1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
GLEDALI STE...

2
00:00:07,132 --> 00:00:12,011
Kemijsko oružje je u rukama nepoznatih
napadača, agenti love duhove po gradu,

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
a jedini je pravi trag nestao
s tvojim agentom?

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Je li Sutherland osumnjičen?

5
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Glavni tajnik Ujedinjenih naroda
ima nešto što tražim.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Donesi mi tu datoteku

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
i ja ću ti otkriti lokaciju
na kojoj se sastavlja oružje

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
i na kojoj je gđica Larkin
trenutno zatočena.

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,992
Moram ući u zgradu UN-a.
Ako mi pomogneš, mogu te odvesti k majci.

10
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
Istina je...

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Špijuniraš za Amerikance.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Francusko izvješće...

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Vaša kći je u njemu.

14
00:00:43,752 --> 00:00:46,754
Pustite me. Možemo upozoriti te ljude.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
Dajte svojoj kćeri priliku.

16
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Gdje je?
- Moraš mi vjerovati.

17
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Pucaj ili mi se makni s puta.

18
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
Nipošto ne smijete dovršiti svoj rad.
Odugovlačite, i izvući ću vas i curu.

19
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Što se događa?

20
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Više nećemo raditi po tvome.

21
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Pretjerao si.
- Vodite ga u hladnjak.

22
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Ja sam Tomás Bala!
- Nikad nisi bio dostojan imena Bala.

23
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Ne!

24
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
Želiš me ubiti hodanjem?

25
00:01:34,594 --> 00:01:39,808
{\an8}Jesi li znao da je jedan od uklesanih
Jeffersonovih citata samo dijelom njegov?

26
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Kako bih to znao, Rose?

27
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Kako ti to znaš?

28
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Grad je pun povijesti,
a ne možemo sve vidjeti u jedan dan.

29
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Što kažeš da sad odemo
u Kongresnu knjižnicu?

30
00:01:52,737 --> 00:01:55,072
Znaš da ovaj dan mora završiti, zar ne?

31
00:01:55,073 --> 00:01:57,033
Znam. Glupo je.

32
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Mislila sam da će dan trajati duže
ako nastavimo hodati.

33
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
To je plan?

34
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Morala sam pokušati.

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,085
Dobro, onda hodamo.

36
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Hajde.
- Prestani me vući.

37
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Hej.

38
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Što je? O čemu razmišljaš?

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Oprosti, samo...

40
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Ovo mi se sviđa.

41
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Mi.

42
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Da.

43
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
I meni.

44
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Ali to je ipak samo san, zar ne?

45
00:02:40,160 --> 00:02:46,248
Sutra ćeš se ukrcati u avion
i otići u nepoznato, a ja idem kući.

46
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Ovo će biti samo uspomena.

47
00:02:49,043 --> 00:02:52,130
- Nisam mogao odbiti Traversicu.
- Ne bih to ni htjela.

48
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Želiš biti noćni agent. I trebaš.

49
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Samo je teško, jer...

50
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
Jedini noćni agenti
koje sam poznavala bili su...

51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Da.

52
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Bit ću oprezan.

53
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Tek smo se našli,

54
00:03:13,902 --> 00:03:16,528
a tvoja cijela budućnost bit će tajna.

55
00:03:16,529 --> 00:03:20,575
Puno je razloga
za to što su aktivnosti agenta tajne.

56
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
A najvažniji je...

57
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
Zaštita ljudi koje vole.

58
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
Kad bismo bar imali više vremena.

59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Da.

60
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Znaš...

61
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
Jednom smo se našli, zar ne?

62
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Jesmo.

63
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Možda se nađemo opet.

64
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Možda.

65
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
NOĆNI AGENT

66
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Oprezno! Molim te.

67
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
To je cijela serija.

68
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Učinili smo sve što ste tražili.
Molim vas, moja obitelj.

69
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
Gotovi ste kad mi kažemo.

