1
00:00:06,047 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,215 --> 00:00:12,011
Unha arma química en mans de descoñecidos,
axentes dando paus de cego pola cidade

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
e a única pista en firme que tiñas
desapareceu co teu axente.

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sutherland é sospeitoso?

5
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
O secretario xeral das Nacións Unidas
ten algo que busco.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Tráeme o expediente

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
e douche a localización
onde se está fabricando a arma

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
e onde teñen retida a Larkin.

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Axúdame a entrar na ONU
e lévote onda túa nai.

10
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
É certo...

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Espías para os americanos.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
O informe francés...

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
A súa filla sae na lista.

14
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Déixeme ir.

15
00:00:45,253 --> 00:00:48,589
E avisamos esa xente.
Déalle a oportunidade á súa filla.

16
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Onde está?
- Confía en min.

17
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Dispárame ou sáeme do medio.

18
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Non acabe, baixo ningunha circunstancia.

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
Estíreo e eu sácoos de aquí.

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Que pasa?

21
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Acabouse facelo ao teu xeito.

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Estás indo moi lonxe.
- Á cámara.

23
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Son Tomás Bala!
- Nunca fuches digno do apelido Bala.

24
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Non!

25
00:01:31,841 --> 00:01:33,760
Quéresme matar a base de paseos?

26
00:01:34,719 --> 00:01:40,058
{\an8}Sabías que unha das citas do monumento
de Jefferson só a escribiu el en parte?

27
00:01:41,184 --> 00:01:42,518
Como ía saber iso?

28
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Como o sabes ti?

29
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Este sitio está cheo de historia
e non se ve toda nun día.

30
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
E se logo imos á biblioteca do Congreso?

31
00:01:52,862 --> 00:01:57,033
- Sabes que o día ten que acabar, non?
- Xa. Son parva.

32
00:01:57,534 --> 00:02:00,994
Pensaba seguir paseando,
a ver se así alongaba o día.

33
00:02:00,995 --> 00:02:02,122
O plan é ese?

34
00:02:02,622 --> 00:02:03,998
Valía a pena intentalo.

35
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Seguimos paseando, logo.

36
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
- Veña.
- Non tires por min.

37
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Ei.

38
00:02:19,055 --> 00:02:20,557
Que foi? En que pensas?

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Perdoa, é que...

40
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Isto gústame.

41
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
O noso.

42
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Xa.

43
00:02:33,778 --> 00:02:34,821
A min tamén.

44
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Pero todo isto é só unha fantasía, non?

45
00:02:40,285 --> 00:02:44,164
Mañá ti vas subir a un avión
a sabe Deus onde e eu...

46
00:02:45,123 --> 00:02:46,248
irei para a casa.

47
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Todo isto será un recordo distante.

48
00:02:49,043 --> 00:02:52,297
- Non podía dicirlle que non a Travers.
- Nin eu quería.

49
00:02:53,840 --> 00:02:57,510
O que queres é ser axente nocturno,
así que é o que debes ser.

50
00:02:58,011 --> 00:02:59,929
Pero é duro, porque...

51
00:03:02,098 --> 00:03:04,893
os únicos que coñecín eran os meus...

52
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Xa.

53
00:03:09,189 --> 00:03:10,315
Vou ter coidado.

54
00:03:10,815 --> 00:03:16,154
Acabamos de atoparnos e o teu futuro
vai ser información clasificada.

55
00:03:16,654 --> 00:03:20,575
Hai moitas razóns para manter en segredo
as actividades dun axente.

56
00:03:22,577 --> 00:03:24,579
A máis importante...

57
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
é protexer a quen aman.

58
00:03:32,337 --> 00:03:34,255
Oxalá tivésemos máis tempo.

59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Si.

60
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
{\an8}A ver, xa...

61
00:03:40,970 --> 00:03:42,764
{\an8}Xa nos atopamos unha vez, non?

62
00:03:44,265 --> 00:03:45,433
{\an8}Pois si.

63
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
{\an8}Igual nos volvemos atopar.

64
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
Si, igual si.

65
00:04:20,426 --> 00:04:21,844
Coidado, por favor.

66
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Ese é o lote completo.

67
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Fixemos o que nos pedistes.
Por favor, a miña familia.

68
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Acabades cando digamos nós.
Acabades un lote, empezades outro.

69
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Xa!

70
00:04:50,623 --> 00:04:51,749
Pechade eses.

