1
00:00:06,047 --> 00:00:07,131
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
<i>Un arma química en manos de desconocidos,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>agentes persiguiendo fantasmas
por la ciudad,</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>y su única pista sólida
ha desaparecido con su agente.</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
¿Sutherland es sospechoso?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
El secretario general de la ONU
tiene algo que necesito.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Tráeme ese expediente

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
y te daré la ubicación
donde están fabricando el arma Foxglove

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
y donde tienen cautiva
a la señorita Larkin.

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Necesito entrar en la ONU
y puedo llevarte con tu madre.

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>¡Es verdad!</i>

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Espía para los estadounidenses.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Aquel informe francés...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,334
Su hija sale ahí.

15
00:00:43,835 --> 00:00:45,169
Deje que me vaya.

16
00:00:45,170 --> 00:00:48,589
<i>Podemos avisar a todos.
Dele una oportunidad a su hija.</i>

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- ¿Dónde está?
- Confía en mí.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Dispárame o apártate.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
No lo acabe bajo ninguna circunstancia.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
<i>Aguante y los sacaré a ambos.</i>

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
¿Qué pasa?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Se acabó hacer las cosas a tu manera.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Te estás pasando.
- A la cámara.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- ¡Soy Tomás Bala!
- Nunca has sido digno del apellido Bala.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
¡No!

26
00:01:32,133 --> 00:01:33,760
{\an8}¿No te cansas de pasear?

27
00:01:34,511 --> 00:01:37,679
{\an8}¿Sabías que una de las citas
de la lápida de Jefferson

28
00:01:37,680 --> 00:01:39,808
{\an8}ni siquiera es entera suya?

29
00:01:41,017 --> 00:01:42,518
¿Por qué iba a saber eso?

30
00:01:42,519 --> 00:01:43,977
¿Y por qué lo sabes tú?

31
00:01:43,978 --> 00:01:47,648
Esto está lleno de historia.
No se puede ver todo en un día.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,819
¿Qué te parece seguir
por la Biblioteca del Congreso?

33
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
Solo disponemos de hoy.

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Ya. No tiene sentido.

35
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Es como si pudiera alargar el día
si seguimos caminando.

36
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
¿Ese es el plan?

37
00:02:02,747 --> 00:02:04,040
Tenía que intentarlo.

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,085
Venga, pues sigamos entonces.

39
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
- Vamos.
- No puedo seguirte.

40
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
¿Qué pasa? ¿En qué piensas?

41
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Lo siento, es que...

42
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
me encanta esto.

43
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Nosotros.

44
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ya.

45
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
A mí también.

46
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Pero no deja de ser una fantasía, ¿no?

47
00:02:40,160 --> 00:02:43,913
Mañana te subirás a un avión
Dios sabe adónde y yo...

48
00:02:45,165 --> 00:02:46,248
Yo volveré a casa.

49
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Esto será solo un recuerdo lejano.

50
00:02:49,043 --> 00:02:52,046
- No podía decirle que no a Travers.
- Claro que no.

51
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Ser agente nocturno
es lo que quieres y lo que debes ser,

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
pero me cuesta porque...

53
00:03:02,015 --> 00:03:04,976
los únicos agentes nocturnos
que conocía eran mis...

54
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Ya.

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Tendré cuidado.

56
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Acabamos de conocernos

57
00:03:13,902 --> 00:03:16,528
y ahora todo tu futuro será alto secreto.

58
00:03:16,529 --> 00:03:20,575
La vida de un agente
debe ser secreta por muchas razones.

59
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
La más importante es...

60
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
por protección a los suyos.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Ojalá tuviéramos más tiempo.

62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Lo sé.

63
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Pero ¿sabes qué?

64
00:03:40,970 --> 00:03:42,680
Nos encontramos una vez, ¿no?

65
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Sí, es verdad.

66
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Puede que se repita.

67
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Sí, puede.

68
00:03:58,529 --> 00:04:01,950
EL AGENTE NOCTURNO

69
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
Con cuidado, por favor.

70
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Eso es el lote completo.

71
00:04:39,570 --> 00:04:41,905
Hemos hecho todo lo que han pedido,

72
00:04:41,906 --> 00:04:43,573
así que, venga, mi familia.

73
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Acabarán cuando digamos.
¿Han terminado la tanda? Pues hagan otra.

74
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
¡Ahora!

75
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Cierra eso.

76
00:04:58,214 --> 00:04:59,340
Hipotéticamente,

77
00:05:00,049 --> 00:05:03,469
¿qué pasaría si se propagara
por un sistema de ventilación?