70
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Kad dovršiš seriju, započni novu!

71
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Odmah!

72
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Zatvori ih.

73
00:04:58,214 --> 00:05:03,469
Što bi se dogodilo da se ti spremnici
upotrijebe u ventilacijskom sustavu?

74
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Ovisno o veličini sustava
i broju spremnika,

75
00:05:07,724 --> 00:05:11,060
otrov bi se mogao proširiti
iz napadnute zgrade u grad.

76
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Ljudi bi se gušili na ulici.

77
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Strašan masovni pomor
kakav nismo vidjeli od...

78
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Naoružavamo ogroman teroristički napad.

79
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Ja to nisam htio.

80
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
Naprstak je bio pokus za zaštitu života.

81
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Ne mogu napraviti još jednu...

82
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Na posao!

83
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Moram.

84
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Drže moje cure. Moram.

85
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Vjerujem da bi one bile
za zaustavljanje terorista.

86
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Dali smo im 15 spremnika K. X.-a.

87
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Šteta je već učinjena.

88
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
Što ako ublažimo ostatak?

89
00:05:54,520 --> 00:05:56,605
Nekako zeznemo sljedeću seriju.

90
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Ako malo izmijenim recept,
možemo napraviti neaktivnu seriju.

91
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
- Možda neće izgledati isto...
- Moramo pokušati.

92
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Kako mogu pomoći?

93
00:06:09,535 --> 00:06:12,162
Hoće li upaliti?
Izgleda kao da si se žurila.

94
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
I jesam.

95
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Kamo ćeš kad uđemo?
- U ured glavnog tajnika.

96
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Stvarno?
- Je li to problem?

97
00:06:21,005 --> 00:06:24,800
Kartica za posjetitelje nije dovoljna.
Za to trebaš akreditaciju.

98
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Nešto ću smisliti.

99
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Gore potraži Larsa Troosta.

100
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
On je glavni savjetnik glavnog tajnika.

101
00:06:32,058 --> 00:06:36,395
Već smo surađivali. Pomoći će ti
sa svime ako bude mislio da si važan.

102
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Hvala.

103
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Kad stigneš do vrha stepenica,
drži se desno.

104
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Dizala su straga. Ostalo ovisi o tebi.

105
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Dobro.

106
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Sretno.

107
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Kad izađeš, nazovi Samija s onog mobitela.

108
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Prati ga, bit će u blizini.
Odvest će te k majci.

109
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Slušaj,

110
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
žao mi je što sam zabrljao.

111
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Moraš znati da sam...

112
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Zbogom, Petere.

113
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Bok.

114
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor je prije krađe isključila kamere.
Već sam provjerio.

115
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Dopustili ste da ga uzme?

116
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
Naravno da ne. Pokušao sam je zaustaviti,
ali pobjegla je.

117
00:07:47,341 --> 00:07:52,680
Ne moram vas podsjećati
što će se dogoditi ako netko izvan režima

118
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
dobije taj popis.

119
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Zar ne?

120
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Prijetiš mi?

121
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Ne bismo imali ovaj problem
da ga ti nisi donio ovamo.

122
00:08:02,315 --> 00:08:04,817
Rekao sam ti da je siguran u mom uredu.

123
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Drznica.

124
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Je li rekla kamo ide?

125
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Nije. Ali mislim da znam.

126
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Zgrada UN-a.

127
00:08:21,584 --> 00:08:26,838
Kad je uhvatim, razgovarat ćemo
s ministrom vanjskih poslova.

128
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Javade, zaboravljaš tko vodi našu misiju.

129
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
A vi zaboravljate tko vodi Republiku.

130
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Diplomate smjenjuju svaki dan.

131
00:08:41,479 --> 00:08:43,272
Bilo bi dobro da to zapamtite.

132
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
- U dopisu je.
- Noor, što radiš ovdje?

133
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, imaš li trenutak?