71
00:04:58,298 --> 00:05:03,469
Que podería pasar se esas bombonas
se conectan a un sistema de climatización?

72
00:05:04,595 --> 00:05:07,848
Dependendo do tamaño do sistema
e do número de bombonas,

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
podería saír do edificio
e expandirse á cidade.

74
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
A xente afogaría nas rúas.

75
00:05:14,480 --> 00:05:17,942
O número de vítimas máis espantoso desde...

76
00:05:19,444 --> 00:05:22,697
Producimos a arma
para un atentado terrorista masivo.

77
00:05:23,614 --> 00:05:28,328
Eu non quería isto. O Dedaleira
era un experimento para protexer vidas.

78
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Non podo facer outro...

79
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
A traballar!

80
00:05:35,084 --> 00:05:38,421
Teño que facelo.
Teñen as miñas rapazas. Teño que facelo.

81
00:05:39,589 --> 00:05:43,926
A min dáme que elas votarían
por parar os terroristas.

82
00:05:44,886 --> 00:05:47,346
Démoslles 15 bombonas de KX.

83
00:05:47,347 --> 00:05:49,474
O dano xa está feito.

84
00:05:51,684 --> 00:05:53,561
E se mitigamos o resto?

85
00:05:54,645 --> 00:05:56,605
Alterando o seguinte lote?

86
00:05:56,606 --> 00:06:00,651
Se altero a receita un pouco,
poderiamos meter un lote inactivo.

87
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
- Non tería o mesmo aspecto...
- Hai que probar.

88
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
Como axudo?

89
00:06:08,159 --> 00:06:09,576
POLICÍA DE NOVA YORK

90
00:06:09,577 --> 00:06:13,498
- Valerá? Parece feita a correr.
- Fíxena a correr.

91
00:06:14,290 --> 00:06:17,834
- A onde vas ir ao entrar?
- Ao despacho do secretario xeral.

92
00:06:17,835 --> 00:06:19,127
En serio?

93
00:06:19,128 --> 00:06:22,506
- Algún problema?
- A acreditación de invitado non chega.

94
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
- Precisas credenciais de alta seguridade.
- Apañareime.

95
00:06:27,595 --> 00:06:32,057
Cando chegues, busca a Lars Troost,
asesor principal do secretario xeral.

96
00:06:32,058 --> 00:06:33,642
Teño traballado con el.

97
00:06:33,643 --> 00:06:36,395
Se te toma por alguén importante, axudarache.

98
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Grazas.

99
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Queda na dereita
ao chegares ao alto da escaleira.

100
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Os ascensores están ao fondo.
Logo tes que apañarte ti.

101
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Vale.

102
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Sorte.

103
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Ao saíres, chama a Sami
co móbil que che dei.

104
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Estao rastrexando, estará cerca.
Lévate el onda túa nai.

105
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Escoita,

106
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
perdoa por estragalo todo.

107
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
Necesito que saibas que...

108
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Adeus, Peter.

109
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Adeus.

110
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor apagou as cámaras antes de roubalo.
Xa o comprobei.

111
00:07:41,878 --> 00:07:43,753
Deixouna collelo?

112
00:07:43,754 --> 00:07:46,966
Claro que non.
Tentei impedirllo, pero saíu correndo.

113
00:07:47,467 --> 00:07:51,178
Non terei que lembrarlle o que pasará

114
00:07:51,179 --> 00:07:55,308
se esa lista escapa ao control do réxime,

115
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
non?

116
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Estasme ameazando?

117
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Isto non sería un problema
se non trouxeses a lista para aquí.

118
00:08:02,315 --> 00:08:04,442
Estaba a salvo no meu estudio.

119
00:08:08,613 --> 00:08:10,114
Canalla insolente.

120
00:08:13,743 --> 00:08:15,828
Dixo a onde ía?

121
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Non, pero podo imaxinalo.

122
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Á sede da ONU.

123
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
En canto a colla,

124
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
vostede e eu falamos
co ministro de Exteriores.

125
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Javad, esqueces
quen goberna a nosa oficina.

126
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
E vostede esquece
quen goberna a nosa república.

127
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
Os diplomáticos cámbianse
día si, día tamén.

128
00:08:41,521 --> 00:08:43,064
Élle mellor telo en mente.

129
00:08:56,536 --> 00:08:59,120
{\an8}- Estará no memorando.
- Noor, que fas aquí?