78
00:05:04,637 --> 00:05:07,889
Dependiendo del tamaño de este
y del número de bombonas,

79
00:05:07,890 --> 00:05:11,060
podría extenderse
desde el edificio hasta la ciudad.

80
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
La gente se asfixiaría en las calles.

81
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Sería una masacre a una escala
que no hemos visto desde...

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Estamos materializando
un ataque terrorista en masa.

83
00:05:23,573 --> 00:05:24,781
Yo nunca quise esto.

84
00:05:24,782 --> 00:05:28,328
Foxglove era un experimento
para proteger vidas.

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
No puedo hacer otra...

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
¡A trabajar!

87
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Tengo que hacerlo.

88
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Tienen a mis chicas. No hay otra.

89
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Algo me dice que ellas votarían
por detener a los terroristas.

90
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Les hemos fabricado 15 bombonas de KX.

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
El daño ya está hecho.

92
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
¿Y si mitigamos el resto?

93
00:05:54,395 --> 00:05:56,605
¿Y si manipulamos la siguiente tanda?

94
00:05:56,606 --> 00:06:00,485
Si modifico un poco la receta,
podríamos sacar un lote inactivo.

95
00:06:01,152 --> 00:06:03,946
- Pero no será igual que...
- Hay que intentarlo.

96
00:06:05,990 --> 00:06:07,033
¿Qué puedo hacer?

97
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
POLICÍA DE NUEVA YORK

98
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
¿Valdrá? Parece un poco chapucero.

99
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Lo hice a toda prisa.

100
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- ¿Adónde vas a ir?
- Al despacho del secretario general.

101
00:06:17,752 --> 00:06:18,669
¿En serio?

102
00:06:19,170 --> 00:06:22,506
- Sí. ¿Pasa algo?
- Un pase de invitado no te bastará.

103
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Vas a una planta de alta seguridad.

104
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Ya me las apañaré.

105
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Cuando subas, busca a Lars Troost.

106
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
Es el ayudante principal del secretario.

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,683
He trabajado con él.

108
00:06:33,684 --> 00:06:36,395
Te ayudará mientras crea
que eres importante.

109
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Gracias.

110
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Ve a la derecha al final de las escaleras.

111
00:06:57,291 --> 00:06:59,084
Los ascensores están atrás.

112
00:06:59,085 --> 00:07:00,710
El resto ya es cosa tuya.

113
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Bien.

114
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Suerte.

115
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Cuando salgas,
llama a Sam desde ese móvil.

116
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Lo está siguiendo. Estará cerca.
Te llevará con tu madre.

117
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
Oye,

118
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
siento haberla cagado.

119
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Quiero que sepas que...

120
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Adiós, Peter.

121
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Adiós.

122
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor apagó las cámaras antes del robo.
Ya las he comprobado.

123
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
¿Y dejó que se lo llevara sin más?

124
00:07:43,754 --> 00:07:46,924
Claro que no.
Intenté detenerla, pero echó a correr.

125
00:07:47,425 --> 00:07:49,551
¿Hace falta recordarle qué ocurrirá

126
00:07:49,552 --> 00:07:54,891
si esa lista acaba
en manos ajenas al régimen?

127
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
¿Hace falta?

128
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
¿Me estás amenazando?

129
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
No habría pasado nada
si no te la hubieras traído aquí.

130
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
En mi despacho estaba a salvo.

131
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Será zorra.

132
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
¿Le dijo adónde iba?

133
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
No, pero creo que me hago una idea:

134
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
al edificio de la ONU.

135
00:08:22,168 --> 00:08:26,838
Cuando la tenga, usted y yo
hablaremos con el ministro de Exteriores.

136
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Olvidas quién manda
en esta embajada, Javad.

137
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Y tú olvidas
quién gobierna en nuestra república.

138
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Los diplomáticos van y vienen.

139
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Que no se te olvide.

140
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
{\an8}BANGLADÉS

141
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
{\an8}BRASIL

142
00:08:57,495 --> 00:08:59,120
{\an8}Noor, ¿cómo tú por aquí?

143
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, ¿tienes un momento?

144
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Ahora no. Tenemos el día hasta arriba.

145
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Si quieres venir mañana...

146
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
¿Va todo bien?

147
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Toma. Cógelo, por favor.

148
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
¿Qué es?

149
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Es vuestro. No deberíamos tenerlo.

150
00:09:14,095 --> 00:09:16,931
¿Por qué te pones tan misteriosa?
Solo dime...

