1
00:00:06,089 --> 00:00:07,089
ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,675
<i>El arma química
cayó en manos desconocidas,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>hay agentes persiguiendo fantasmas</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>y tu única pista
logró escapar con tu agente.</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
¿Sospechas de Sutherland?

6
00:00:17,183 --> 00:00:20,060
El secretario general
de las Naciones Unidas

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,395
tiene algo que busco.

8
00:00:21,396 --> 00:00:22,980
Tráeme ese archivo

9
00:00:22,981 --> 00:00:26,692
y te daré la ubicación
donde se fabrica el arma de Foxglove

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
y dónde se encuentra cautiva
la señorita Larkin.

11
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Necesito entrar a la ONU.
Si me ayudas, te llevaré con tu madre.

12
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
Es verdad...

13
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Eres una espía de EE. UU.

14
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
El informe francés...

15
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Su hija está ahí.

16
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Déjeme ir.

17
00:00:45,253 --> 00:00:46,754
Podemos advertirles.

18
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
Dele esa oportunidad a su hija.

19
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- ¿Dónde está?
- Confía en mí.

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Dispárame o sal de mi camino.

21
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
No acabes bajo ninguna circunstancia.

22
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
Si haces tiempo, los sacaré.

23
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
¿Qué ocurre?

24
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Ya no haremos las cosas a tu manera.

25
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Esto es demasiado.
- Enciérrenlo.

26
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- ¡Soy Tomás Bala!
- Nunca fuiste digno del apellido Bala.

27
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
¡No!

28
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
¿Vamos a caminar hasta morir?

29
00:01:34,594 --> 00:01:39,682
{\an8}¿Sabías que una de las citas
de Thomas Jefferson no es suya?

30
00:01:41,226 --> 00:01:42,518
¿Cómo iba a saberlo?

31
00:01:42,519 --> 00:01:43,977
¿Tú cómo lo sabes?

32
00:01:43,978 --> 00:01:47,648
Hay mucha historia aquí
y no podemos verla toda en un día.

33
00:01:47,649 --> 00:01:50,318
¿Quieres ir a la Librería del Congreso?

34
00:01:52,737 --> 00:01:54,280
¿Sabes que solo es un día?

35
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
Lo sé, es estúpido.

36
00:01:57,575 --> 00:02:00,953
Pensé que si seguíamos caminando,
el día duraría más.

37
00:02:00,954 --> 00:02:02,122
¿Ese es el plan?

38
00:02:02,789 --> 00:02:04,040
Tenía que intentarlo.

39
00:02:05,458 --> 00:02:06,668
Bueno, sigamos.

40
00:02:09,212 --> 00:02:10,588
- Vamos.
- No me jales.

41
00:02:17,095 --> 00:02:17,929
Oye.

42
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
¿En qué piensas?

43
00:02:22,392 --> 00:02:23,601
Perdón, solo...

44
00:02:25,645 --> 00:02:26,563
Esto me gusta.

45
00:02:28,022 --> 00:02:28,857
Nosotros.

46
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Sí.

47
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
Sí, a mí también.

48
00:02:36,322 --> 00:02:38,658
Pero sigue siendo una fantasía, ¿no?

49
00:02:40,285 --> 00:02:43,245
Mañana volarás a quién sabe dónde

50
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
y yo... me iré a casa.

51
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Esto será un recuerdo lejano.

52
00:02:49,043 --> 00:02:51,880
- No pude rechazarlo.
- Y no quiero que lo hagas.

53
00:02:53,840 --> 00:02:57,385
Si quieres ser agente nocturno,
es lo que debes hacer.

54
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
Es difícil, porque...

55
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
los dos agentes nocturnos que conocí...

56
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
Sí.

57
00:03:09,230 --> 00:03:10,148
Tendré cuidado.

58
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
Nos acabamos de encontrar

59
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
y todo tu futuro será clasificado.

60
00:03:16,654 --> 00:03:20,575
Las actividades de un agente
son clasificadas por muchas razones.

61
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
La más importante es...

62
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
proteger a sus seres queridos.

63
00:03:32,420 --> 00:03:34,088
Ojalá tuviéramos más tiempo.

64
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Sí.

65
00:03:38,259 --> 00:03:39,427
Sabes, nosotros...

66
00:03:41,012 --> 00:03:42,430
nos encontramos una vez.

67
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Sí.

68
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Tal vez vuelva a pasar.

69
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
Sí, tal vez.

70
00:03:58,529 --> 00:04:01,950
EL AGENTE NOCTURNO

71
00:04:20,385 --> 00:04:21,761
Con cuidado, por favor.

72
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Terminamos el lote.

73
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Hicimos todo lo que pediste.
Suelta a mi familia, por favor.

74
00:04:43,574 --> 00:04:45,200
Acabará cuando te digamos.

75
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
¿Terminaste un lote? ¡Comienza otro!

76
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
¡Ahora!

77
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Cierra eso.