134
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Trenutno ne. Pripremamo se za sjednicu.

135
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Ako si sutra ovdje...

136
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Jesi li dobro?

137
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
Evo. Uzmi, molim te.

138
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Što je to?

139
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Vaš je. Mi ga ne bismo smjeli imati.

140
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Zašto si tako zagonetna? Reci mi što se...

141
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
događa...

142
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
- Odakle ti ovo?
- Režim.

143
00:09:25,231 --> 00:09:27,649
Pripremaju lov na disidente u Francuskoj.

144
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Morate ih zaštititi. Sve.

145
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Ubit će te zbog ovoga.

146
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Znam što radim.

147
00:09:36,367 --> 00:09:37,868
Oprosti, moram ići.

148
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Haleh?
- Noor, Javad zna gdje si.

149
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Što?

150
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad zna gdje si, Noor. Odmah idi.

151
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
ODRŽAVANJE ZGRADE

152
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
INFORMATIČKI ODJEL

153
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Jedan član...
- Oprostite.

154
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Napravit ću kopije.

155
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Odnesi ih u ured.

156
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Sjajno.

157
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Mogu li vam pomoći?
- Da.

158
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
Informatički odjel? Opet?
Bili ste ovdje prošli tjedan.

159
00:10:18,909 --> 00:10:20,660
Što je sad? Opet <i>malware</i>?

160
00:10:20,661 --> 00:10:23,371
- Nažalost.
- Dobro. Idem po Carrie.

161
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Je li Lars ovdje?
- Troost?

162
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Da.
- Jest.

163
00:10:26,959 --> 00:10:29,210
Želite početi od velikog ureda?

164
00:10:29,211 --> 00:10:32,005
To bi bilo sjajno. Neka Carrie predahne.

165
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Stalno se bavi time.
- Kao i svi. Oprostite.

166
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
U redu je.

167
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Larse, informatičar.

168
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- Opet? Gdje je Carrie?
- Želi početi ovdje.

169
00:10:42,975 --> 00:10:47,103
- S računalom glavnog tajnika.
- Sastanci počinju za pola sata.

170
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Bit ću brz.

171
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Informatičari ovaj tjedan
baš imaju posla, ha?

172
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Da. Ništa novo.

173
00:10:57,698 --> 00:11:01,409
{\an8}Hagan!

174
00:11:01,410 --> 00:11:02,494
{\an8}PODRŽITE AMERIKU

175
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Hajde, idemo!

176
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan!

177
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Čini se da je stigao cirkus.

178
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Siguran si da su ovdje?

179
00:11:13,798 --> 00:11:17,801
Mobitel koji su sinoć koristili
spojio se s odašiljačem prije 15 min.

180
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
Ne znam je li Peter s njom...

181
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
Ako jest, pronađimo ga.

182
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
Hagan!

183
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Zabrinut sam
što su tako opušteni pred nama.

184
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Ne misle da ćemo preživjeti.

185
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Jesi li skoro gotov?
- Da, skoro.

186
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Možeš li mi pomoći s nečim
dok si još ovdje?

187
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Naravno.

188
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Dobivam zahtjeve za dijeljenje mreže
s nekim iz drugog ureda.

189
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Naravno, odbijam ih. Ali stalno stižu.

190
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Stavite ga ovamo.

191
00:12:06,684 --> 00:12:08,685
- Pogledat ću kad završim.
- Dobro.

192
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
Hvala.

193
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- Hej, što radiš?
- Kako to mislite?

194
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Otvorio si sve datoteke. Što tražiš?

195
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Odgovori mi!

196
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Tražim datoteku.
- Kakvu datoteku?

197
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Trebala bi biti ovdje, ali nije.

198
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
Ovo je broj. Znači li ti što?

199
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Zadnjih osam znamenki su datum.
- Da, znam.

200
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Onda znaš zašto nije ovdje.
Stara je više godina.