130
00:08:59,121 --> 00:09:01,831
Amélie, tes un momento?

131
00:09:01,832 --> 00:09:06,003
Agora non, a orde do día é longuísima.
Se pasas mañá, podo...

132
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Vai todo ben?

133
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Toma. Cólleo, por favor.

134
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Que é?

135
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
É voso. Non debiamos telo nós.

136
00:09:14,095 --> 00:09:17,682
Por que te pos tan críptica?
Dime o que está...

137
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
pasando.

138
00:09:22,812 --> 00:09:24,605
- De onde vén?
- Do réxime.

139
00:09:25,356 --> 00:09:29,651
Van ir á caza dos disidentes en Francia.
Tes que protexelos. A todos.

140
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Vante matar por isto.

141
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sei o que fago.

142
00:09:36,367 --> 00:09:37,868
Perdoa, teño que marchar.

143
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Haleh?
- Javad sabe onde estás.

144
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Que?

145
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad sabe onde estás, Noor.
Sae de aí agora mesmo.

146
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}MANTEMENTO
CONSERXE

147
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
INFORMÁTICO

148
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Unha das delegacións...
- Perdón.

149
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
- Fago copias.
- Lévaas ao despacho.

150
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Moi ben.

151
00:10:12,903 --> 00:10:14,697
- Necesitas axuda?
- Si.

152
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
O informático? Outra vez?
Xa estivestes a semana pasada.

153
00:10:18,909 --> 00:10:20,827
Actualizacións contra <i>malware</i>?

154
00:10:20,828 --> 00:10:23,371
- Vai ser que si.
- Vale. Vou por Carrie.

155
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Está Lars?
- Troost?

156
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Si.
- Claro.

157
00:10:26,959 --> 00:10:32,005
- Queres empezar polo despacho grande?
- Si, e dámoslle un descanso a Carrie.

158
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Xa lle chegou.
- A ela e a todos. Sen ofender.

159
00:10:34,675 --> 00:10:35,801
Nada.

160
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
Lars, está aquí o informático.

161
00:10:40,264 --> 00:10:43,058
- Outra vez? E Carrie?
- Quere empezar aquí.

162
00:10:43,059 --> 00:10:44,517
Co do secretario xeral.

163
00:10:44,518 --> 00:10:48,147
- Temos reunións dentro de media hora.
- Tardo menos.

164
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Os informáticos
tedes choio esta semana, eh?

165
00:10:53,277 --> 00:10:55,696
Si. Nada novo para nós.

166
00:10:57,698 --> 00:11:01,159
{\an8}<i>Hagan!</i>

167
00:11:01,160 --> 00:11:02,494
{\an8}DO LADO DOS EUA

168
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Veña, vamos!

169
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
<i>Hagan!</i>

170
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Chegou o circo á cidade.

171
00:11:11,420 --> 00:11:13,047
Seguro que están aquí?

172
00:11:13,756 --> 00:11:17,426
O móbil que usaron á noite
conectouse a esta antena hai 15 min.

173
00:11:17,927 --> 00:11:21,429
- Non sei se Peter está con ela.
- Se está, vamos por el.

174
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
<i>Hagan!</i>

175
00:11:38,823 --> 00:11:42,118
A falta de discreción é inquietante.

176
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
Non esperan que sobrevivamos.

177
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Vai estando?
- Si, case.

178
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Antes de marchares,
pódesme botar unha man?

179
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Claro.

180
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Recibo avisos de compartir o wifi
con alguén doutro despacho.

181
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Sempre os rexeito, pero seguen saíndome.

182
00:12:05,516 --> 00:12:08,435
- Déixamo aí. Mírocho cando acabe.
- Claro.

183
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Grazas.

184
00:12:12,356 --> 00:12:15,317
- Que estás facendo?
- Como dis?

185
00:12:15,818 --> 00:12:18,069
Por que tes todo aberto? Que buscas?

186
00:12:18,070 --> 00:12:19,739
Contéstame.

187
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Busco un arquivo.
- De que tipo?

188
00:12:24,160 --> 00:12:26,661
Tiña que estar aquí, pero non está.

189
00:12:26,662 --> 00:12:28,747
Ese é o código. Diche algo?

190
00:12:28,748 --> 00:12:31,666
- Os oito últimos díxitos son a data.
- Xa.

191
00:12:31,667 --> 00:12:34,669
Pois por iso non está no ordenador.
É de hai anos.