78
00:04:58,298 --> 00:05:00,757
Hipotéticamente, ¿qué pasaría

79
00:05:00,758 --> 00:05:03,469
si echan esto
en un sistema de ventilación?

80
00:05:04,721 --> 00:05:07,723
Dependiendo del tamaño
del sistema y la cantidad,

81
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
podría propagarse por toda la ciudad.

82
00:05:11,644 --> 00:05:13,855
La gente se asfixiaría en la calle.

83
00:05:14,480 --> 00:05:17,650
Habría más víctimas
de las que hemos visto...

84
00:05:19,444 --> 00:05:22,322
Estamos facilitando
un ataque terrorista masivo.

85
00:05:23,656 --> 00:05:24,698
Nunca quise esto.

86
00:05:24,699 --> 00:05:28,328
Foxglove fue un experimento
para salvar vidas.

87
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
No puedo mezclar otro...

88
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
¡A trabajar!

89
00:05:35,043 --> 00:05:36,418
Tengo que hacerlo.

90
00:05:36,419 --> 00:05:38,504
Tienen a mi familia. Debo hacerlo.

91
00:05:39,547 --> 00:05:43,926
Presiento que querrían detener
a los terroristas.

92
00:05:44,886 --> 00:05:47,346
Les hemos dado 15 contenedores de K.X.

93
00:05:47,347 --> 00:05:49,265
El daño ya está hecho.

94
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
¿Y si mitigamos el resto?

95
00:05:54,645 --> 00:05:56,605
¿Puede alterar el siguiente?

96
00:05:56,606 --> 00:06:00,318
Si altero algo,
podríamos hacer un lote inactivo.

97
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
- No se vería como...
- Debemos intentarlo.

98
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
¿En qué ayudo?

99
00:06:08,159 --> 00:06:09,493
POLICÍA DE NUEVA YORK

100
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
¿Funcionará? Se ve apresurada.

101
00:06:12,246 --> 00:06:13,164
Fue apresurada.

102
00:06:14,248 --> 00:06:17,377
- ¿Adónde irás?
- A la oficina del secretario general.

103
00:06:17,877 --> 00:06:19,962
- ¿En serio?
- ¿Hay un problema?

104
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
Necesitarás más que eso.

105
00:06:22,507 --> 00:06:24,467
Te pedirán tus credenciales.

106
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Me las arreglaré.

107
00:06:27,553 --> 00:06:29,554
Busca a Lars Troost adentro.

108
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
Es el asesor del secretario general.

109
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Hemos trabajado juntos.

110
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Te ayudará si cree que eres importante.

111
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Gracias.

112
00:06:54,330 --> 00:06:57,332
Pégate a la derecha
cuando subas las escaleras.

113
00:06:57,333 --> 00:07:00,710
Los ascensores están atrás.
Lo demás depende de ti.

114
00:07:00,711 --> 00:07:01,878
Bien.

115
00:07:01,879 --> 00:07:03,005
Buena suerte.

116
00:07:05,091 --> 00:07:07,551
Cuando salgas, llama a Sami del teléfono.

117
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Lo está rastreando. Estará cerca.
Te llevará con tu mamá.

118
00:07:13,641 --> 00:07:14,475
Escucha,

119
00:07:15,852 --> 00:07:17,437
perdón por arruinarlo.

120
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Necesito que sepas que yo...

121
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Adiós, Peter.

122
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
Adiós.

123
00:07:36,539 --> 00:07:40,042
Noor apagó las cámaras
antes de robarlo. Ya lo comprobé.

124
00:07:41,878 --> 00:07:43,753
¿Dejó que se lo robara?

125
00:07:43,754 --> 00:07:46,883
Claro que no.
Intenté detenerla, pero salió apurada.

126
00:07:47,383 --> 00:07:49,551
No tengo que recordarle qué pasará

127
00:07:49,552 --> 00:07:54,891
si alguien opuesto al régimen
se hace de esa lista.

128
00:07:56,142 --> 00:07:56,975
¿O sí?

129
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
¿Me estás amenazando?

130
00:07:58,561 --> 00:08:02,397
No habría problema
si no lo hubieras puesto aquí.

131
00:08:02,398 --> 00:08:04,192
Estaba a salvo en mi estudio.

132
00:08:08,654 --> 00:08:09,780
Arpía insolente.

133
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
¿Dijo adónde iba?

134
00:08:16,537 --> 00:08:19,665
No, pero tengo una buena idea.

135
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
El edificio de la ONU.

136
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Cuando la atrape,

137
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
hablaremos con el canciller.

138
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Se te olvida quién es tu superior, Javad.

139
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Y a usted se le olvida
quién gobierna nuestra república.

140
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Los diplomáticos
van y vienen todos los días.

141
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
Más le vale recordarlo.

142
00:08:52,448 --> 00:08:54,951
{\an8}KENIA
BRASIL

143
00:08:56,577 --> 00:08:59,120
{\an8}- En el memorándum.
- Noor, ¿qué haces aquí?