151
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
qué pasa.

152
00:09:22,728 --> 00:09:23,770
¿De dónde salen?

153
00:09:23,771 --> 00:09:27,649
Es el régimen.
Irá a por todos los disidentes en Francia.

154
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Tenéis que protegerlos. A todos.

155
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Te matarán por esto.

156
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sé lo que hago.

157
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Tengo que irme.

158
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- ¿Haleh?
- Javad sabe dónde estás.

159
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
¿Qué?

160
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad sabe dónde estás, Noor.
Sal de ahí echando leches.

161
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}MANTENIMIENTO DE EDIFICIOS

162
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA

163
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Uno de la delegación...
- Disculpe.

164
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Hago copias y te lo llevo al despacho.

165
00:10:09,859 --> 00:10:10,818
Vale, genial.

166
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

167
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
¿Informática? ¿Otra vez?
Ya vinieron la semana pasada.

168
00:10:18,909 --> 00:10:21,578
- ¿Qué toca? ¿Algo del <i>malware?</i>
- Justo.

169
00:10:21,579 --> 00:10:23,371
Está bien. Voy a por Carrie.

170
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- De hecho, ¿está Lars?
- ¿Troost?

171
00:10:26,042 --> 00:10:28,794
- Sí.
- Claro. ¿Quiere empezar por el jefe?

172
00:10:29,295 --> 00:10:33,006
Sí, mejor. Y así le damos un respiro
a Carrie, que estará harta.

173
00:10:33,007 --> 00:10:34,674
Como todos, sin ofender.

174
00:10:34,675 --> 00:10:35,760
Tranquila.

175
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, vienen de Informática.

176
00:10:40,222 --> 00:10:42,015
¿Otra vez? ¿Dónde está Carrie?

177
00:10:42,016 --> 00:10:44,517
Quiere empezar por el del secretario.

178
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Vale, pero tenemos reuniones
en media hora.

179
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Seré rápido.

180
00:10:50,107 --> 00:10:53,318
Menudo trajín se traen
en Informática esta semana, ¿no?

181
00:10:53,319 --> 00:10:55,404
Sí, nuestro pan de cada día.

182
00:10:57,698 --> 00:11:01,034
¡Hagan!

183
00:11:01,035 --> 00:11:02,494
{\an8}APOYA A EE. UU.

184
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
¡Eso es, vamos!

185
00:11:04,330 --> 00:11:06,832
¡Hagan!

186
00:11:08,376 --> 00:11:10,294
Ha llegado el circo a la ciudad.

187
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
¿Seguro que están aquí?

188
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
El móvil de anoche se conectó
a la antena hace 15 minutos.

189
00:11:17,802 --> 00:11:21,429
- No sé si Peter seguirá con ella, pero...
- Vamos a intentarlo.

190
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
¡Hagan!

191
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Esa falta total de discreción que tienen
da miedo.

192
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
No cuentan con que sobrevivamos.

193
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- ¿Le queda mucho?
- No, ya casi estoy.

194
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Oiga, antes de irse,
¿podría ayudarme en algo?

195
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Claro.

196
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Siempre recibo notificaciones
para compartir mi wifi con otros.

197
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Siempre le doy a rechazar,
pero me siguen saltando.

198
00:12:05,516 --> 00:12:08,435
- Déjemelo ahí y ahora se lo miro.
- Claro.

199
00:12:08,436 --> 00:12:09,520
Gracias.

200
00:12:12,356 --> 00:12:15,109
- Disculpe, pero ¿qué hace?
- ¿Qué hago de qué?

201
00:12:15,735 --> 00:12:18,069
¿Por qué abre sus archivos? ¿Qué busca?

202
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Contésteme.

203
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Busco un archivo.
- ¿Qué archivo?

204
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Debería estar aquí, pero no está, ¿vale?

205
00:12:26,620 --> 00:12:28,830
Ese es el número. ¿Le suena de algo?

206
00:12:28,831 --> 00:12:31,583
- Los últimos ocho son la fecha.
- Ya lo sé.

207
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Por eso no está en ese ordenador.
Es de hace años.

208
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- ¿Me está diciendo que no hay copias?
- No.

209
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Le estoy diciendo que no están ahí,

210
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
pero en el archivo
tenemos copias de seguridad de todo.

211
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- ¿Cómo sé que no me miente?
- Porque soy el que guarda todo.

212
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Después de cada sesión,
me hace almacenar teras de datos.

213
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Créame que sé de lo que hablo.

