di bombole,

74
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
potrebbe diffondersi da un edificio
alla città.

75
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
La gente soffocherebbe per strada.

76
00:05:14,480 --> 00:05:17,859
Un numero di vittime terrificante
come non ne vediamo da...

77
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Stiamo armando
un massiccio attacco terroristico.

78
00:05:23,531 --> 00:05:24,614
Non volevo questo.

79
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
Foxglove era un esperimento
per proteggere delle vite.

80
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Non posso creare...

81
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Tornate al lavoro!

82
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Devo farlo.

83
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Hanno le mie ragazze. Devo.

84
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Ho la sensazione che voterebbero
per fermare i terroristi.

85
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Abbiamo dato loro 15 bombole di K.X.

86
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Il danno è già fatto.

87
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
E se mitigassimo il resto?

88
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Se sabotassimo il prossimo lotto?

89
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Se modificassi la ricetta,
potremmo creare un loto inattivo.

90
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
- Non sarà identico al primo...
- Dobbiamo provare.

91
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Cosa posso fare?

92
00:06:08,159 --> 00:06:09,326
POLIZIA DI NEW YORK

93
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
Sicura che funzioni? Sembra affrettato.

94
00:06:12,246 --> 00:06:13,206
Lo è.

95
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- In quale ufficio andrai?
- Dal segretario generale.

96
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Davvero?
- È un problema?

97
00:06:21,005 --> 00:06:24,716
Un tesserino per ospiti non basta.
Ti servono delle credenziali.

98
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Penserò a qualcosa.

99
00:06:27,512 --> 00:06:29,471
Una volta lì, cerca Lars Troost.

100
00:06:29,472 --> 00:06:32,057
È il consigliere principale
del segretario.

101
00:06:32,058 --> 00:06:36,395
Abbiamo già lavorato insieme.
Ti aiuterà se penserà che sei importante.

102
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Grazie.

103
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Vai sulla destra
quando sei in cima alle scale.

104
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Gli ascensori sono sul retro.
Il resto dipende da te.

105
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Ok.

106
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Buona fortuna.

107
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Una volta fuori, chiama Sami dal telefono.

108
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Lo sta tracciando. Sarà vicino.
Ti porterà da tua madre.

109
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Ascolta,

110
00:07:15,726 --> 00:07:17,437
scusa se ho fatto un casino.

111
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Ho bisogno che tu sappia che...

112
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Addio, Peter.

113
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Ciao.

114
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor ha spento le telecamere
prima di rubarla. Ho già controllato.

115
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Gliel'ha lasciata prendere?

116
00:07:43,754 --> 00:07:47,257
Certo che no. Ho provato a fermarla,
ma è scappata.

117
00:07:47,258 --> 00:07:49,551
Non serve che le ricordi cosa accadrà

118
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
se quella lista finirà
fuori dalle mani del regime.

119
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Vero?

120
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Mi stai minacciando?

121
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Non sarebbe un problema
se non l'avessi spostata qui.

122
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
Era al sicuro nel mio studio privato.

123
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Arpia insolente.

124
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Ha detto dov'era diretta?

125
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
No. Ma credo di saperlo.

126
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Al palazzo dell'ONU.

127
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Quando l'avrò trovata,

128
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
io e lei parleremo
col Ministro degli Esteri.

129
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Dimentichi chi comanda
in questo ufficio, Javad.

130
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
E lei chi governa la nostra repubblica.

131
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
I diplomatici
vengono sostituiti ogni giorno.

132
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Non se lo dimentichi.

133
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- È nel promemoria.
- Noor, che ci fai qui?

134
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, hai un momento?

135
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Non ora. C'è molto da preparare.

136
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Se ci sei domani, posso...

137
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Va tutto bene?

138
00:09:08,422 --> 00:09:11,550
- Tieni. Prendila, per favore.
- Che cos'è?

139
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
È vostra. Non dovremmo averla noi.

140
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Perché sei così criptica?
Dimmi solo cosa...

141
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
sta succedendo.

142
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
- Come l'hai avuta?
- Il regime.

143
00:09:25,147 --> 00:09:27,649
Daranno la caccia
ai dissidenti in Francia.

144
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Dovete proteggerli. Tutti.

145
00:09:29,652 --> 00:09:32,947
- Ti uccideranno per questo.
- So quello che faccio.

146
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Devo andare.

147
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- Haleh?
- Noor, Javad sa dove sei.