144
00:08:59,121 --> 00:09:01,790
Amélie, ¿tienes un momento?

145
00:09:01,791 --> 00:09:04,251
Ahora no, tenemos una larga agenda.

146
00:09:04,252 --> 00:09:06,003
Si vienes mañana, puedo...

147
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
¿Estás bien?

148
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Toma. Tómalo, por favor.

149
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
¿Qué es?

150
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Es tuyo. No nos pertenece.

151
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
¿Por qué eres tan críptica? Solo dime qué...

152
00:09:18,683 --> 00:09:19,517
está pasando.

153
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
- ¿De dónde salió?
- Del régimen.

154
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Perseguirán a los disidentes en Francia.

155
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Tienes que protegerlos. A todos.

156
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Te matarán por esto.

157
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sé lo que hago.

158
00:09:36,367 --> 00:09:37,868
Perdón, debo irme.

159
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- ¿Haleh?
- Noor, Javad te localizó.

160
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
¿Qué?

161
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad sabe dónde estás, Noor.
Vete ahora mismo.

162
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}GERENCIA DE EDIFICIOS

163
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN

164
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Uno de la delegación...
- Permiso.

165
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Haré copias.

166
00:10:07,815 --> 00:10:09,150
Llévalo a tu oficina.

167
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Muy bien.

168
00:10:12,987 --> 00:10:14,405
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí.

169
00:10:15,323 --> 00:10:18,908
¿Tecnología? ¿Otra vez?
Ya vinieron la semana pasada.

170
00:10:18,909 --> 00:10:20,785
¿Es otra vez por el malware?

171
00:10:20,786 --> 00:10:23,371
- Me temo que sí.
- Bueno, iré por Carrie.

172
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Oye, ¿está Lars?
- ¿Troost?

173
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Sí.
- Claro.

174
00:10:26,959 --> 00:10:28,878
¿Quieres empezar en la oficina?

175
00:10:29,378 --> 00:10:32,005
Está bien.
Mejor dejamos descansar a Carrie.

176
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ha batallado mucho.
- Todos. Sin ofender.

177
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Está bien.

178
00:10:37,595 --> 00:10:39,597
Lars, llegó alguien de tecnología.

179
00:10:40,264 --> 00:10:43,058
- ¿Otra vez? ¿Y Carrie?
- Quiere empezar aquí.

180
00:10:43,059 --> 00:10:44,517
Con la del secretario.

181
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Bueno, pero tenemos junta en media hora.

182
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
No tardaré.

183
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Han estado muy ocupados esta semana, ¿no?

184
00:10:53,277 --> 00:10:55,446
Sí, no es nuevo para nosotros.

185
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}<i>¡Hagan!</i>

186
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}APOYA A EE. UU.

187
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
¡Vamos!

188
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
<i>¡Hagan!</i>

189
00:11:08,459 --> 00:11:09,919
El circo llegó.

190
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
¿Seguro que están aquí?

191
00:11:13,798 --> 00:11:17,301
El teléfono que usaron anoche
se conectó hace 15 minutos.

192
00:11:17,802 --> 00:11:21,596
- No sé si Peter siga con ella...
- Si es así, debemos encontrarlo.

193
00:11:21,597 --> 00:11:26,894
<i>¡Hagan!</i>

194
00:11:38,823 --> 00:11:41,701
Es inquietante que no nos oculten nada.

195
00:11:44,537 --> 00:11:46,497
No planean que sobrevivamos.

196
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- ¿Ya vas a acabar?
- Sí, ya casi.

197
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Oye, antes de que te vayas,
¿puedes ayudarme con algo?

198
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Claro.

199
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Me llegan solicitudes para compartir
mi wifi con otra oficina.

200
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Claro que las rechazo,
pero me siguen llegando.

201
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Déjala ahí.

202
00:12:06,684 --> 00:12:08,518
- Ahora la veo.
- Claro.

203
00:12:08,519 --> 00:12:09,437
Gracias.

204
00:12:12,356 --> 00:12:15,151
- ¿Qué...? ¿Qué haces?
- ¿De qué hablas?

205
00:12:15,818 --> 00:12:18,069
Abriste sus archivos. ¿Qué buscas?

206
00:12:18,070 --> 00:12:19,405
Oye, respóndeme.

207
00:12:21,782 --> 00:12:24,159
- Busco un archivo.
- ¿De qué tipo?

208
00:12:24,160 --> 00:12:26,661
Debería estar aquí, pero no está, ¿sí?

209
00:12:26,662 --> 00:12:28,747
Este es el número. ¿Te suena?

210
00:12:28,748 --> 00:12:31,666
- Los últimos ocho dígitos son la fecha.
- Lo sé.

211
00:12:31,667 --> 00:12:34,669
Entonces sabes por qué no está.
Tiene años.

212
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- ¿Me estás diciendo que no hay copias?
- No.

213
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Te estoy diciendo que no está aquí.

214
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Pero seguro está en los archivos.
Tenemos copias de todo.