201
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Želiš reći da ne postoji kopija?
- Ne.

202
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Govorim da nije ovdje.

203
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Ali u arhivu sigurno imamo
sigurnosne kopije svega.

204
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Kako da znam da ne sereš?
- Jer sam ja zadužen za kopiranje.

205
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Nakon svake sjednice
pohranjujem terabajte podataka.

206
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Znam što govorim.

207
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Sjajno, idemo.

208
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Naš predsjednik, naša zemlja!

209
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Idemo! Hagan!

210
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Naš predsjednik, naša zemlja!

211
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Pusti to.

212
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Pusti ili ću ti slomiti vrat.

213
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

214
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Amerika!

215
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Hej, pazi! Želiš frku, seronjo?

216
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Odjebi.
- Što si mi rekao?

217
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Mičite mi se s puta!
- Što te muči?

218
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Ne diraj me.
- Makni se!

219
00:13:41,862 --> 00:13:46,241
Sinko, ispričaj se
dok te nismo pretvorili u vreću kostiju.

220
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Gospodine, ja sam član diplomatskog tijela
pod zaštitom međunarodnog prava.

221
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- Pomaknite se, inače...
- Što?

222
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Reći ćeš prijateljima da nismo ljubazni?

223
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Smiri svog usranog dečka
da ga ne moramo smiriti mi.

224
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
Nije mi dečko.

225
00:13:59,296 --> 00:14:02,383
- Mir, lažljiva kujo.
- Što je rekao?

226
00:14:02,967 --> 00:14:06,052
- Da ti je mama prljava kurva.
- Kurvin sin!

227
00:14:06,053 --> 00:14:07,096
Hej!

228
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
Sredite ga!

229
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Hagane, ti si moj junak!

230
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Pazi!

231
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Jesi li dobro?

232
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Gdje je moja majka?

233
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Želiš da te odvedem k njoj?

234
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
Ovisi o tebi.

235
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Pazi.

236
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Ne idemo tim putem.
- Nema drugoga.

237
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
Mora biti, želiš li zadržati...

238
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
Prestani. Govorim istinu.

239
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Mogu te uvesti.
Samo se opusti. Začas smo gotovi.

240
00:15:07,907 --> 00:15:09,490
Imam nizak prag bola.

241
00:15:09,491 --> 00:15:12,201
Vjeruj da i ja želim
da ovo što prije završi.

242
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Dobro, idemo.

243
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Zaključaj ga!

244
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Idemo!

245
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Da vidim ruke! Odmah!

246
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Ne!

247
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Žao mi je.

248
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Žao mi je.
- Dođi.

249
00:15:57,081 --> 00:15:58,165
Sranje.

250
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Gdje je?

251
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Ovdje. Zadnja polica, označena je.

252
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Koji red?
- Treći.

253
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Sve je katalogizirano po datumu.

254
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
UJEDINJENI NARODI

255
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Mogu li sada ići?

256
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Da. Gubi se.

257
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Oprostite.

258
00:16:40,374 --> 00:16:46,505
Amerika!

259
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Petere!

260
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
Amerika!

261
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Odmah se raziđite,
inače ćemo vas privesti!

262
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Ponavljam, odmah se raziđite,
inače ćemo vas privesti!

263
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Ovo je nedozvoljeno okupljanje!

264
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Stani.

265
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Nemate dozvolu za ovaj skup!

266
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Ovuda.

267
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Hagan!
- Odmah se raziđite!

268
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Ovo je nedozvoljeno okupljanje!

269
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Hagan!

270
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Privest ćemo vas!

271
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Nemate dozvolu za ovo okupljanje!

272
00:17:31,800 --> 00:17:36,930
U što li se Peter uvalio
kad treba zaštitu govna poput tebe?

273
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Ja ne odajem tajne.

274
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Pravi gospodin.

275
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Ovamo. Još par koraka.

276
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Uđi u prtljažnik.