148
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Cosa?

149
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad sa dove sei, Noor. Vattene subito.

150
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
AMMINISTRAZIONE

151
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
REPARTO INFORMATICO

152
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Uno dei delegati...
- Mi scusi.

153
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Farò delle copie.

154
00:10:07,815 --> 00:10:09,275
Te le porto in ufficio.

155
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Perfetto.

156
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Posso aiutarla?
- Sì.

157
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
Reparto informatico?
Siete venuti la settimana scorsa.

158
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Altri aggiornamenti malware?

159
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Temo di sì.
- Ok. Vado a chiamare Carrie.

160
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- C'è Lars?
- Troost?

161
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Sì.
- Certo.

162
00:10:26,959 --> 00:10:29,210
Inizia dall'ufficio principale?

163
00:10:29,211 --> 00:10:32,005
Ottimo. E Carrie può prendersi una pausa.

164
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ha fatto abbastanza.
- Anche noi. Senza offesa.

165
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Tranquilla.

166
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Lars, c'è il reparto informatico.

167
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- Di nuovo? Dov'è Carrie?
- Vuole iniziare qui.

168
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
Dal computer del segretario.

169
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Ok, ma abbiamo molte riunioni
tra mezz'ora.

170
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Ci vorrà poco.

171
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Vi stanno facendo lavorare
come dei matti, eh?

172
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Sì. Niente di nuovo per noi.

173
00:10:57,698 --> 00:11:01,201
{\an8}Hagan!

174
00:11:01,202 --> 00:11:02,494
{\an8}SOSTENIAMO L'AMERICA

175
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Forza, andiamo!

176
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan!

177
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
C'è il circo in città.

178
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Sicuro che siano qui?

179
00:11:13,839 --> 00:11:17,717
Il telefono usato ieri
si è collegato al ripetitore 15 minuti fa.

180
00:11:17,718 --> 00:11:19,636
Non so se Peter sia con lei...

181
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
Se lo è, troviamolo.

182
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
Hagan!

183
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
La loro mancanza di discrezione con noi
è inquietante.

184
00:11:44,412 --> 00:11:46,497
Non si aspettano che sopravviviamo.

185
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Quasi fatto?
- Sì, quasi.

186
00:11:54,088 --> 00:11:57,632
Prima di andare,
potresti aiutarmi con una cosa?

187
00:11:57,633 --> 00:11:58,550
Certo.

188
00:11:58,551 --> 00:12:01,136
Ho sempre una notifica
che dice di condividere il Wi-Fi

189
00:12:01,137 --> 00:12:02,470
con un'altra persona.

190
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Rifiuto sempre, ma continua ad apparire.

191
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Poggialo lì.

192
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- Lo vedrò dopo.
- Certo.

193
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Grazie.

194
00:12:12,356 --> 00:12:15,192
- Cosa stai facendo?
- Di cosa parli?

195
00:12:15,735 --> 00:12:19,572
Perché hai i suoi file aperti?
Cosa cerchi? Ehi, rispondimi.

196
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Sto cercando un file.
- Che file?

197
00:12:24,160 --> 00:12:28,955
Dovrebbe essere qui, ma non c'è, ok?
È il numero del file. Significa qualcosa?

198
00:12:28,956 --> 00:12:31,583
- Le ultime cifre sono la data.
- Sì, lo so.

199
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Allora non è sul suo computer. È vecchio.

200
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Stai dicendo che non ci sono copie?
- No.

201
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Ti sto dicendo che non è qui.

202
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Ma di sotto, negli archivi,
abbiamo i backup di tutto.

203
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Come so che non dici cazzate?
- Sono io che copio tutto.

204
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Dopo ogni sessione,
devo registrare terabyte di dati.

205
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
So quello che dico.

206
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Bene, andiamo.

207
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Il nostro presidente, il nostro Paese!

208
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Andiamo! Hagan!

209
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Il nostro presidente, il nostro Paese!

210
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Lascialo.

211
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Lascialo o ti spezzo il collo.

212
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

213
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
America!

214
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Sta' attento! Vuoi fare a botte, stronzo?

215
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Fottiti.
- Che hai detto?

216
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Spostati.
- Che problema hai?

217
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Non toccarmi.
- Spostati.

218
00:13:41,862 --> 00:13:46,241
Figliolo, sarà meglio che ti scusi
prima che ti pesti.

219
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Sono un membro del corpo diplomatico
secondo il diritto internazionale.