215
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- ¿Cómo sé que no mientes?
- Yo soy el que copia todo.

216
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Después de las sesiones,
me pide que almacene terabytes ahí.

217
00:12:51,979 --> 00:12:53,939
Sé de lo que hablo.

218
00:12:55,691 --> 00:12:56,776
Muy bien, vamos.

219
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
<i>¡Nuestro presidente, nuestro país!</i>

220
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
<i>¡Vamos, Hagan!</i>

221
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
<i>¡Nuestro presidente, nuestro país!</i>

222
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Suéltalo.

223
00:13:19,256 --> 00:13:21,257
Suéltalo o te rompo el cuello.

224
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
<i>¡Hagan!</i>

225
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
<i>¡Estados Unidos!</i>

226
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
¡Cuidado! ¿Quieres problemas, imbécil?

227
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Lárgate.
- ¿Qué dijiste?

228
00:13:37,733 --> 00:13:39,901
- ¡Fuera!
- ¿Qué te pasa?

229
00:13:39,902 --> 00:13:41,903
- No me toques.
- Dije que fuera.

230
00:13:41,904 --> 00:13:43,822
Hijo, más te vale disculparte

231
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
antes de que te molamos a golpes.

232
00:13:46,242 --> 00:13:49,452
Soy un miembro protegido
del cuerpo diplomático

233
00:13:49,453 --> 00:13:51,079
por derecho internacional.

234
00:13:51,080 --> 00:13:52,664
- Déjame pasar o...
- ¿Qué?

235
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
¿Le dirás a tus amigos que fuimos malos?

236
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Controla al idiota de tu novio
o lo haremos nosotros.

237
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- No es mi novio.
- No te muevas, perra mentirosa.

238
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- ¿Qué dijo?
- Que tu madre es una puta de mierda.

239
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
- Hijo de puta.
- ¡Oye!

240
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
¡Dale!

241
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
¡Eres mi héroe, Hagan!

242
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
¡Cuidado!

243
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
¿Estás bien?

244
00:14:31,787 --> 00:14:33,330
¿Dónde está mi madre?

245
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
¿Te llevo con ella?

246
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Es tu decisión.

247
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Con cuidado.

248
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Por ahí no.
- Es por ahí.

249
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
Si quieres volver a escribir...

250
00:15:02,568 --> 00:15:04,320
Basta, es la verdad.

251
00:15:04,820 --> 00:15:07,906
Te ayudaré, pero cálmate.
Entraremos y saldremos.

252
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
No tolero bien el dolor,

253
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
así que créeme que quiero que esto acabe.

254
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Bueno, ven.

255
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
¡Enciérralo!

256
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
¡Vamos!

257
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
¡Manos arriba! ¡Ahora!

258
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
¡No!

259
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Lo siento.

260
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Lo siento.
- Ven.

261
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARCHIVOS

262
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
¿Cuál es?

263
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Aquí. Está etiquetado hasta el final.

264
00:16:09,510 --> 00:16:12,680
- ¿Qué fila?
- La tercera. Está catalogado por fecha.

265
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NACIONES UNIDAS

266
00:16:23,065 --> 00:16:25,317
¿Ya puedo irme?

267
00:16:26,193 --> 00:16:27,194
Sí, lárgate.

268
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Disculpe.

269
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
<i>¡Estados Unidos!</i>

270
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
¡Peter!

271
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
<i>¡Estados Unidos!</i>

272
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
¡Dispérsense de inmediato
o los detendremos!

273
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
¡Repito! ¡Dispérsense
de inmediato o los detendremos!

274
00:17:08,318 --> 00:17:10,529
¡Esta es una reunión no autorizada!

275
00:17:11,405 --> 00:17:12,238
Alto.

276
00:17:12,239 --> 00:17:14,157
¡Esta no es una asamblea legal!

277
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Por aquí.

278
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- <i>¡Hagan!</i>
- ¡Dispérsense de inmediato!

279
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
¡Esta reunión no está autorizada!

280
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
<i>¡Hagan!</i>

281
00:17:23,083 --> 00:17:24,626
¡Los detendremos!

282
00:17:25,919 --> 00:17:29,548
¡Esta no es una asamblea legal!

283
00:17:31,842 --> 00:17:33,426
¿En qué se metió Peter

284
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
para tener protección
de un pedazo de mierda como tú?

285
00:17:37,431 --> 00:17:38,640
No soy soplón.

286
00:17:39,933 --> 00:17:41,226
Qué caballero.

287
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Sigue. Unos metros más.

288
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Entra al maletero.

289
00:17:51,653 --> 00:17:53,237
Mejor jala el gatillo ya.

290
00:17:53,238 --> 00:17:56,741
Si no, te meteré esa pistola
por el trasero, tan adentro

291
00:17:56,742 --> 00:17:58,451
que estornudarás pólvora.

292
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
No me intimidas, cariño. Entra.

293
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Está funcionando.