214
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Pues andando.

215
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
¡Nuestro presidente, nuestro país!

216
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
¡Arriba Hagan!

217
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
¡Nuestro presidente, nuestro país!

218
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Suelta eso.

219
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Suéltalo o te abro la cabeza.

220
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
¡Hagan!

221
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
¡Estados Unidos!

222
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
¡Cuidado! ¿Tienes ganas de pelea, imbécil?

223
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Lárgate.
- ¿Cómo dices?

224
00:13:37,733 --> 00:13:39,859
- Quítate.
- Tío, ¿qué te pasa?

225
00:13:39,860 --> 00:13:41,778
- No me toques.
- Que te quites.

226
00:13:41,779 --> 00:13:46,241
Chaval, haz el favor de disculparte
o te dejaremos como un muñeco de trapo.

227
00:13:46,242 --> 00:13:49,410
Mira, soy un miembro protegido
del cuerpo diplomático

228
00:13:49,411 --> 00:13:51,037
según derecho internacional.

229
00:13:51,038 --> 00:13:52,664
- Déjame pasar o...
- ¿O qué?

230
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
¿Irás diciendo por ahí que somos lo peor?

231
00:13:55,209 --> 00:13:59,295
- Ponle los pies en la tierra a tu novio.
- No es mi novio.

232
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Estate quieta, mentirosa de mierda.

233
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- ¿Qué ha dicho?
- Que tu madre es una puta.

234
00:14:05,553 --> 00:14:06,387
Hijo de puta.

235
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
¡A por él!

236
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
¡Eres mi héroe, Hagan!

237
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
¡Cuidado!

238
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
¿Estás bien?

239
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
¿Dónde está mi madre?

240
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
¿Te llevo con ella?

241
00:14:38,711 --> 00:14:39,628
Tú decides.

242
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Cuidadito.

243
00:14:58,230 --> 00:15:00,732
- Por aquí no.
- No hay otro camino.

244
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
¿Quiere conservar los dedos?

245
00:15:02,568 --> 00:15:04,278
Pare. Pare, es la verdad.

246
00:15:04,778 --> 00:15:07,906
Puedo ayudarle, pero cálmese.
Será entrar y salir.

247
00:15:07,907 --> 00:15:09,407
No tolero bien el dolor.

248
00:15:09,408 --> 00:15:12,201
Créame que yo también
quiero acabar con esto.

249
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Muy bien. Vamos.

250
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
¡Enciérralo!

251
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
¡Rápido!

252
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
¡Enseñe las manos! ¡Ya!

253
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
¡No!

254
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
Lo siento.

255
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
De verdad.

256
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Lo siento.
- Ven.

257
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARCHIVO

258
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
¿Cuál es?

259
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Aquí, la última. Está etiquetada.

260
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- ¿Qué fila?
- La tercera. Va catalogado por fecha.

261
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NACIONES UNIDAS

262
00:16:22,982 --> 00:16:23,815
¿Puedo...?

263
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
¿Puedo irme ya?

264
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Sí, lárgate.

265
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Perdón.

266
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
¡Estados Unidos!

267
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
¡Peter!

268
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
¡Estados Unidos!

269
00:16:58,183 --> 00:17:02,062
Dispérsense inmediatamente
o tendremos que detenerlos.

270
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
He dicho que se dispersen inmediatamente
o tendremos que detenerlos.

271
00:17:08,318 --> 00:17:10,863
Esta concentración
ya no tiene autorización.

272
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Quieta.

273
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
No tienen autorización.

274
00:17:14,158 --> 00:17:15,533
Por aquí, vamos.

275
00:17:15,534 --> 00:17:16,451
¡Hagan!

276
00:17:16,452 --> 00:17:20,997
¡Dispérsense inmediatamente!
¡Esta concentración no tiene autorización!

277
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
¡Hagan!

278
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
¡Van a acabar detenidos!

279
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Esta concentración
no tiene la autorización necesaria.

280
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
¿En qué se ha metido Peter

281
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
para tener que tirar de la protección
de un mierda como tú?

282
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
No hablo de los demás.

283
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Vaya, qué caballero.

284
00:17:42,061 --> 00:17:42,978
Aquí,

285
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
solo unos metros más.

286
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
Al maletero.

287
00:17:51,737 --> 00:17:54,238
Ya puedes apretar el gatillo
porque, si no,

288
00:17:54,239 --> 00:17:58,451
te voy a meter esa Glock tan dentro
que vas a estornudar pólvora.