220
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- Mi faccia passare o...
- Cosa?

221
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Dirai ai tuoi amici stranieri
che non siamo gentili?

222
00:13:55,209 --> 00:13:56,793
Controlla il tuo ragazzo.

223
00:13:56,794 --> 00:13:59,295
- O lo faremo noi.
- Non è il mio ragazzo.

224
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Sta' ferma, stronza bugiarda.

225
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Che ha detto?
- Che tua madre è una troia.

226
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Figlio di puttana.
- Ehi!

227
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Prendetelo!

228
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Sei il mio eroe, Hagan!

229
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Attenta!

230
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Stai bene?

231
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Dov'è mia madre?

232
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Vuoi che ti porti da lei?

233
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
Sta a te.

234
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Attento.

235
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Non di qua.
- Non c'è altro modo.

236
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Se vuoi che non ti spezzi le dita...
- Fermo. Basta, è la verità.

237
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Posso farti passare.
Sta' calmo. Faremo in un attimo.

238
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Non sopporto il dolore.

239
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
Voglio che la cosa finisca
tanto quanto te.

240
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Ok, andiamo.

241
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Chiudilo dentro!

242
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Forza!

243
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Fammi vedere le mani!

244
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
No!

245
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
Mi dispiace.

246
00:15:51,033 --> 00:15:54,036
- Mi dispiace.
- Vieni qui.

247
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARCHIVI

248
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Qual è?

249
00:16:05,631 --> 00:16:08,050
È nell'ultima scatola. C'è l'etichetta.

250
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Che fila?
- La terza.

251
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
È tutto catalogato per data.

252
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NAZIONI UNITE

253
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Ora posso andare?

254
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Sì. Vattene.

255
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Permesso.

256
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
America!

257
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

258
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
America!

259
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Andate via subito o verrete arrestati!

260
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Andate via subito, ho detto!
O verrete arrestati!

261
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Questo è un raduno non autorizzato!

262
00:17:11,405 --> 00:17:12,238
Ferma.

263
00:17:12,239 --> 00:17:14,157
Il raduno non ha un permesso!

264
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Da questa parte.

265
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Hagan!
- Andatevene subito!

266
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Questo raduno non è autorizzato!

267
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Hagan!

268
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Verrete arrestati!

269
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Questo raduno
non ha un permesso ufficiale!

270
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
In cosa si è cacciato Peter

271
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
per dover essere protetto
da un pezzo di merda come te?

272
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Non ho la bocca larga.

273
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Sì, un vero gentiluomo.

274
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Quassù. Ancora qualche passo.

275
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Nel bagagliaio.

276
00:17:51,737 --> 00:17:53,279
Devi premere il grilletto,

277
00:17:53,280 --> 00:17:56,657
altrimenti ti ficcherò quella Glock
così dentro al culo

278
00:17:56,658 --> 00:17:58,451
che starnutirai polvere da sparo.

279
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Non fare minacce a vuoto, dolcezza.

280
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Funziona.

281
00:18:23,310 --> 00:18:26,687
- A che punto siete?
- Stiamo riempiendo la prima bombola.

282
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Niente test di prova?

283
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Siamo ben oltre i prototipi.

284
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

285
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
No!

286
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Gloria!

287
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
No! Wil. Stiamo bene.

288
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Non fatele del male!
- Basta cazzate.

289
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Il fluido nella fiala che ho testato
era viola.

290
00:18:50,462 --> 00:18:53,215
La produzione è un processo delicato.

291
00:18:54,091 --> 00:18:56,634
Oh, mio... No!

292
00:18:56,635 --> 00:19:00,055
Non pensavo che i suoi appunti
fossero così interessanti.

293
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
È bravo con le parole.

294
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Come nella sua descrizione
del colore viola del vero K.X.

295
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Non è una morte rapida.

296
00:19:09,606 --> 00:19:13,484
Bisogna aspettare
che gli acidi dello stomaco fuoriescano.

297
00:19:13,485 --> 00:19:15,862
Così che la sepsi soffochi gli organi.

298
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tempo a sufficienza
per creare un altro lotto.

299
00:19:18,949 --> 00:19:24,246
Ma, se perderà tempo,
se proverà a sabotare il suo lavoro,

300
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
non sarà il mio tempo che sprecherà,
ma il suo.

301
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
No.

302
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- No!

303
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

304
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Voi tre, restate con Zann ed Elek.