294
00:18:23,560 --> 00:18:26,687
- ¿Cómo va el segundo lote?
- Lo estamos llenando.

295
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
¿No hay prueba esta vez?

296
00:18:28,607 --> 00:18:30,984
No es necesario a estas alturas.

297
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
¡Zann!

298
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
¡No!

299
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
¡Gloria!

300
00:18:41,537 --> 00:18:43,871
¡No! Estamos bien, Wil.

301
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- ¡No la lastimen!
- Pues deja de joder.

302
00:18:47,042 --> 00:18:50,461
El líquido que probé era morado.

303
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Es un proceso delicado.

304
00:18:54,091 --> 00:18:56,884
Por Dios... ¡No!

305
00:18:56,885 --> 00:19:00,055
No pensé que me gustaría
leer sus notas, doctor.

306
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Escribe muy bien.

307
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Como su descripción
del color morado característico del K.X.

308
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Tardará en morir por la herida.

309
00:19:09,606 --> 00:19:13,651
Tienes que esperar
a que el ácido estomacal se derrame

310
00:19:13,652 --> 00:19:15,862
y la sepsis ahogue los órganos.

311
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tiempo más que suficiente
para hacer otro lote.

312
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Pero si haces tiempo

313
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
o saboteas tu trabajo otra vez,

314
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
no desperdiciarás mi tiempo,
sino el de ella.

315
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
No.

316
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- ¡Gloria!
- ¡No!

317
00:19:31,545 --> 00:19:33,963
- ¡Gloria!
- ¡Wilfred!

318
00:19:33,964 --> 00:19:35,632
Quédate con Zann y Elek.

319
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Los demás, conmigo.
- Dios mío.

320
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

321
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Un momento.

322
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
¡Ahora!

323
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
¿Qué hacen los dos aquí?

324
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Deberían estar bus...

325
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Yo los llamé.

326
00:20:17,507 --> 00:20:19,218
¿Los llamó?

327
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
¿Para qué?

328
00:20:21,970 --> 00:20:26,350
No pudimos recuperar
ningún video del robo de anoche,

329
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
pero encontramos
otra cosa bastante curiosa...

330
00:20:34,441 --> 00:20:37,486
¿Cuál es tu relación
con la traidora, Javad?

331
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
¿Relación?

332
00:20:41,698 --> 00:20:42,658
Es mi trabajo

333
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
conocer perfectamente
a cada miembro del personal.

334
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Eso es todo.

335
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Solo reúno información.

336
00:20:53,335 --> 00:20:54,835
¿Qué tipo de información?

337
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Como en qué ciudad y calle
vive la bocona de su hija.

338
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
La información es poder.

339
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Y el poder

340
00:21:04,554 --> 00:21:11,185
es como la República Islámica
protege a su pueblo de la tentación.

341
00:21:11,186 --> 00:21:14,356
Sabes mucho sobre tentación,

342
00:21:15,232 --> 00:21:16,315
¿no?

343
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
¿Por eso lo moviste de lugar?

344
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
¿Por Noor?

345
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
¿Porque te hizo sentir especial?

346
00:21:24,658 --> 00:21:27,494
No tengo tiempo para estos juegos idiotas.

347
00:21:35,544 --> 00:21:37,254
¿Me está acusando

348
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
cuando usted la dejó escapar?

349
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Solo reúno información.

350
00:21:45,637 --> 00:21:47,514
¿Cree que su palabra

351
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
y unos videos

352
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
van a bastar
para acusarme ante la Cancillería?

353
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Haré que lo cuelguen por esto.

354
00:22:01,987 --> 00:22:03,780
No solo es mi palabra.

355
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Hay otros testigos.

356
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Pasa, por favor.

357
00:22:13,623 --> 00:22:15,207
Hola... ¿qué tal?

358
00:22:15,208 --> 00:22:20,464
La verdad, aún estamos uniendo las piezas,

359
00:22:21,465 --> 00:22:23,132
pero te diré lo que parece.

360
00:22:23,133 --> 00:22:28,846
Ignoraste mi consejo
sobre un objeto crucial de inteligencia

361
00:22:28,847 --> 00:22:31,016
y lo moviste de lugar a tu oficina.

362
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Luego, una mujer lo robó
y parece que es cercana a ti.

363
00:22:37,272 --> 00:22:42,861
Pareciera que llevaras trabajando
con ella todo este tiempo.

364
00:22:47,616 --> 00:22:53,996
Hay gente en casa
que tiene muchas preguntas para ti.

365
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
<i>Inshallah,</i> tendrás mucho que responder.

366
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Llévenselo.

367
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
¡Mi niña!

368
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
¡Mi niña!

369
00:23:26,071 --> 00:23:27,030
¡Mi niña!

370
00:23:36,081 --> 00:23:37,749
No puedo creer que vinieras.

371
00:23:39,209 --> 00:23:40,669
No me dejes nunca.

372
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Eres todo lo que me queda.

373
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Podemos acabar con esto.

374
00:24:04,901 --> 00:24:05,734
¿Qué?