192
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Estasme dicindo que non hai copias?
- Non.

193
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Estouche dicindo que non está aquí.

194
00:12:40,760 --> 00:12:44,637
Pero abaixo, nos arquivos,
temos copias de seguridade de todo.

195
00:12:44,638 --> 00:12:48,392
- Como sei que non ma estás xogando?
- Son eu o que copia todo.

196
00:12:48,976 --> 00:12:52,479
Despois de cada sesión,
mándame gardar teras de datos alí.

197
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Sei do que falo.

198
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Moi ben, vamos.

199
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
<i>O noso presidente! O noso país!</i>

200
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
<i>Vamos, Hagan!</i>

201
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
<i>O noso presidente! O noso país!</i>

202
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Sóltao.

203
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Sóltao ou pártoche o pescozo.

204
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
<i>Hagan!</i>

205
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
<i>América! América!</i>

206
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Ei, coidado! Queres montala, pallaso?

207
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Vai ao carallo.
- O que?

208
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Sáeme do medio. Aparta!
- Que tes?

209
00:13:39,944 --> 00:13:41,903
- Non me toques.
- Que apartes.

210
00:13:41,904 --> 00:13:46,241
Rapaz, vai pedindo perdón
ou deixámoste como un trapo.

211
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Señor, son un membro do corpo diplomático
protexido baixo a lei internacional.

212
00:13:50,996 --> 00:13:52,163
Déixeme pasar ou...

213
00:13:52,164 --> 00:13:55,208
Dislles aos teus que non nos portamos ben?

214
00:13:55,209 --> 00:13:59,295
- Báixalle os fumes ao mamón do teu mozo.
- Non é o meu mozo.

215
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Quieta, mentireira de merda.

216
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Que dixo?
- Que a túa nai é unha puta porca.

217
00:14:05,094 --> 00:14:06,387
Fillo de puta!

218
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
Dádelle!

219
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Es o meu heroe, Hagan!

220
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Coidado!

221
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Estás ben?

222
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Miña nai. Onde está?

223
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Queres que te leve onda ela?

224
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Ti decides.

225
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Ollo.

226
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Por aí non.
- Non hai outra.

227
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Queres teclear 90 palabras por minuto?
- Para! É a verdade!

228
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Pódote coar, pero afrouxa.
Será entrar e saír.

229
00:15:07,907 --> 00:15:12,201
Teño o limiar da dor baixiño.
Quero que isto acabe tanto coma ti.

230
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Vale, vamos.

231
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Péchao!

232
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Veña!

233
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Ensíname as mans! Xa!

234
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Non!

235
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Perdón.

236
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Perdón.
- Ven.

237
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARQUIVOS

238
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Cal é?

239
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Aquí. A última caixa. Levan etiqueta.

240
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Que fila é?
- A terceira.

241
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Están catalogados por datas.

242
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NACIÓNS UNIDAS

243
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Xa...? Xa podo marchar?

244
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Si, fóra de aquí.

245
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Perdón.

246
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
<i>América!</i>

247
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

248
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
<i>América!</i>

249
00:16:58,183 --> 00:17:02,312
Dispérsense inmediatamente
ou arrestámolos!

250
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
Que se dispersen inmediatamente
ou arrestámolos!

251
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
Esta é unha reunión non autorizada.

252
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Para.

253
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Non teñen o debido permiso!

254
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Por aquí.

255
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
<i>- Hagan!</i>
- Dispérsense inmediatamente!

256
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
É unha reunión non autorizada.

257
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
<i>Hagan!</i>

258
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Ímolos arrestar!

259
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Non teñen o debido permiso
para reunírense aquí!

260
00:17:31,842 --> 00:17:36,930
En que se meteu Peter
para ter a protección dun merdas coma ti?

261
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
Eu non conto intimidades.

262
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Xa, todo un cabaleiro.

263
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Por aquí. Só uns pasos máis.

264
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Ao maleteiro.

265
00:17:51,737 --> 00:17:53,196
Mellor aperta o gatillo

266
00:17:53,197 --> 00:17:58,451
ou métoche a Glock polo cu ata tan fondo
que vas espirrar pólvora.

267
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Non sexas malota. Acabouse o tempo.

268
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Funciona.

269
00:18:23,602 --> 00:18:26,687
- Como vai o segundo lote?
- Coa primeira bombona.