305
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Voialtri con me.
- Oddio.

306
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

307
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Un momento.

308
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Ora!

309
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Che ci fate qui?

310
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Dovreste cercare...

311
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Li ho richiamati.

312
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Li ha richiamati?

313
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Perché?

314
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Non abbiamo recuperato i video
del furto di ieri sera.

315
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Ma abbiamo trovato qualcos'altro
che era alquanto curioso...

316
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Qual è la tua relazione
con quella traditrice, Javad?

317
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Relazione?

318
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
È il mio lavoro

319
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
conoscere ogni membro dello staff.

320
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Tutto qua.

321
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Raccogliere informazioni.

322
00:20:53,335 --> 00:20:54,835
Che tipo di informazioni?

323
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Come quelle che mi dicono
in quale via e città vive sua figlia.

324
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Le informazioni possono essere sfruttate.

325
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Ed è in questo modo

326
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
che la Repubblica Islamica
protegge la sua gente dalla tentazione.

327
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Sai molte cose sulla tentazione,

328
00:21:15,190 --> 00:21:18,610
non è vero? Per questo hai portato
la lista alla missione?

329
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Per Noor?

330
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Perché ti ha fatto sentire speciale?

331
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Non ho tempo per questi giochetti idioti.

332
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Sta accusando me

333
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
mentre lei ci sta sfuggendo?

334
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Sto solo raccogliendo informazioni.

335
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Crede che la sua parola

336
00:21:49,182 --> 00:21:56,064
e qualche filmato bastino per incriminarmi
davanti al Ministro degli Esteri?

337
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
La farò impiccare per questo.

338
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Non solo la mia parola.

339
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Ci sono altri testimoni.

340
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Avanti.

341
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Oh, che sta succedendo?

342
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
A dire la verità,
stiamo ancora componendo il puzzle.

343
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Ma ecco cosa penso io.

344
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
Hai trasferito informazioni riservate,
ignorando i miei consigli,

345
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
nel tuo ufficio.

346
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Dove sono state rubate
da una donna a cui sembravi legato.

347
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Sembra quasi che tu stessi lavorando
con lei sin dal principio.

348
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Ci sono persone in patria
che hanno molte domande da farti.

349
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Speriamo che tu abbia delle risposte...

350
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Portatelo via.

351
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Bambina mia!

352
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Tesoro!

353
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
La mia bambina!

354
00:23:36,081 --> 00:23:37,749
Sei qui. Non posso crederci.

355
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Non lasciarmi mai più.

356
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Sei tutto ciò che mi resta.

357
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Potremmo farla finita qui.

358
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Cosa?

359
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
L'etanolo e l'acido solforico insieme
sono instabili.

360
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Potrei chiudere lo scarico
per accelerare la reazione

361
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
e contenere il fuoco qui dentro, con noi.

362
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Ci brucerebbe vivi.

363
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
È impossibile che ci lascino vivere.

364
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Ci sono altri con le mie capacità,

365
00:24:25,630 --> 00:24:29,508
ma questo laboratorio e i composti
sono unici per il K.X.

366
00:24:29,509 --> 00:24:34,638
Non possiamo cancellare il passato.
Ma, se sacrificheremo le nostre vite,

367
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
potremmo impedire che riaccada.

368
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
No. Non smetteremo di lottare.

369
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Meno chiacchiere, più lavoro!

370
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Sono solo in cinque a controllarci.

371
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
Potrebbe creare qualcosa
prima che Markus torni?

372
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
Qualcosa di tossico
che si disperda nell'aria?

373
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Un gas soporifero?

374
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Sì.

375
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Zio.

376
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Pronto? Zio Viktor?</i>

377
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Mi aspettavo Tomás.

378
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Sono venuto al posto suo.

379
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Ci sono state delle complicazioni.

380
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Complicazioni?

381
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Ci ha traditi.

382
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Ti ha tradito.

383
00:25:41,414 --> 00:25:43,208
<i>Ho fatto ciò che andava fatto.</i>

384
00:25:45,335 --> 00:25:47,587
<i>È stato veloce. Me ne sono assicurato.</i>

385
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

386
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Così promettente.

387
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Piangerò il ragazzo che era,
ma meno l'uomo che è diventato.

388
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Non c'era altro modo. Mi dispiace.

389
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Il suo sacrificio basta
a mantenere intatto il piano?

390
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Siamo pronti.