375
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
El etanol y el ácido sulfúrico
son volátiles juntos.

376
00:24:09,448 --> 00:24:12,950
Podría sellar la ventilación
para acelerar la reacción

377
00:24:12,951 --> 00:24:16,079
y contener el fuego aquí.

378
00:24:16,872 --> 00:24:18,081
Moriríamos quemados.

379
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Es imposible que nos dejen vivir.

380
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Hay otros con mis habilidades,

381
00:24:25,630 --> 00:24:29,134
pero este laboratorio
y esos químicos son solo para K.X.

382
00:24:29,634 --> 00:24:32,011
No podemos cambiar lo que hicimos,

383
00:24:32,012 --> 00:24:34,638
pero si nos sacrificamos
para destruir todo,

384
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
podríamos evitar que vuelva a pasar.

385
00:24:38,518 --> 00:24:41,229
No, no hemos terminado de luchar.

386
00:24:42,481 --> 00:24:44,274
¡Dejen de hablar y a trabajar!

387
00:24:51,156 --> 00:24:53,033
Solo hay cinco vigilándonos.

388
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
¿Podría hacer algo
antes de que llegue Markus?

389
00:24:58,413 --> 00:25:01,957
¿Algo tóxico que se transmita por el aire?

390
00:25:01,958 --> 00:25:03,210
¿Como un sedante?

391
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Sí.

392
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Tío.

393
00:25:26,233 --> 00:25:27,734
<i>¿Hola? ¿Tío Viktor?</i>

394
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Esperaba a Tomás.

395
00:25:29,653 --> 00:25:31,238
Llamé en su lugar.

396
00:25:32,531 --> 00:25:34,615
Hubo complicaciones.

397
00:25:34,616 --> 00:25:35,659
¿Complicaciones?

398
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
Nos traicionó.

399
00:25:39,412 --> 00:25:40,580
Te traicionó.

400
00:25:41,498 --> 00:25:43,041
<i>Hice lo que era necesario.</i>

401
00:25:45,377 --> 00:25:47,212
Me aseguré de que fuera rápido.

402
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
Tomás...

403
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
prometía tanto.

404
00:25:57,055 --> 00:26:00,308
Lloraré por el niño,
no por el hombre que llegó a ser.

405
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
No había otra manera. Lo siento.

406
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Dime que su sacrificio bastó
para salvar el plan.

407
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
Está listo.

408
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
A tus órdenes.

409
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
- ¿Mis órdenes?
- <i>Sí, señor.</i>

410
00:26:13,280 --> 00:26:15,532
Occidente nos considera salvajes

411
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
y comercian con el instrumento
de ese salvajismo.

412
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
<i>Es hora, Markus.</i>

413
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Hazme sentir orgulloso, hijo mío.

414
00:26:26,918 --> 00:26:29,045
<i>Muéstrales el dolor que causaron.</i>

415
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Estoy limpio.

416
00:26:49,024 --> 00:26:50,400
¿Quieres confiar en él?

417
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Toma asiento.

418
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ISLA ROOSEVELT

419
00:27:24,392 --> 00:27:25,851
Sabía que cumplirías.

420
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
¿Y Rose?

421
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Da primero

422
00:27:29,189 --> 00:27:30,231
y recibe después.

423
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
¿Qué te voy a dar?

424
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Es tarde para ser curioso, ¿no?

425
00:27:35,695 --> 00:27:39,407
Necesito saber que no te daré Foxglove
ni arriesgaré vidas.

426
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Estás a nada de la meta, Peter.

427
00:27:43,828 --> 00:27:46,164
No te paralices a estas alturas.

428
00:27:47,082 --> 00:27:50,335
Solo dame el archivo
y podrás ir a salvar a tu damisela.

429
00:27:59,344 --> 00:28:01,805
Es un caso penal de la CPI, ¿no?

430
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
¿Sobre quién?

431
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
¿Qué ganas con esto?

432
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
Se llama Viktor Bala.

433
00:28:14,442 --> 00:28:16,777
Es un criminal de guerra en La Haya,

434
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}convicto por usar un compuesto Foxglove
en su propio pueblo.

435
00:28:20,448 --> 00:28:22,700
{\an8}Dice que EE. UU. se lo vendió

436
00:28:22,701 --> 00:28:23,701
{\an8}Eso es mentira.

437
00:28:23,702 --> 00:28:28,372
{\an8}Como no había evidencia, la CPI descartó
la participación de EE. UU.

438
00:28:28,373 --> 00:28:32,877
{\an8}Solo alguien con un cargo muy alto
en la CPI o la ONU

439
00:28:33,378 --> 00:28:35,421
{\an8}podría manipular la investigación.

440
00:28:35,422 --> 00:28:37,549
{\an8}- ¿El secretario general?
- Sí.

441
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Si Viktor tiene algo de credibilidad,

442
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
es tu deber exponerlo, ¿de acuerdo?