277
00:17:51,737 --> 00:17:53,362
Radije odmah povuci okidač.

278
00:17:53,363 --> 00:17:58,451
Inače ću ti zabiti taj Glock tako duboko
u guzicu da će ti barut izlaziti na nos.

279
00:17:58,452 --> 00:18:01,246
Pusti prazne prijetnje.
Vrijeme je isteklo.

280
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Uspjeli smo.

281
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Kako napreduje druga serija?
- Punimo prvi spremnik.

282
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Nema probne epruvete?

283
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Već smo dokazali da djeluje.

284
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zanne!

285
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Ne!

286
00:18:39,910 --> 00:18:41,285
Gloria!

287
00:18:41,286 --> 00:18:43,871
Ne! Wile. Dobro smo.

288
00:18:43,872 --> 00:18:46,916
- Nemojte joj nauditi!
- Prestanite se zajebavati.

289
00:18:46,917 --> 00:18:50,461
Tekućina u epruveti koju sam isprobao
bila je ljubičasta.

290
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Proizvodnja je osjetljiv proces.

291
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Bože! Ne!

292
00:18:56,802 --> 00:19:01,932
Nisam mislio da će mi vaše bilješke biti
tako zanimljive. Lijepo pišete.

293
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Na primjer, opis
prepoznatljive ljubičaste boje K. X.-a.

294
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Ubod u trbuh nije brza smrt.

295
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Treba vremena
da se želučana kiselina izlije.

296
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Da sepsa zaguši organe.

297
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Više nego dovoljno
da napravite još jednu seriju.

298
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
No budete li odugovlačili

299
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
i opet pokušali sabotirati svoj rad,

300
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
nećete tratiti moje vrijeme, nego njezino.

301
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Ne.

302
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Ne!

303
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wile!

304
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Vas trojica ostajete sa Zannom i Elekom.

305
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Ostali idu sa mnom.
- Bože.

306
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Javade. Dođi na trenutak, molim te.

307
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Odmah!

308
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
Što vas dvojica radite ovdje?

309
00:20:14,087 --> 00:20:16,840
- Trebali biste tražiti...
- Ja sam ih pozvao.

310
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Vi ste ih pozvali?

311
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Zašto?

312
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Nismo uspjeli
vratiti snimke sinoćnje krađe.

313
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
No otkrili smo nešto drugo,
što je vrlo zanimljivo.

314
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
U kakvom si točno odnosu s izdajnicom,
Javade?

315
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Odnosu?

316
00:20:41,657 --> 00:20:46,285
Dužnost mi je
dobro upoznati svakog člana osoblja.

317
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
To je sve.

318
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Prikupljanje informacija.

319
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Kakvih informacija?

320
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Istih onih zahvaljujući kojima
znam adresu vaše lajave kćeri.

321
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informacije donose moć.

322
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
A moć

323
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
je ono čime Islamska Republika
svoj narod štiti od iskušenja.

324
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Znaš puno o iskušenju.

325
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
Zar ne?

326
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Zato si donio popis u misiju?

327
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Za Noor?

328
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Zato što si se pored nje osjećao posebno?

329
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Nemam vremena za ove glupe igrice.

330
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Optužili ste mene?

331
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
A ona će nam kliznuti kroz prste!

332
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Samo prikupljam informacije.

333
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Mislite da su vaša riječ

334
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
i nekoliko videosnimaka

335
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
dovoljne da ministar posumnja u mene?

336
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Objesit će vas zbog ovoga.

337
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Nije samo moja riječ.

338
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Ima i drugih svjedoka.

339
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Molim vas, uđite.

340
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Zdravo. Što se događa?

341
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Iskreno, još povezujemo događaje.

342
00:22:21,465 --> 00:22:23,090
No reći ću ti kako izgleda.

343
00:22:23,091 --> 00:22:28,929
Vrlo tražene informacije si,
protivno mom savjetu,

344
00:22:28,930 --> 00:22:30,766
premjestio u svoj ured.