391
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
Al tuo ordine.

392
00:26:09,234 --> 00:26:11,027
- Al mio ordine?
- <i>Sì, signore.</i>

393
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
L'Occidente ci crede dei barbari,

394
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
eppure diffondono loro
gli strumenti di quella barbarie.

395
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
<i>È ora, Markus.</i>

396
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Rendimi fiero, figlio mio.

397
00:26:26,876 --> 00:26:29,254
<i>Mostra loro il dolore che hanno causato.</i>

398
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Sono pulito.

399
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Ti fidi di lui?

400
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Siediti.

401
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Eri una scommessa sicura.

402
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Dov'è Rose?

403
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Prima le merci,

404
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
poi i servizi.

405
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Cosa le sto dando?

406
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Un po' tardi per la curiosità, no?

407
00:27:35,695 --> 00:27:39,741
Mi dica che non è Foxglove
o altro che metta in pericolo delle vite.

408
00:27:40,659 --> 00:27:42,911
Sei a pochi centimetri dalla vittoria.

409
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Non bloccarti così tardi nella partita.

410
00:27:47,082 --> 00:27:50,627
Dammi quel fascicolo
e potrai salvare la tua damigella.

411
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
È un dossier di un caso dell'ICC, vero?

412
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Su chi?

413
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Quanto vale questo scambio?

414
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Si chiama Viktor Bala.

415
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Un criminale di guerra detenuto all'Aia,

416
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
condannato per aver usato il K.X.
contro i suoi connazionali.

417
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Dice di averlo avuto dagli americani.

418
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Stronzate.

419
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Non c'erano prove, così l'ICC ha negato
il coinvolgimento degli Stati Uniti.

420
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Ci vorrebbe un pezzo grosso dell'ONU
o della Corte penale internazionale

421
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
per manipolare le indagini.

422
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- Il segretario generale?
- Sì.

423
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Se ciò che sostiene Viktor è credibile,

424
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
è tuo dovere rivelare la verità, no?

425
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Inizia condividendola con me.

426
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- Cosa ci farà?
- Hai già pagato per questo accordo.

427
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
La tua faccia e le tue impronte
sono collegate alla fuga di informazioni.

428
00:28:56,943 --> 00:28:59,320
Non rendere inutile il tuo sacrificio.

429
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Quel file non esiste sul suo computer,

430
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
{\an8}ma quel drive ha dei backup mensili
dal 2018, l'anno che ha richiesto.

431
00:29:17,630 --> 00:29:20,717
- Se l'ha scaricato per cancellarlo...
- Ed eccolo qui.

432
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Insieme al contenuto del suo computer.

433
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Più del necessario.

434
00:29:28,224 --> 00:29:32,937
- Spero non sia stato troppo disturbo.
- Mi è costato solo faccia e impronte.

435
00:29:33,813 --> 00:29:37,691
Ripuliremo tutto entro domattina.
Io proteggo le mie fonti.

436
00:29:37,692 --> 00:29:41,737
A differenza della Russia o dell'FBI,
da quel che ne so.

437
00:29:41,738 --> 00:29:45,825
- Ha sacrificato in fretta Bala.
- È stato un cliente problematico.

438
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Mi ha esposto a rischi inutili.

439
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
E alcune fonti hanno più valore di altre.

440
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
È un complimento.

441
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Se aveva già una fonte all'ONU,
perché mandare me?

442
00:29:57,962 --> 00:30:00,882
Due piccioni con una fava.
Non potevo resistere.

443
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Informazioni top secret
e una talpa alla Night Action?

444
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Si chiama così, no?

445
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
Tranquillo,
il tuo segreto è al sicuro con me.

446
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
A una condizione.

447
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Quando chiamo, tu rispondi.

448
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Sutherland Sr. sapeva
come fare un accordo.

449
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Capiva il valore.

450
00:30:31,246 --> 00:30:32,497
Ce l'hai nel sangue.

451
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Accettalo.

452
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Fidati.

453
00:30:39,420 --> 00:30:41,548
La tua vita per la sua, giusto?

454
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Dov'è?
- Tra la Vandervoort e Jackson, Brooklyn.

455
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
Un vecchio magazzino.

456
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Ce l'hanno gli uomini di Bala, vero?

457
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Sì. Guidati da suo figlio.

458
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Cosa vogliono fare con il K.X.?

459
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
Beh, sta a te scoprirlo.

460
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Opera sua?