443
00:28:45,432 --> 00:28:48,059
Empieza por compartirme esa verdad.

444
00:28:48,935 --> 00:28:51,896
- ¿Qué harás con ella?
- Ya pagaste por este trato.

445
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Tu cara y huellas están relacionadas
con esta filtración.

446
00:28:56,943 --> 00:28:59,112
Haz que tu sacrificio sirva de algo.

447
00:29:09,748 --> 00:29:12,791
El archivo que me pediste
no está en su computadora,

448
00:29:12,792 --> 00:29:17,088
{\an8}pero tiene copias de seguridad mensuales
del 2018, el año que querías.

449
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
Si lo descargó para borrarlo...

450
00:29:19,340 --> 00:29:20,592
Y aquí está.

451
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
{\an8}Junto con el contenido
de toda su computadora.

452
00:29:25,847 --> 00:29:27,098
Por encima del deber.

453
00:29:28,266 --> 00:29:29,893
Ojalá no haya sido difícil.

454
00:29:30,977 --> 00:29:32,937
Solo me costó mi cara y huellas.

455
00:29:34,063 --> 00:29:35,606
{\an8}Las borrarán mañana.

456
00:29:35,607 --> 00:29:37,733
{\an8}Protejo a mis fuentes.

457
00:29:37,734 --> 00:29:41,321
{\an8}No como Rusia o hasta el FBI, al parecer.

458
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
{\an8}Entregaste a Bala.

459
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
{\an8}Fue un cliente "problemático".

460
00:29:46,785 --> 00:29:49,411
{\an8}Me hizo correr riesgos innecesarios

461
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
{\an8}y algunas fuentes son más valiosas
que otras.

462
00:29:53,416 --> 00:29:54,541
{\an8}Es un cumplido.

463
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
{\an8}Si ya tenías a alguien en la ONU,
¿por qué me enviaste?

464
00:29:57,962 --> 00:30:00,548
No me resisto a un trato de dos por uno.

465
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
¿Inteligencia de primera
y un topo en Acción Nocturna?

466
00:30:08,181 --> 00:30:09,516
{\an8}Así se llama, ¿no?

467
00:30:10,934 --> 00:30:13,853
{\an8}Calma, tu secreto está a salvo conmigo.

468
00:30:15,772 --> 00:30:16,856
{\an8}Con una condición.

469
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
{\an8}Contéstame cuando te llame.

470
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
{\an8}Sutherland padre sabía
cuándo hacer tratos.

471
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
{\an8}Entendía el valor.

472
00:30:31,246 --> 00:30:32,413
{\an8}Eso se hereda.

473
00:30:33,915 --> 00:30:34,791
{\an8}Asúmelo.

474
00:30:36,292 --> 00:30:37,210
{\an8}Confía en ello.

475
00:30:39,295 --> 00:30:41,381
{\an8}Tu vida por la de ella.

476
00:30:49,889 --> 00:30:53,393
{\an8}- ¿Dónde está?
- Vandervoort y Jackson, Brooklyn.

477
00:30:53,893 --> 00:30:55,435
{\an8}Un viejo almacén de carne.

478
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
{\an8}Los hombres de Bala la tienen, ¿no?

479
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
{\an8}Sí, a cargo de su hijo.

480
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}¿Qué planean hacer con el K.X.?

481
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}Eso debes descubrirlo tú.

482
00:31:26,217 --> 00:31:27,051
¿Fuiste tú?

483
00:31:28,094 --> 00:31:29,137
Él empezó.

484
00:31:29,971 --> 00:31:30,930
¿Y Sutherland?

485
00:31:31,931 --> 00:31:35,143
Lo perdí afuera de la ONU.
El grandote se interpuso.

486
00:31:35,977 --> 00:31:37,395
¿Trabajaban juntos?

487
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>¿Sí?</i>

488
00:31:44,235 --> 00:31:46,820
- Vandervoort y Jackson, Brooklyn.
- <i>Peter.</i>

489
00:31:46,821 --> 00:31:49,323
Tienen a Rose en una empacadora de carne.

490
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
¿Y el K.X.?

491
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
- <i>Y el K.X.</i>
- ¿Cómo lo sabes?

492
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Te veo ahí y te explicaré.

493
00:32:09,010 --> 00:32:12,387
¿Chicos? ¿Estás bien?

494
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Mierda.

495
00:32:17,185 --> 00:32:18,853
¡Ayuda!

496
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
¡Necesito ayuda!

497
00:32:20,772 --> 00:32:21,773
¡Ayuda!

498
00:32:33,701 --> 00:32:34,618
NACIONES UNIDAS

499
00:32:34,619 --> 00:32:35,995
¡Vamos! ¡Por aquí!

500
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Es Tomás.
- ¿Es lo que hace K.X.?

501
00:32:52,929 --> 00:32:54,806
Solo diez mililitros.

502
00:32:55,306 --> 00:32:58,434
Nuestro primer lote
les dio 20 000 veces esa cantidad.