270
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Sen tubo de ensaio de mostra?

271
00:18:28,607 --> 00:18:31,193
Xa pasamos a fase da proba de concepto.

272
00:18:33,570 --> 00:18:34,488
Zann!

273
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Non!

274
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Gloria!

275
00:18:41,537 --> 00:18:43,871
Non! Wil, estamos ben.

276
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Déixaa!
- Pois déixate de caralladas.

277
00:18:47,042 --> 00:18:50,461
O fluído do tubo que probei,
o que funcionaba, era morado.

278
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
A fabricación é un proceso delicado.

279
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Por Deus! Non!

280
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Non esperaba engancharme tanto
lendo as túas notas.

281
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Exprésaste moi ben.

282
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Coma na descrición
do distintivo ton morado do KX viable.

283
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
A puñalada no ventre non mata rápido.

284
00:19:09,606 --> 00:19:13,651
Hai que darlles tempo
aos ácidos gástricos a botarse fóra.

285
00:19:13,652 --> 00:19:15,862
E á sepse a afogar os órganos.

286
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tempo máis que suficiente
para faceres outro lote.

287
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Pero, como o atrases,

288
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
como volvas intentar sabotalo,

289
00:19:25,789 --> 00:19:29,292
non vas estar perdendo o meu tempo,
senón o dela.

290
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Non.

291
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Non!

292
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

293
00:19:33,130 --> 00:19:36,048
Vós os tres, quedade aquí con Zann e Elek.

294
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
- Os demais, comigo.
- Deus santo.

295
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

296
00:19:59,448 --> 00:20:00,365
Ven un momento.

297
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
Xa.

298
00:20:10,959 --> 00:20:12,711
Que facedes vós os dous aquí?

299
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Tedes que buscar a...

300
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Mandeinos volver eu.

301
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Mandounos volver?

302
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Para que?

303
00:20:21,970 --> 00:20:26,642
Non demos recuperado
ningún vídeo do roubo de onte á noite.

304
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Pero si que atopamos
outra cousa ben curiosa...

305
00:20:34,441 --> 00:20:37,486
Que relación tes exactamente
coa traidora, Javad?

306
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Relación?

307
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
O meu traballo

308
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
consiste en coñecer ben
todos os membros do persoal.

309
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Non hai máis.

310
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
Recompilación de información.

311
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Que tipo de información?

312
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
A que me di a cidade e a rúa
onde vive a lercha da súa filla.

313
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
A información é poder.

314
00:21:02,552 --> 00:21:04,137
E, con ese poder,

315
00:21:04,638 --> 00:21:11,185
a República Islámica
protexe o seu pobo da tentación.

316
00:21:11,186 --> 00:21:14,690
De tentación sabes ti moito,

317
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
non?

318
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Por iso trouxeches a lista á misión?

319
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Por Noor?

320
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Porque te facía sentir especial?

321
00:21:24,658 --> 00:21:27,661
Non teño tempo para estes xogos estúpidos.

322
00:21:35,544 --> 00:21:37,504
¿Acúsame a min

323
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
mentres ela lle escapa das mans?

324
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Só estou recompilando información.

325
00:21:45,679 --> 00:21:47,764
Pensa que a súa palabra

326
00:21:49,224 --> 00:21:56,064
e uns vídeos abondan para cuestionarme
ante o ministro de Exteriores?

327
00:21:58,483 --> 00:22:01,486
Vouno ver colgado por isto.

328
00:22:01,987 --> 00:22:03,989
Non é só a miña palabra.

329
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Hai outras testemuñas.

330
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Por favor, pasade.

331
00:22:13,623 --> 00:22:15,207
Home... Que hai?

332
00:22:15,208 --> 00:22:20,464
A verdade é
que aínda estamos atando todos os cabos.

333
00:22:21,465 --> 00:22:23,132
Pero dígoche o que parece.

334
00:22:23,133 --> 00:22:28,888
Cambiaches de lugar unha información
moi cobizada, en contra do meu consello,

335
00:22:28,889 --> 00:22:31,016
ao teu despacho,

336
00:22:32,017 --> 00:22:36,772
de onde a seguir a roubou unha muller
coa que parecías ter unha relación íntima.

337
00:22:37,272 --> 00:22:43,236
Parece que levabas traballando con ela
todo este tempo.

338
00:22:47,657 --> 00:22:53,996
Alá na casa
teñen moitas preguntas para ti.