461
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Ha iniziato lui.

462
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
E Sutherland?

463
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
L'ho perso fuori dall'ONU.
È intervenuto lui.

464
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Lavoravano insieme?

465
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Sì?</i>

466
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- Vandervoort e Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

467
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
Tengono Rose in un vecchio magazzino.

468
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
E il K.X.?

469
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- E il K.X.</i>
- Chi? Come lo sai?

470
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Le spiego tutto lì.

471
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Ragazzi? State bene?

472
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Merda.

473
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Aiuto!

474
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Mi serve aiuto!

475
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Aiuto!

476
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
NAZIONI UNITE

477
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Forza! Sono di qua!

478
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Ecco Tomás.
- È quello che fa il K.X.?

479
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Solo dieci millilitri.

480
00:32:55,139 --> 00:32:58,768
Il primo lotto li ha armati
con 20.000 volte quella quantità.

481
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Guardami.

482
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Va tutto bene. Io...

483
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- No!
- Ehi.

484
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- È tutto ok.
- Sei venuto per noi!

485
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Certo.
- Andiamo.

486
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Ci sono ancora due uomini.

487
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Non toglietevi la maschera, ok?

488
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Ti porto io.

489
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
No. Porta fuori la nostra bambina.

490
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Ok. Forza.
- Penso io a lei.

491
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Ok.
- Siamo dietro di voi.

492
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Andate.

493
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Forza!
- Sì.

494
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Ok, qui. Ecco.

495
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Andiamo.

496
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Portala via!
- Markus li vuole vivi.

497
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Oddio! No!

498
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Barrica la porta!

499
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Aiutami!

500
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Vai.

501
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Vai. Chiama i soccorsi.

502
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
E tu?

503
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
Sii coraggiosa. Vado dalla mamma.

504
00:35:09,774 --> 00:35:11,942
Sono dell'FBI. Sono qui per aiutare.

505
00:35:11,943 --> 00:35:14,986
- I miei genitori sono dentro.
- E una donna? Rose?

506
00:35:14,987 --> 00:35:18,449
Con mia madre. La prego...
Prenda! Non se la tolga.

507
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Ok. Allontanati e nasconditi.
Aspetta la polizia.

508
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
La prego, salvi i miei genitori.

509
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Vieni qui.

510
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Oddio.

511
00:36:47,371 --> 00:36:49,164
Jesse è fuori. Chiederà aiuto.

512
00:36:49,165 --> 00:36:51,208
In fondo e a destra. Poi potremo...

513
00:36:51,209 --> 00:36:53,460
- Oddio! Mi dispiace.
- L'aiuto io.

514
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Andiamo. Posso entrare...
- Andate!

515
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Dobbiamo andare.

516
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
No!

517
00:37:15,691 --> 00:37:18,694
Stanno arrivando i soccorsi.
Dobbiamo resistere, ok?

518
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Nel furgone. Presto.

519
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Va tutto bene.

520
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

521
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Andrà tutto bene.

522
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Stai bene?

523
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Sì. Tu?

524
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Mani in alto!
- In ginocchio!

525
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- In ginocchio!
- State giù!

526
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
In ginocchio e mani in alto!

527
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Fermi! Sono con noi.

528
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mamma!
- Jesse!

529
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Oh, tesoro!

530
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Nessuno entri senza maschera.
- Ok!

531
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Cos'è successo?
- Ce l'hanno.

532
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- Il K.X.? L'avete creato?
- Avevano la famiglia del dr. Cole.

533
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Questo tizio, Tomás Bala,
ha cercato di sabotarli, ma...

534
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Il figlio di Viktor Bala?

535
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Aspetta. Viktor Bala, il dittatore?
Suo figlio c'entra qualcosa?

536
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
C'entrava. Suo cugino, Markus,
l'ha ucciso con il K.X.

537
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Il suo corpo è nel frigo.

538
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- E gli altri?
- Markus e i suoi sono andati via ore fa.

539
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
Hanno un lotto di bombole.

540
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Dove sono?
- All'ONU. Ho visto le uniformi.

541
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala dice che l'America
gli ha venduto il K.X.

542
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Incolpa l'ONU per aver nascosto
il coinvolgimento americano.

543
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Abbiamo dato loro 15 bombole di K.X.

544
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Bastano per spazzare via
il centro di Manhattan.

545
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}CLIMATIZZAZIONE

546
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
{\an8}Caricatele.

547
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