503
00:32:59,852 --> 00:33:02,230
Jesse, mírame.

504
00:33:02,730 --> 00:33:04,731
Está bien, yo...

505
00:33:04,732 --> 00:33:06,483
- ¡No!
- Oye.

506
00:33:06,484 --> 00:33:08,694
- Están bien.
- ¡Vinieron!

507
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Sí.
- Debemos irnos.

508
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Aún hay dos en el almacén.

509
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
No se quiten la máscara, ¿sí?

510
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Te cargaré.

511
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
No, Wil, saca a nuestra bebé.

512
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Vamos.
- La tengo. Vamos.

513
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Bueno.
- Vamos atrás.

514
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Vayan.

515
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- ¡Vamos!
- Sí.

516
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Por aquí. Aquí.

517
00:33:26,587 --> 00:33:27,422
Vamos.

518
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
¡Oigan!

519
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- ¡Sácala!
- Los queremos vivos.

520
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
¡Dios mío! ¡No!

521
00:34:31,527 --> 00:34:32,737
¡Bloqueen la puerta!

522
00:34:33,738 --> 00:34:34,572
¡Ayúdame!

523
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Corre.

524
00:34:54,884 --> 00:34:56,260
Ve a pedir ayuda.

525
00:34:56,761 --> 00:34:57,804
¿Y tú?

526
00:34:59,305 --> 00:35:01,516
Sé valiente, cariño. Voy por tu mamá.

527
00:35:07,355 --> 00:35:08,189
¡Oye!

528
00:35:09,774 --> 00:35:12,067
Soy del FBI, vengo a ayudar.

529
00:35:12,068 --> 00:35:15,070
- Mis padres están adentro.
- ¿Y la mujer? ¿Rose?

530
00:35:15,071 --> 00:35:18,449
Con mi mamá. Debes...
¡Toma! No te la quites adentro.

531
00:35:19,283 --> 00:35:22,828
Aléjate, escóndete
y no vuelvas hasta que llegue la policía.

532
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Por favor, salva a mis padres.

533
00:35:39,512 --> 00:35:40,388
Ven aquí.

534
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Dios mío.

535
00:36:47,371 --> 00:36:49,039
Jesse fue a pedir ayuda.

536
00:36:49,040 --> 00:36:51,166
Ve al final y a la derecha para...

537
00:36:51,167 --> 00:36:53,543
- ¡Dios! Lo siento.
- Lo ayudo. Vamos.

538
00:36:53,544 --> 00:36:55,712
- Vamos, puedo entrar...
- ¡Vete!

539
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Debemos irnos. Ven.

540
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
¡No!

541
00:37:15,691 --> 00:37:18,361
Ya viene la ayuda. Debemos aguantar, ¿sí?

542
00:37:30,539 --> 00:37:32,041
Escóndete. Rápido.

543
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Está bien.

544
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

545
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Todo saldrá bien.

546
00:38:43,070 --> 00:38:44,030
¿Estás bien?

547
00:38:45,364 --> 00:38:46,449
Sí, ¿y tú?

548
00:38:57,251 --> 00:38:59,086
- ¡Manos arriba!
- ¡De rodillas!

549
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- ¡De rodillas!
- ¡Abajo!

550
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
De rodillas y manos arriba.

551
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
¡Alto! Están con nosotros.

552
00:39:08,387 --> 00:39:10,388
- ¡Mamá!
- ¡Jesse!

553
00:39:10,389 --> 00:39:11,306
¡Nena!

554
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Nadie entre sin máscara.
- ¡Entendido!

555
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- ¿Qué pasó aquí?
- Lo tienen.

556
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- ¿El K.X.? ¿Lo hicieron?
- Tenían a su familia.

557
00:39:20,024 --> 00:39:23,735
Tomás Bala intentó sabotearlo, pero...

558
00:39:23,736 --> 00:39:25,820
¿Tomás Bala? ¿Hijo de Viktor Bala?

559
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Espera, ¿el hijo del dictador Viktor Bala
tiene que ver con esto?

560
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Tuvo. Su primo Markus lo mató
con un pequeño frasco de K.X.

561
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Está en el congelador.

562
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- ¿Y los demás?
- Se fueron con Markus hace horas.

563
00:39:40,836 --> 00:39:42,754
Se llevaron un lote.

564
00:39:42,755 --> 00:39:45,841
- ¿Dónde están?
- En la ONU. Encontré sus uniformes.

565
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Viktor Bala dice
que EE. UU. le vendió K.X.

566
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Culpa a la ONU por encubrir
la participación del Estado.

567
00:39:53,891 --> 00:39:56,142
Les dimos 15 contenedores de K.X.

568
00:39:56,143 --> 00:39:59,063
Es suficiente para acabar
con Medio Manhattan.

569
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}TAILANDIA
TURQUÍA

570
00:40:29,927 --> 00:40:30,761
{\an8}Cárguenlos.

571
00:42:37,054 --> 00:42:39,390
Subtítulos: Abraham Jácome