339
00:22:53,997 --> 00:22:57,000
Queira Deus que teñas respostas
para darlles...

340
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Levádeo.

341
00:23:22,234 --> 00:23:25,487
Miña nena!

342
00:23:26,113 --> 00:23:27,197
Miña nena!

343
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Non podo crer que esteas aquí.

344
00:23:39,167 --> 00:23:41,002
Non me deixes nunca.

345
00:23:42,629 --> 00:23:44,631
Es o único que me queda.

346
00:24:02,566 --> 00:24:04,109
Podemos acabar con isto.

347
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Que?

348
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
O etanol e o ácido sulfúrico
son moi volátiles xuntos.

349
00:24:09,448 --> 00:24:12,950
Selo o conduto de ventilación
para acelerar a reacción

350
00:24:12,951 --> 00:24:16,413
e contemos o lume aquí, con nós dentro.

351
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
E quéimanos vivos.

352
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
Non nos van deixar vivo a ningún.

353
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Hai outros coas miñas habilidades,

354
00:24:25,630 --> 00:24:29,134
pero, para o KX, precisan
este laboratorio e eses químicos.

355
00:24:29,634 --> 00:24:31,386
O feito feito está.

356
00:24:31,970 --> 00:24:34,638
Pero, se entregamos a vida
para destruír isto,

357
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
podemos impedir que volva pasar.

358
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
Non.

359
00:24:39,895 --> 00:24:41,229
Aínda podemos pelexar.

360
00:24:42,481 --> 00:24:44,441
Menos falar e máis traballar!

361
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Só hai cinco homes vixiándonos.

362
00:24:54,826 --> 00:24:58,287
Co que hai, pode facer algo
antes de que veña Markus?

363
00:24:58,288 --> 00:25:01,874
Algo... tóxico, que se expanda polo aire?

364
00:25:01,875 --> 00:25:03,210
Un gas incapacitante?

365
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Si.

366
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tío.

367
00:25:26,191 --> 00:25:27,901
<i>Ola? Tío Viktor?</i>

368
00:25:28,401 --> 00:25:29,652
Esperaba oír a Tomás.

369
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
Veño eu no sitio del.

370
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Houbo complicacións.

371
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Complicacións?

372
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
Traizoounos.

373
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Traizooute.

374
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Fixen o que había que facer.</i>

375
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Foise rápido. Asegureime ben.</i>

376
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

377
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
Tanto como prometía...

378
00:25:57,055 --> 00:26:00,308
Chorarei polo neno que foi,
non tanto polo home que era.

379
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Non había outro xeito. Síntoo.

380
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Dime, o seu sacrificio valeu
para manter o plan?

381
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
Estamos listos.

382
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
Dá a orde.

383
00:26:09,234 --> 00:26:11,319
- Que dea a orde?
<i>- Si, señor.</i>

384
00:26:13,238 --> 00:26:15,699
Occidente considéranos uns salvaxes,

385
00:26:16,741 --> 00:26:19,619
pero trafica
co instrumento dese salvaxismo.

386
00:26:20,203 --> 00:26:21,830
<i>Chegou a hora, Markus.</i>

387
00:26:22,998 --> 00:26:24,498
Faime sentir orgulloso,

388
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
fillo.

389
00:26:26,751 --> 00:26:29,254
<i>Móstralles a dor que eles mesmos causaron.</i>

390
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Estou limpo.

391
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Fíaste del?

392
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Senta.

393
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ILLA ROOSEVELT

394
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Eras unha aposta segura.

395
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Onde está Rose?

396
00:27:26,895 --> 00:27:28,647
A mercadoría primeiro.

397
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
Logo os servizos.

398
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Que che estou entregando?

399
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
A curiosidade chega tarde, non?

400
00:27:35,695 --> 00:27:39,908
Preciso saber que non che entrego
o Dedaleira nin poño vidas en perigo.

401
00:27:40,700 --> 00:27:42,952
Estás a un chisco do obxectivo, Peter.

402
00:27:43,745 --> 00:27:46,581
Non te bloquees a estas alturas do xogo.

403
00:27:47,082 --> 00:27:50,669
Entrégame o expediente
e corre a salvar a túa dama.

404
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
É un expediente penal da CPI, non?

405
00:28:02,847 --> 00:28:03,765
Sobre quen?

406
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Que valor ten para ti?

407
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
Chámase Viktor Bala.