289
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Menos lobos, Caperucita. Se acabó.

290
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Funciona.

291
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- ¿Y ese lote?
- Estamos llenando la primera bombona.

292
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
¿Sin tubo de prueba?

293
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ya está más que probado.

294
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
¡Zann!

295
00:18:36,990 --> 00:18:39,243
¡No!

296
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
¡Gloria!

297
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
¡No! Wil, estamos bien.

298
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- ¡No le hagáis daño!
- Pues no vaciles.

299
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
El líquido que probé antes y funcionó
era morado.

300
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Esto es un proceso delicado.

301
00:18:54,091 --> 00:18:55,341
¡Por Dios!

302
00:18:55,342 --> 00:18:56,884
¡No!

303
00:18:56,885 --> 00:19:00,055
Tus notas de investigación
parecen muy convincentes.

304
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Eres muy claro,

305
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
por ejemplo, cuando describes
el tono morado característico del KX.

306
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Una puñalada así no mata rápido.

307
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Los ácidos del estómago
tardan su rato en salir.

308
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
La sepsis acaba ahogando los órganos.

309
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
El tiempo suficiente
para que me hagas otra tanda.

310
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Pero, si te entretienes

311
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
o vuelves a sabotear tu trabajo,

312
00:19:25,747 --> 00:19:28,124
no estarás perdiendo mi tiempo,

313
00:19:28,125 --> 00:19:29,292
sino el suyo.

314
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
No.

315
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- ¡Gloria!
- ¡No!

316
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- ¡Gloria!
- ¡Wil!

317
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Vosotros tres, atrás con Zann y Elek.

318
00:19:36,133 --> 00:19:38,343
- El resto, venid conmigo.
- Dios mío.

319
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Javad, ven un momento, por favor.

320
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Ahora.

321
00:20:10,918 --> 00:20:12,711
¿Qué hacéis vosotros dos aquí?

322
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Deberíais buscar a...

323
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Les pedí que volvieran.

324
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
¿Se lo pediste tú?

325
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
¿Para qué?

326
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
No hemos podido recuperar
ningún vídeo del robo de anoche.

327
00:20:27,142 --> 00:20:30,144
En cambio, encontramos algo

328
00:20:30,145 --> 00:20:32,856
que nos resultó bastante curioso.

329
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
¿Qué relación tienes
con la traidora, Javad?

330
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
¿Qué relación?

331
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Mi trabajo exige

332
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
conocer a fondo
a los miembros del personal.

333
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Ni más ni menos.

334
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Me dedico a recabar información.

335
00:20:53,293 --> 00:20:54,835
¿Qué clase de información?

336
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
La misma que me permite saber
dónde vive la bocazas de tu hija.

337
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
La información nos da ventaja.

338
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Y la ventaja

339
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
es la forma que la República Islámica
tiene de protegernos de la tentación.

340
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Y tú sabes bastante de tentaciones,

341
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
¿no es así?

342
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
¿Por eso trajiste la lista aquí?

343
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
¿Por Noor?

344
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
¿Porque te hacía sentir especial?

345
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
No tengo tiempo
para andarme con jueguecitos.

346
00:21:35,544 --> 00:21:37,504
¿Cómo te atreves a acusarme a mí...

347
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
y dejar que ella escape?

348
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Solo estoy recabando información.

349
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
¿Crees que tu palabra

350
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
y cuatro vídeos sin más

351
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
bastarán para desacreditarme
ante el ministro?

352
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Te colgarán por esto.

353
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
No es solo mi palabra.

354
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Hay más testigos.

355
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Adelante, por favor.

356
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Venga ya. ¿De qué va esto?

357
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Si te soy sincero,

358
00:22:17,794 --> 00:22:20,464
aún estamos intentando entenderlo,

359
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
pero te diré lo que creo:

360
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
trajiste una documentación muy codiciada,
haciendo caso omiso de mis consejos,

361
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
a tu despacho,

362
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
donde posteriormente la robó
una mujer que parece muy cercana a ti.

363
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
No me queda otra que pensar

364
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
que has estado colaborando con ella
todo este tiempo.

365
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
No imaginas cuántas preguntas
te están esperando en Irán.

366
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Espero que tengas respuesta para todas.

367
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Lleváoslo.

368
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
¡Mi niña!

369
00:23:24,027 --> 00:23:27,072
¡Mi niña!

370
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
No me creo que estés aquí.

371
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
No me dejes nunca.

372
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Eres todo lo que me queda.

373
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Podríamos acabar con todo.