345
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
A odande ih je ukrala žena s kojom si,
čini se, bio vrlo blizak.

346
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Čini se da cijelo vrijeme surađujete.

347
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Kod kuće će imati puno pitanja za tebe.

348
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Nadam se da ćeš imati odgovore.

349
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Vodite ga.

350
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Kćeri!

351
00:23:24,027 --> 00:23:27,072
Moja djevojčice!

352
00:23:36,164 --> 00:23:38,333
Ne mogu vjerovati da si ovdje.

353
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Nemoj me nikada ostaviti.

354
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Ostala si mi samo ti.

355
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Možemo sve prekinuti.

356
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Što?

357
00:24:05,735 --> 00:24:09,363
Etanol i sumporna kiselina
zajedno su izrazito hlapljivi.

358
00:24:09,364 --> 00:24:12,534
Mogao bih zatvoriti ispuh
da ubrzam reakciju

359
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
i vatru zadržim unutra, s nama.

360
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
Želite nas žive spaliti.

361
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
Nema šanse da nas ostave na životu.

362
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Ima još ljudi s mojim vještinama,

363
00:24:25,630 --> 00:24:29,050
ali ovaj labos i kemikalije
specifični su za K. X.

364
00:24:29,551 --> 00:24:32,052
Ne možemo promijeniti ono što smo učinili.

365
00:24:32,053 --> 00:24:34,638
No ako se žrtvujemo i uništimo labos,

366
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
možda ih spriječimo u budućnosti.

367
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Ne. Borba nije završila.

368
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Manje priče, više rada!

369
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Nadzire nas samo pet ljudi.

370
00:24:54,826 --> 00:24:58,329
Možete li nešto napraviti
prije Markusovog dolaska?

371
00:24:58,330 --> 00:25:01,916
Nešto otrovno, što se prenosi zrakom?

372
00:25:01,917 --> 00:25:03,834
Plin za uspavljivanje?

373
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
Da.

374
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Striče.

375
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Halo? Striče Viktore?</i>

376
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Očekivao sam Tomása.

377
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Ja ga mijenjam.

378
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Došlo je do komplikacija.

379
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Komplikacija?

380
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Izdao nas je.

381
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Izdao je tebe.

382
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Učinio sam što sam morao.</i>

383
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Pobrinuo sam se da bude brzo.</i>

384
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

385
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Toliki potencijal.

386
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Oplakivat ću tog dječaka,
a ne muškarca koji je postao.

387
00:26:00,892 --> 00:26:02,768
Nisam imao izbora. Žao mi je.

388
00:26:02,769 --> 00:26:05,813
Je li njegova žrtva bila dovoljna
da se plan održi?

389
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Spremni smo.

390
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Čekamo zapovijed.

391
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
- Moju?
- <i>Tako je.</i>

392
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
Zapad nas smatra divljacima,

393
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
a prodaje alat tog divljaštva.

394
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
<i>Vrijeme je, Markuse.</i>

395
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Ispuni me ponosom, sine.

396
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Pokaži im kakvu su bol izazvali.</i>

397
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Čist sam.

398
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Da mu vjerujemo?

399
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Sjedni.

400
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
OTOK ROOSEVELT

401
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Znao sam da ćeš uspjeti.

402
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Gdje je Rose?

403
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Prvo roba.

404
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
Onda usluga.

405
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Što vam dajem?

406
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Kasno je za znatiželju, zar ne?

407
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Moram znati da vam ne dajem Naprstak
i da ne ugrožavam živote.

408
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Nadomak si cilja, Petere.

409
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Nemoj sada posustati.

410
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Predaj mi datoteku
i onda možeš spasiti svoju djevu.

411
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Ovo je predmet s Međunarodnog suda,
zar ne?

412
00:28:02,847 --> 00:28:03,807
O kome je riječ?