408
00:28:14,442 --> 00:28:16,777
É un criminal de guerra preso na Haia,

409
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
por usar o composto KX
do Programa Dedaleira sobre o seu pobo.

410
00:28:20,448 --> 00:28:23,659
- Di que llo venderon os Estados Unidos.
- Unha merda.

411
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Sen probas concluíntes,
a CPI descartou a implicación dos EUA.

412
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Cumpriría algún cargo moi alto
da CPI ou da ONU

413
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
para manipular esa investigación.

414
00:28:35,422 --> 00:28:37,841
- O secretario xeral?
- Si.

415
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Se hai algunha credibilidade nisto,

416
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
o teu deber
é poñelo ao descuberto, non si?

417
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Empeza por compartir esa verdade comigo.

418
00:28:48,893 --> 00:28:52,188
- Que vas facer con ela?
- Xa pagaches por este trato.

419
00:28:52,689 --> 00:28:56,359
A túa cara e impresións
están ligadas a esta filtración da ONU.

420
00:28:56,943 --> 00:28:59,487
Non fagas
que o teu sacrificio sexa en van.

421
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Non tiña o arquivo que pedías
no ordenador actual,

422
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
pero ese <i>pen</i> ten copias de seguridade
desde o 2018, o ano que pediches.

423
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
Se o descargou para borralo...

424
00:29:19,340 --> 00:29:20,884
Aquí está.

425
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Xunto cos datos todos do seu ordenador.

426
00:29:25,764 --> 00:29:27,307
Excedendo as expectativas.

427
00:29:28,308 --> 00:29:32,937
- Espero que non che custase moito.
- Non, só a cara e as impresións.

428
00:29:34,063 --> 00:29:37,691
Á mañá estará todo limpo.
Eu protexo as miñas fontes.

429
00:29:37,692 --> 00:29:39,235
Non coma Rusia ou...

430
00:29:39,736 --> 00:29:41,737
o FBI, polo que teño entendido.

431
00:29:41,738 --> 00:29:43,322
A Bala vendíchelo.

432
00:29:43,323 --> 00:29:46,075
Está sendo un cliente problemático.

433
00:29:46,826 --> 00:29:49,369
Expúxome a riscos innecesarios.

434
00:29:49,370 --> 00:29:52,499
E algunhas fontes
son máis valiosas ca outras.

435
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
É un cumprimento.

436
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Se xa tiñas alguén na ONU,
por que me mandaches a min?

437
00:29:57,962 --> 00:30:00,882
Nunca me podo resistir a un dous por un.

438
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Información de alta seguridade
e unha toupa na Acción Nocturna?

439
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Chámase así, non?

440
00:30:10,934 --> 00:30:14,103
Non te preocupes,
o teu segredo está a salvo comigo.

441
00:30:15,814 --> 00:30:17,106
Cunha condición.

442
00:30:20,527 --> 00:30:22,862
Cando eu chame, ti contestas.

443
00:30:25,907 --> 00:30:30,662
Seica Sutherland pai sabía cando pactar.
Entendía o valor das cousas.

444
00:30:31,287 --> 00:30:32,455
Lévalo no sangue.

445
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Recoñéceo.

446
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Confía niso.

447
00:30:39,337 --> 00:30:41,714
A túa vida pola dela, non?

448
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Onde está?
- Vandervoort con Jackson, Brooklyn.

449
00:30:53,977 --> 00:30:57,771
- Nun antigo almacén de carne.
- Levárona os homes de Bala?

450
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Si. Encabezados polo fillo.

451
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Que pensan facer co KX?

452
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
Iso terás que descubrilo ti.

453
00:31:26,217 --> 00:31:27,176
Fuches ti?

454
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
Empezou el.

455
00:31:30,013 --> 00:31:31,097
E Sutherland?

456
00:31:31,931 --> 00:31:35,518
Perdino fóra da sede da ONU.
Meteuse o mangallón.

457
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Traballaban xuntos?

458
00:31:43,401 --> 00:31:46,028
<i>- Si?</i>
- Vandervoort con Jackson, Brooklyn.

459
00:31:46,029 --> 00:31:49,323
<i>- Peter.</i>
- Teñen aí a Rose nun almacén de carne.

460
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
E o KX?

461
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- E o KX.</i>
- Quen? E como o sabes?

462
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Aparece alí e explícocho.

463
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
Rapaces?

464
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
Rapaces! Estades ben?