374
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
¿Cómo?

375
00:24:05,735 --> 00:24:09,072
El etanol y el ácido sulfúrico juntos
son muy volátiles.

376
00:24:09,573 --> 00:24:12,950
Podría sellar la ventilación
para acelerar la reacción

377
00:24:12,951 --> 00:24:15,202
y contener el fuego aquí dentro,

378
00:24:15,203 --> 00:24:16,204
con nosotros.

379
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
¿Y quemarnos vivos?

380
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
No nos van a dejar con vida a ninguno.

381
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Hay más gente con mis habilidades,

382
00:24:25,630 --> 00:24:29,508
pero este laboratorio y esas sustancias
son exclusivas del KX.

383
00:24:29,509 --> 00:24:31,386
Lo hecho no se puede cambiar,

384
00:24:32,053 --> 00:24:34,680
pero, si nos sacrificamos
para destruir esto,

385
00:24:34,681 --> 00:24:37,100
podríamos evitar que vuelva a ocurrir.

386
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
No.

387
00:24:39,895 --> 00:24:41,229
No nos vamos a rendir.

388
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
¡Menos hablar y más trabajar!

389
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Ya solo nos vigilan cinco.

390
00:24:54,743 --> 00:24:58,412
Con lo que hay, ¿podrías hacer algo
antes de que vuelva Markus?

391
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
¿Algo tóxico que se propague por el aire?

392
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
¿Un gas somnífero?

393
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Sí.

394
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tío.

395
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Hola. ¿Tío Viktor?</i>

396
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Esperaba oír a Tomás.

397
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
He venido yo en su lugar.

398
00:25:32,489 --> 00:25:34,615
Ha habido complicaciones.

399
00:25:34,616 --> 00:25:35,659
¿Complicaciones?

400
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Nos ha traicionado.

401
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Te ha traicionado.

402
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Hice lo que tenía que hacer.</i>

403
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
<i>Fue rápido. Me aseguré de ello.</i>

404
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
¡Tomás!

405
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Tanto que prometía...

406
00:25:57,013 --> 00:26:00,308
Lloraré al niño que fue,
aunque no tanto al hombre.

407
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
No tuve elección. Lo siento.

408
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
¿Su sacrificio ha servido
para mantener el plan?

409
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Está todo listo.

410
00:26:07,691 --> 00:26:08,650
A tus órdenes.

411
00:26:09,234 --> 00:26:10,276
¿A mis órdenes?

412
00:26:10,277 --> 00:26:11,361
<i>Sí, señor.</i>

413
00:26:13,238 --> 00:26:15,657
En Occidente nos ven como unos salvajes,

414
00:26:16,533 --> 00:26:19,619
pero bien que trafican
con la base de ese salvajismo.

415
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
<i>Es la hora, Markus.</i>

416
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Haz que me sienta orgulloso, hijo.

417
00:26:26,876 --> 00:26:29,129
<i>Enséñales el dolor que ellos causaron.</i>

418
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
No llevo nada.

419
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
¿Lo crees?

420
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Ven a sentarte.

421
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ISLA ROOSEVELT

422
00:27:24,184 --> 00:27:26,894
- Sabía que eras una apuesta segura.
- ¿Y Rose?

423
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Primero los bienes

424
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
y luego el servicio.

425
00:27:31,858 --> 00:27:33,484
¿Qué he robado exactamente?

426
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Un poco tarde para la curiosidad.

427
00:27:35,695 --> 00:27:40,200
Necesito saber que no es Foxglove
o algo que ponga en riesgo a la población.

428
00:27:40,700 --> 00:27:42,744
Estás muy cerca de la meta, Peter.

429
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
No te encasquilles a estas alturas.

430
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Dame el expediente
y vete pitando a salvar a tu doncella.

431
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Es un expediente penal de la CPI, ¿verdad?

432
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
¿Sobre quién?

433
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
¿Cuánto vale este trato para ti?

434
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Se llama Viktor Bala.

435
00:28:14,275 --> 00:28:16,777
Un criminal de guerra recluido en La Haya,

436
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
condenado por usar el KX de Foxglove
contra su propia gente.

437
00:28:20,448 --> 00:28:23,742
- Dice que se lo vendieron los americanos.
- Ya, claro.

438
00:28:23,743 --> 00:28:28,372
No se pudo corroborar, así que la CPI
descartó la implicación de EE. UU.

439
00:28:28,373 --> 00:28:33,127
Se necesitaría a alguien de mucho rango
en la CPI o en la ONU

440
00:28:33,128 --> 00:28:35,421
para manipular una investigación así.