413
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Koliko vam vrijedi ova razmjena?

414
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Zove se Viktor Bala.

415
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Ratni zločinac pritvoren u Hagu,

416
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
osuđen zbog korištenja spoja K. X.
na vlastitom narodu.

417
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Tvrdi da su mu ga prodali Amerikanci.

418
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Sere.

419
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Nema dokaza, pa je Sud odbacio tu tvrdnju.

420
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Samo bi vrlo visoko rangirana osoba
unutar Suda ili UN-a

421
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
mogla omesti tu istragu.

422
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- Glavni tajnik?
- Da.

423
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Ako u Viktorovoj tvrdnji ima istine,

424
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
tvoja je dužnost da je razotkriješ,
zar ne?

425
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Za početak je podijeli sa mnom.

426
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- Što ćete s tim?
- Već si platio cijenu.

427
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
UN je pun tvojih snimaka
i otisaka prstiju.

428
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Nemoj da tvoja žrtva bude uzaludna.

429
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Datoteka koju ste tražili
nije na njegovom računalu.

430
00:29:12,792 --> 00:29:17,421
Ovo je disk sa sigurnosnim kopijama
iz 2018., godine koju ste tražili.

431
00:29:17,422 --> 00:29:19,339
Ako je htio izbrisati datoteku...

432
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
Tu je.

433
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Kao i sav sadržaj računala.

434
00:29:25,805 --> 00:29:27,140
Stvarno si se iskazao.

435
00:29:28,224 --> 00:29:30,059
Nadam se da nije bilo preteško.

436
00:29:30,894 --> 00:29:33,521
Nije, samo sam platio snimkama i otiscima.

437
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
Do jutra će nestati.

438
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Štitim svoje izvore.

439
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
Za razliku od Rusije,
pa čak i FBI-a, koliko čujem.

440
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
Brzo ste izdali Balu.

441
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
On je problematičan klijent.

442
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Izložio me nepotrebnom riziku.

443
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
A neki su izvori vredniji od drugih.

444
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
To je kompliment.

445
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Ako već imate nekoga u UN-u,
zašto ste slali mene?

446
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Ne mogu odoljeti ponudi dva u jedan.

447
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Povjerljive informacije
i čovjek u Noćnoj akciji?

448
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Tako se zove, zar ne?

449
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
Bez brige, čuvat ću tvoju tajnu.

450
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
Pod jednim uvjetom.

451
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Javi se kad te zovem.

452
00:30:25,907 --> 00:30:29,243
Čujem da je Sutherland stariji znao
kad sklopiti dogovor.

453
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Shvaćao je vrijednost.

454
00:30:31,246 --> 00:30:32,664
Tu osobinu nosiš u krvi.

455
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Prigrli je.

456
00:30:36,292 --> 00:30:37,752
Imaj povjerenja u nju.

457
00:30:39,212 --> 00:30:41,548
Tvoj život za njezin, zar ne?

458
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Gdje je?
- Ugao Vandervoorta i Jacksona, Brooklyn.

459
00:30:53,977 --> 00:30:57,771
- Bivši pogon za preradu mesa.
- Oteli su je Balini ljudi, zar ne?

460
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Da. Pod vodstvom njegovog sina.

461
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Što planiraju s K. X.-om?

462
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
To ti trebaš otkriti.

463
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Tvoje djelo?

464
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
On je prvi počeo.

465
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
A Sutherland?

466
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Pobjegao mi je pred UN-om.
Snagator me omeo.

467
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Dakle, surađivali su?

468
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Da?</i>

469
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- Vandervoort i Jackson, Brooklyn.
<i>- Petere.</i>

470
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
Rose je ondje, u pogonu za preradu mesa.

471
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
A K. X.?

472
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- I K. X.</i>
- Tko ti je rekao?

473
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Objasnit ću ti ondje.

474
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
Dečki?

475
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
Dečki! Jeste li dobro?

476
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Sranje.

477
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Upomoć!

478
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Trebam pomoć!

479
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Upomoć!

480
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
UJEDINJENI NARODI

481
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Dođi! Ovdje su!

482
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Eno Tomása.
- Tako djeluje K. X.?

483
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Samo deset mililitara.

484
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
U prvoj seriji su dobili 20 000 puta više.

485
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Pogledaj me.

486
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
U redu je. Ja...

487
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Ne!
- Hej.

488
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Sve je u redu.
- Došao si po nas!

489
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Naravno.
- Moramo ići.

490
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Unutra su još dvojica.

491
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Ne skidajte maske, jasno?

492
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Ja ću te nositi.

493
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Ne. Wile, spasi našu djevojčicu.

494
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Dobro, idemo.
- Ja ću. Idemo.

495
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Dobro.
- Stižemo, idite!

496
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Hajde!

497
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Hajde!
- Dobro.

498
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Dobro, ovamo.

499
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Hajde.

500
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Hej!

501
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Vodi je odavde!
- Trebamo ih žive.

502
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
O, Bože! Ne!

503
00:34:31,569 --> 00:34:32,904
Zabarikadiraj vrata!

504
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Pomozi mi!

505
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Idemo!

506
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Idi. Pozovi pomoć.

507
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
A ti?

508
00:34:59,263 --> 00:35:01,349
Budi hrabra, dušo. Idem po mamu.

509
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Hej!

510
00:35:09,774 --> 00:35:12,109
Hej! Ja sam iz FBI-a. Došao sam pomoći.

511
00:35:12,110 --> 00:35:14,945
- Moji roditelji su unutra.
- A žena? Rose?

512
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
S mamom je. Molim vas...
Uzmite ovo! Ne skidajte je.

513
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Dobro. Idi do ulice
i sakrij se do dolaska policije.

514
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Molim vas... Spasite moje roditelje.

515
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Ovamo!

516
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
O, Bože!

517
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Jesse je otišla po pomoć.

518
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Niz hodnik i desno. Onda možemo...

519
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Bože! Oprosti.
- Pomoći ću vam, hajde.

520
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Idemo. Mogu ući...
- Idite!

521
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Moramo ići. Hajde.

522
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Ne!

523
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Pomoć stiže. Samo moramo izdržati.

524
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Sakrijte se u kombi. Brzo.

525
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
U redu je.

526
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Petere.

527
00:37:58,025 --> 00:37:59,151
Sve će biti u redu.

528
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Jesi li dobro?

529
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Da. Ti?

530
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Da vidim ruke!
- Na koljena!

531
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Na koljena!
- Ni makac!

532
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Kleknite i pokažite nam ruke!

533
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Stop! Oni su naši.

534
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mama!
- Jesse!

535
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Dušo!

536
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Nitko ne ulazi bez maske.
- Primljeno!

537
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Što se dogodilo?
- Imaju ga.

538
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- K. X.? Napravili ste ga?
- Oteli su doktorovu obitelj.

539
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Tomás Bala ih je pokušao sabotirati...

540
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? Sin Viktora Bale?

541
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Samo malo. Diktator Viktor Bala?
Njegov sin je upleten?

542
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Bio je. Njegov rođak Markus
ga je ubio malom bočicom K. X.-a.

543
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Tijelo je u hladnjaku.

544
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- Što je s ostalima?
- Markus i njegovi ljudi su otišli.

545
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
S cijelom serijom spremnika.

546
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Gdje su?
- UN. Našla sam uniforme.

547
00:39:46,801 --> 00:39:53,057
Viktor Bala tvrdi da mu je Amerika prodala
K. X. Krivi UN za zataškavanje.

548
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Dali smo im 15 spremnika K. X.-a.

549
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Time mogu pobiti cijeli Manhattan.

550
00:40:29,885 --> 00:40:30,719
Ubacite ih.

551
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Prijevod titlova: Jana Bušić