465
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Merda.

466
00:32:17,185 --> 00:32:19,062
Axuda!

467
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Necesito axuda!

468
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
Axuda!

469
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
NACIÓNS UNIDAS

470
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
Vamos! Están por aquí!

471
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Aí está Tomás.
- É o que fai o KX?

472
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Só dez mililitros.

473
00:32:55,139 --> 00:32:58,726
O primeiro lote armounos
con 20 000 veces iso.

474
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse, mira para min.

475
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Non pasa nada. Estou...

476
00:33:04,732 --> 00:33:06,483
- Non!
- Ei!

477
00:33:06,484 --> 00:33:08,694
- Estades ben.
- Viñeches por nós!

478
00:33:08,695 --> 00:33:11,780
- Claro, filla.
- Rápido, aínda quedan dous deles.

479
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Non a quitedes, entendido?

480
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Lévote eu.

481
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Non. Wil, saca a nosa nena.

482
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Vale, veña.
- Lévoa eu. Ven.

483
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Vale.
- Seguímosvos. Veña!

484
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Veña!

485
00:33:21,499 --> 00:33:22,917
- Vai!
- Si.

486
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Vale, ven, así.

487
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Veña.

488
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Ei!

489
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Lévaa!
- Markus quéreos vivos!

490
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Ai, Deus! Non!

491
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Bloquea a porta!

492
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
Axuda!

493
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Vai!

494
00:34:54,884 --> 00:34:56,177
Vaite. Pide axuda.

495
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
E ti?

496
00:34:59,305 --> 00:35:01,641
Sé valente, filliña. Vou por túa nai.

497
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Ei!

498
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Ei, son do FBI, veño axudar.

499
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Meus pais están dentro.
- E unha muller? Rose?

500
00:35:14,946 --> 00:35:16,613
Con miña nai. Por favor...

501
00:35:16,614 --> 00:35:18,449
Toma! Non a quites aí dentro.

502
00:35:19,200 --> 00:35:22,828
Vale. Sigue por esta rúa
e agóchate ata que chegue a policía.

503
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Por favor... salva os meus pais.

504
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Para aquí.

505
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Por Deus!

506
00:36:47,371 --> 00:36:51,082
Jesse foi pedir axuda.
Sigue polo corredor e á dereita. Logo...

507
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Ai! Perdón.
- Bótoche unha man. Veña.

508
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Veña. Xa sei...
- Apurade!

509
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Temos que irnos xa!

510
00:36:57,006 --> 00:36:58,132
Non!

511
00:37:15,691 --> 00:37:18,569
Vén aí a axuda. Só hai que aguantar, vale?

512
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Agóchate aquí dentro, rápido.

513
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Así.

514
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

515
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Vai ir todo ben.

516
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Estás ben?

517
00:38:45,364 --> 00:38:46,449
Si. Ti?

518
00:38:57,209 --> 00:38:59,253
- Ensinade as mans!
- De xeonllos!

519
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- De xeonllos!
- Abaixo!

520
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
De xeonllos e ensinade as mans!

521
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
Alto! Son dos nosos.

522
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mamá!
- Jesse!

523
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Miña nena!

524
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Non entredes sen máscara.
- Recibido!

525
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Que pasou?
- Téñeno.

526
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- O KX? Fixéstelo?
- Tiñan a familia do Dr. Cole.

527
00:39:20,024 --> 00:39:23,651
Tomás Bala intentou axudar
a sabotalo todo, pero...

528
00:39:23,652 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? O fillo de Viktor Bala?

529
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Espera. Viktor Bala, o ditador?
O fillo ten algo que ver con isto?

530
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Tiña. O primo, Markus,
matouno cun tubiño de KX.

531
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
O cadáver está na cámara.

532
00:39:37,500 --> 00:39:40,835
- E o resto?
- Markus e os seus marcharon hai horas,

533
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
cun lote de bombonas.

534
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Onde están?
- Na ONU. Atopei os uniformes.

535
00:39:46,801 --> 00:39:53,057
Bala di que os Estados Unidos lle venderon
o KX e culpa a ONU de encubrilo.

536
00:39:53,933 --> 00:39:56,142
Démoslles 15 bombonas de KX.

537
00:39:56,143 --> 00:39:59,438
Dabondo para envelenar
todo o centro de Manhattan.

538
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}CLIMATIZACIÓN

539
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
{\an8}Cargádeas.

540
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