441
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- ¿El secretario general?
- Exacto.

442
00:28:38,842 --> 00:28:41,385
Si el tal Viktor
tiene algo de credibilidad,

443
00:28:41,386 --> 00:28:44,556
tu deber sería exponerlo, ¿no es así?

444
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Así que empieza por contarme la verdad.

445
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- ¿Qué vas a hacer con ello?
- Tú ya has pagado.

446
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Tu cara y tus huellas
están por toda esta filtración de la ONU.

447
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Que tu sacrificio no sea en vano.

448
00:29:09,664 --> 00:29:12,791
El archivo en cuestión
no está en su ordenador actual,

449
00:29:12,792 --> 00:29:17,546
{\an8}pero ahí hay copias de seguridad mensuales
de todo 2018, el año que pediste.

450
00:29:17,547 --> 00:29:20,550
- Si descargó el archivo y lo borró...
- Aquí está.

451
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Además del contenido de todo su ordenador.

452
00:29:25,805 --> 00:29:27,182
Más de lo que esperaba.

453
00:29:28,224 --> 00:29:30,143
Espero que no te costara mucho.

454
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
No, solo mi cara y mis huellas.

455
00:29:33,938 --> 00:29:35,606
Mañana mismo estarás limpio.

456
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Protejo a mis fuentes,

457
00:29:37,692 --> 00:29:41,737
a diferencia de Rusia o incluso del FBI,
según tengo entendido.

458
00:29:41,738 --> 00:29:45,825
- Has renunciado rápido a Bala.
- Ha sido un cliente problemático.

459
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Me ha expuesto a riesgos innecesarios.

460
00:29:49,370 --> 00:29:52,415
Además, algunas fuentes
son más valiosas que otras.

461
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
Lo digo como cumplido.

462
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Si ya tenías cómo entrar en la ONU,
¿por qué me elegiste?

463
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Es que los tratos 2x1 son irresistibles.

464
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
¿Información de alta seguridad
y un miembro de Acción Nocturna?

465
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Se llamaba así, ¿no?

466
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
No te preocupes. Soy una tumba.

467
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
Con una condición.

468
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Cuando te llame, lo coges.

469
00:30:25,824 --> 00:30:29,159
Dicen que Sutherland padre
sabía cuándo hacer tratos,

470
00:30:29,160 --> 00:30:30,662
que entendía el valor.

471
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Lo llevas en la sangre.

472
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Abrázalo.

473
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
Confía en ello.

474
00:30:39,337 --> 00:30:41,548
Tu vida por la de ella, ¿no?

475
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- ¿Dónde está?
- En Vandervoort con Jackson, Brooklyn.

476
00:30:53,977 --> 00:30:57,771
- Un viejo almacén de carne.
- La tienen los de Viktor Bala, ¿no?

477
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Sí, bajo el mando de su hijo.

478
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
¿Y qué piensan hacer con el KX?

479
00:31:02,694 --> 00:31:04,946
Eso tendrás que averiguarlo tú.

480
00:31:26,175 --> 00:31:27,176
¿Fuiste tú?

481
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Empezó él.

482
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
¿Y Sutherland?

483
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Lo perdí a la salida de la ONU.
Este se metió en medio.

484
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
¿Trabajaban juntos?

485
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>¿Diga?</i>

486
00:31:44,235 --> 00:31:46,945
- Vandervoort con Jackson, Brooklyn.
- <i>Peter.</i>

487
00:31:46,946 --> 00:31:50,240
- Ahí está Rose, en un almacén de carne.
- ¿Y el KX?

488
00:31:50,241 --> 00:31:51,241
<i>También.</i>

489
00:31:51,242 --> 00:31:54,037
- ¿Quién? ¿Cómo lo sabes?
- Ve y te lo cuento.

490
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
¿Chicos?

491
00:32:10,053 --> 00:32:11,971
¡Chicos! ¿Estáis bien?

492
00:32:12,472 --> 00:32:13,473
Mierda.

493
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
¡Ayuda!

494
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
¡Necesito ayuda!

495
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
¡Socorro!

496
00:32:33,701 --> 00:32:34,618
NACIONES UNIDAS

497
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
¡Vamos, están por aquí!

498
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Es Tomás.
- ¿Eso es lo que hace el KX?

499
00:32:52,929 --> 00:32:54,722
Y eran solo diez mililitros.

500
00:32:55,223 --> 00:32:58,518
El primer lote que hicimos
tiene 20 000 veces más.

501
00:32:59,852 --> 00:33:02,230
Jesse, mírame.

502
00:33:02,730 --> 00:33:04,731
No pasa nada. Me voy a...

503
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- ¡No!
- Hola.

504
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Tranquilas.
- ¡Has venido!

505
00:33:08,695 --> 00:33:11,780
- Claro.
- Hay que irse. Aún quedan dos fuera.

506
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
No os quitéis la máscara, ¿vale?

507
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Yo te cojo.

508
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
No. Wil, tú saca a la niña.

509
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Vale.
- Yo la ayudo. Vamos.

510
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Vale.
- Os seguimos. Ya.

511
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
¡Vamos!

512
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- ¡Vamos!
- Sí.

513
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Eso es, así. Ven.

514
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
Vamos.

515
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- ¡Sácala!
- Los necesitamos vivos.

516
00:34:00,538 --> 00:34:02,915
¡No, por Dios! ¡No!

517
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
¡Atranca la puerta!

518
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
¡Ayúdame!

519
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Corre.

520
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Vete. Pide ayuda.

521
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
¿Y tú qué?

522
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Sé valiente, cielo. Voy a por tu madre.

523
00:35:10,274 --> 00:35:12,025
Soy del FBI. Vengo a ayudar.

524
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Mis padres están dentro.
- ¿Y una mujer? ¿Rose?

525
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
Con mi madre. Por favor...
¡Ponte esto! Y no te lo quites.

526
00:35:19,033 --> 00:35:22,828
Vale. Ve por ahí, escóndete
y no salgas hasta que llegue la poli.

527
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Por favor, salva a mis padres.

528
00:35:39,470 --> 00:35:40,471
Venid aquí.

529
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Dios mío.

530
00:36:47,371 --> 00:36:48,997
Jesse ha ido a pedir ayuda.

531
00:36:48,998 --> 00:36:51,082
Al fondo a la derecha. Luego...

532
00:36:51,083 --> 00:36:53,543
- ¡Dios! Lo siento.
- Yo te ayudo. Vamos.

533
00:36:53,544 --> 00:36:55,712
- Vamos. Voy a...
- ¡Marchaos!

534
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Hay que irse. Vamos.

535
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
¡No!

536
00:37:15,691 --> 00:37:18,402
Ya vienen a ayudarnos.
Hay que aguantar, ¿vale?

537
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Escóndete aquí, corre.

538
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Ya está.

539
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

540
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Todo irá bien.

541
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
¿Estás bien?

542
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Sí. ¿Y tú?

543
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
{\an8}- ¡Esas manos!
- ¡De rodillas!

544
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- ¡De rodillas!
- ¡Abajo!

545
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Arrodillaos y enseñad las manos.

546
00:39:05,217 --> 00:39:06,218
¡Quietos!

547
00:39:06,969 --> 00:39:08,261
Son de los nuestros.

548
00:39:08,262 --> 00:39:10,347
- ¡Mamá!
- ¡Jesse!

549
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
¡Hija!

550
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Que nadie entre sin máscara.
- ¡Oído!

551
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- ¿Qué ha ocurrido?
- Lo tienen.

552
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- ¿El KX? ¿Se lo fabricasteis?
- Tenían a su familia.

553
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
El otro, Tomás Bala,
intentó ayudarnos a sabotearlo, pero...

554
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
¿Tomás Bala? ¿El hijo de Viktor?

555
00:39:25,821 --> 00:39:28,448
A ver, perdón. ¿Viktor Bala, el dictador?

556
00:39:28,449 --> 00:39:30,283
¿Su hijo está metido en esto?

557
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Estaba. Su primo Markus se lo ha cargado
con un vial diminuto de KX.

558
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Está en una cámara.

559
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- ¿Y los demás?
- Markus y los otros se fueron hace horas.

560
00:39:40,836 --> 00:39:42,837
Se llevaron un lote de bombonas.

561
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
- ¿Dónde están?
- En la ONU. He visto uniformes.

562
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala dice
que EE. UU. le vendió el KX.

563
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Culpa a la ONU de encubrir
la implicación de Estados Unidos.

564
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Se han llevado 15 bombonas de KX.

565
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Suficiente para arrasar
el Midtown de Manhattan.

566
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}TAILANDIA / TURQUÍA

567
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}EQUIPO DE CLIMATIZACIÓN

568
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
{\an8}Cargadlas.

569
00:42:39,473 --> 00:42:44,603
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló

