1
00:00:06,256 --> 00:00:07,172
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥMENA

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,675
<i>Χημικό όπλο στα χέρια άγνωστων δραστών,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>πράκτορες που κυνηγούν φαντάσματα.</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>Και μου λες ότι ο Βέγκα
εξαφανίστηκε με τον πράκτορά σου;</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Είναι ύποπτος ο Πίτερ;

6
00:00:17,183 --> 00:00:20,102
Ο γενικός γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών

7
00:00:20,103 --> 00:00:21,395
έχει κάτι που ψάχνω.

8
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Φέρε μου τον φάκελο,

9
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
και θα σου πω πού συνθέτουν το όπλο

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>και πού κρατούν αιχμάλωτη
την κυρία Λάρκιν.</i>

11
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Πρέπει να μπω στον ΟΗΕ.
Μετά θα σε πάω στη μητέρα σου.

12
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>Είναι αλήθεια.</i>

13
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Κατασκοπεύεις για τους Αμερικάνους.

14
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Η γαλλική αναφορά...

15
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Η κόρη σας είναι στη λίστα.

16
00:00:43,752 --> 00:00:45,169
Αφήστε με να φύγω.

17
00:00:45,170 --> 00:00:46,754
<i>Θα τους προειδοποιήσουμε.</i>

18
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
<i>Δώστε ευκαιρία στην κόρη σας.</i>

19
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Πού είναι;
- Εμπιστέψου με.

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Πυροβόλησέ με ή φύγε από μπροστά μου.

21
00:00:52,886 --> 00:00:55,596
Δεν γίνεται
να ολοκληρώσεις τη δουλειά σου.

22
00:00:55,597 --> 00:00:57,431
<i>Καθυστέρησέ το.</i>

23
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Τι γίνεται;

24
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Δεν δίνεις εσύ εντολές πια.

25
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Το παρατραβάς.
<i>- Να μπει στο ψυγείο.</i>

26
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Είμαι ο Τομάς Μπάλα!
- Δεν σου άξιζε το όνομα των Μπάλα.

27
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Όχι!

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,718
Θα περπατάμε μέχρι να πεθάνουμε;

29
00:01:34,594 --> 00:01:39,766
{\an8}Ήξερες ότι ένα απόφθεγμα στο μνημείο
ήταν μόνο εν μέρει του Τζέφερσον;

30
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Πού να το ξέρω, Ρόουζ;

31
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Εσύ πού το ξέρεις;

32
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Το μέρος είναι γεμάτο ιστορία,
δεν μας φτάνει μία μέρα.

33
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Πάμε στη Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου τώρα;

34
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
Η μέρα θα τελειώσει.

35
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Το ξέρω. Είναι χαζό.

36
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Νόμιζα ότι αν περπατούσαμε,
θα την έκανα μεγαλύτερη.

37
00:02:00,912 --> 00:02:02,247
Αυτό είναι το σχέδιο;

38
00:02:02,747 --> 00:02:03,998
Άξιζε την προσπάθεια.

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Ας συνεχίσουμε, τότε.

40
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Έλα.
- Μη με σέρνεις.

41
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Τι είναι; Τι σκέφτεσαι;

42
00:02:22,350 --> 00:02:23,601
Συγγνώμη, απλώς...

43
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
μ' αρέσει αυτό.

44
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Εμείς.

45
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
Ναι.

46
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Ναι, κι εμένα.

47
00:02:36,281 --> 00:02:39,117
Αλλά εξακολουθεί να είναι
μια φαντασίωση, έτσι;

48
00:02:40,243 --> 00:02:43,913
Εσύ αύριο θα πάρεις το αεροπλάνο
για άγνωστο προορισμό,

49
00:02:45,081 --> 00:02:46,248
κι εγώ θα φύγω.

50
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Θα είναι όλα μια μακρινή ανάμνηση.

51
00:02:49,043 --> 00:02:52,005
- Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
- Κι ούτε θα το ήθελα.

52
00:02:53,798 --> 00:02:57,510
Νυχτερινός πράκτορας θέλεις να είσαι.
Πρέπει να είσαι.

53
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
Απλώς είναι δύσκολο, γιατί...

54
00:03:02,015 --> 00:03:04,851
οι μόνοι νυχτερινοί πράκτορες
που ήξερα ήταν...

55
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Ναι.

56
00:03:09,189 --> 00:03:10,273
Θα προσέχω.

57
00:03:10,815 --> 00:03:12,692
Μόλις γνωριστήκαμε,

58
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
και το μέλλον σου θα είναι απόρρητο.

59
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
Οι δραστηριότητες ενός πράκτορα
είναι απόρρητες για πολλούς λόγους.

60
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
Ο πιο σημαντικός είναι...

61
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
η προστασία των αγαπημένων του.

62
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
Μακάρι να είχαμε περισσότερο χρόνο.

63
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Ναι.

64
00:03:38,259 --> 00:03:39,510
Πάντως,

65
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
βρεθήκαμε μία φορά, σωστά;

66
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Ναι.

67
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Ίσως να ξαναβρεθούμε.

68
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Ναι, μπορεί.

69
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ

70
00:04:20,385 --> 00:04:21,928
Με προσοχή, σε παρακαλώ.

71
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Η παρτίδα ολοκληρώθηκε.

72
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Κάναμε ό,τι ζητήσατε.
Σας παρακαλώ, την οικογένειά μου.

73
00:04:43,574 --> 00:04:45,200
Εμείς αποφασίζουμε.

74
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Τελειώσατε την παρτίδα; Φτιάξτε άλλη.

75
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Τώρα!

76
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Κλείστε τα.

77
00:04:58,214 --> 00:05:00,716
Υποθετικά, τι θα συνέβαινε

78
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
αν αυτά κατέληγαν σε σύστημα κλιματισμού;

79
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Ανάλογα με το σύστημα
και τον αριθμό των φιαλών,

80
00:05:07,724 --> 00:05:11,060
μπορεί να εξαπλωθεί
από το κτίριο μέχρι και την πόλη.

81
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Ο κόσμος θα πνιγόταν στους δρόμους.

82
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Τρομερές απώλειες που έχουμε να δούμε από...

83
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Μετατρέπουμε σε όπλο
μια τρομοκρατική επίθεση.

84
00:05:23,614 --> 00:05:24,698
Δεν το ήθελα αυτό.

85
00:05:24,699 --> 00:05:28,328
Η Δακτυλίτιδα ήταν πείραμα
για την προστασία του κόσμου.

86
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Δεν μπορώ να φτιάξω κι άλλο...

87
00:05:30,705 --> 00:05:32,415
Πιάστε δουλειά!

88
00:05:35,084 --> 00:05:36,376
Πρέπει.

89
00:05:36,377 --> 00:05:38,379
Έχουν τα κορίτσια μου. Πρέπει.

90
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Έχω ένα καλό προαίσθημα
ότι θα προτιμούσαν να τους σταματήσουμε.

91
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Τους έχουμε δώσει 15 φιάλες Κ.Χ.

92
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Η ζημιά έχει ήδη γίνει.

93
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
Κι αν χαλάσουμε τις υπόλοιπες;

94
00:05:54,520 --> 00:05:56,605
Αν αλλοιώσουμε την επόμενη παρτίδα;

95
00:05:56,606 --> 00:06:00,651
Αν αλλάξω λίγο τη συνταγή,
μπορούμε να φτιάξουμε ανενεργή παρτίδα.

96
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
- Μπορεί να μη μοιάζει απόλυτα...
- Ας προσπαθήσουμε.

97
00:06:05,990 --> 00:06:07,325
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

98
00:06:08,159 --> 00:06:09,368
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

99
00:06:09,369 --> 00:06:12,120
Σίγουρα λειτουργεί η κάρτα;
Πρόχειρη φαίνεται.

100
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Πρόχειρα φτιάχτηκε.

101
00:06:14,290 --> 00:06:17,793
- Πού θα πας όταν μπούμε;
- Στο γραφείο του γενικού γραμματέα.

102
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
- Σοβαρά;
- Είναι πρόβλημα;

103
00:06:21,047 --> 00:06:22,506
Δεν αρκεί η κάρτα.

104
00:06:22,507 --> 00:06:24,800
Χρειάζεσαι διαπιστευτήρια.

105
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Κάτι θα σκεφτώ.

106
00:06:27,512 --> 00:06:29,596
Όταν ανέβεις, ψάξε τον Λαρς Τρουστ.

107
00:06:29,597 --> 00:06:32,057
Είναι ο βασικός σύμβουλος του γραμματέα.

108
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Έχουμε ξαναδουλέψει μαζί.

109
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
Θα βοηθήσει
αν θεωρεί ότι είσαι σημαντικός.

110
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Ευχαριστώ.

111
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
ΝΟΥΡ ΤΑΧΕΡΙ

112
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
ΑΡΘΟΥΡ ΡΑΪΤ

113
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Όταν ανέβεις τη σκάλα, μείνε στα δεξιά.

114
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Τα ασανσέρ είναι πίσω.
Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σου.

115
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Εντάξει.

116
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Καλή τύχη.

117
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Μόλις βγεις, πάρε τον Σάμι.

118
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Ακολουθεί το κινητό.
Θα σε πάει στη μαμά σου.

119
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
Άκου,

120
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
συγγνώμη που τα χάλασα όλα.

121
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Θέλω να ξέρεις ότι εγώ...

122
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Αντίο, Πίτερ.

123
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
Αντίο.

124
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Η Νουρ έκλεισε τις κάμερες
πριν την κλέψει. Το έλεγξα ήδη.

125
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Την άφησες να την πάρει;

126
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
Όχι βέβαια. Πήγα να τη σταματήσω,
αλλά έφυγε τρέχοντας.

127
00:07:47,341 --> 00:07:49,551
Δεν νομίζω ότι πρέπει να σου θυμίσω

128
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
τι θα γίνει αν το καθεστώς χάσει τη λίστα.

129
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Σωστά;

130
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Μ' απειλείς;

131
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Δεν θα υπήρχε πρόβλημα
αν δεν είχες φέρει τη λίστα εδώ.

132
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Ήταν ασφαλής στο γραφείο μου.

133
00:08:08,613 --> 00:08:10,114
Θρασύτατη σκύλα.

134
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Είπε πού θα πήγαινε;

135
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Όχι. Αλλά νομίζω ότι ξέρω.

136
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Στο κτίριο του ΟΗΕ.

137
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Όταν τη βρω,

138
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
θα μιλήσουμε με τον υπουργό Εξωτερικών.

139
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Ξεχνάς ποιος διευθύνει
το γραφείο μας, Τζαβάντ.

140
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Κι εσύ ξεχνάς ποιος κυβερνά το κράτος μας.

141
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Διπλωμάτες αντικαθίστανται κάθε μέρα.

142
00:08:41,437 --> 00:08:43,105
Καλύτερα να το θυμάσαι αυτό.

143
00:08:50,905 --> 00:08:52,322
{\an8}ΜΠΑΝΓΚΛΑΝΤΕΣ

144
00:08:52,323 --> 00:08:54,951
{\an8}ΤΟΥΒΑΛΟΥ - ΒΡΑΖΙΛΙΑ

145
00:08:57,995 --> 00:08:59,120
Νουρ, τι θες εδώ;

146
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Αμελί, έχεις λίγο χρόνο;

147
00:09:01,749 --> 00:09:06,003
Όχι τώρα. Έχω πολλά να ετοιμάσω.
Αν είσαι εδώ αύριο, μπορώ να...

148
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Όλα καλά;

149
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
Ορίστε. Πάρ' το, σε παρακαλώ.

150
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Τι είναι;

151
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Είναι δικό σας. Δεν έπρεπε να το έχουμε.

152
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Γιατί τέτοια μυστικότητα; Πες μου μόνο

153
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
τι συμβαίνει.

154
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
- Πού τα βρήκες;
- Το καθεστώς.

155
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Θα κυνηγήσουν τους αντιφρονούντες.

156
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Πρέπει να τους προστατέψετε.

157
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Θα σε σκοτώσουν.

158
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Ξέρω τι κάνω.

159
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
ΧΑΛΕ

160
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Πρέπει να φύγω.

161
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Χάλε;
- Ο Τζαβάντ ξέρει πού είσαι.

162
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Τι;

163
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Ο Τζαβάντ ξέρει πού είσαι, Νουρ.
Φύγε από κει αμέσως.

164
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}Τ.Τ. ΚΙΝΓΚ
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ

165
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
Β. ΚΟΥΚ
ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ

166
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Μια αντιπροσωπεία...
- Με συγχωρείτε.

167
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Θα κάνω αντίγραφα.

168
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Στο γραφείο σου.

169
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Τέλεια.

170
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Ναι.

171
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
Πάλι τεχνικός; Σοβαρά τώρα;
Ήρθατε και την περασμένη βδομάδα.

172
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Κι άλλες ενημερώσεις;

173
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Φοβάμαι πως ναι.
- Καλά. Θα φέρω την Κάρι.

174
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Βασικά, είναι εδώ ο Λαρς;
- Ο Τρουστ;

175
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Ναι.
- Φυσικά.

176
00:10:26,959 --> 00:10:29,169
Θα ξεκινήσεις από το μεγάλο γραφείο;

177
00:10:29,170 --> 00:10:32,005
Ναι, τέλεια.
Ας κάνει κι ένα διάλειμμα η Κάρι.

178
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Αρκετά ασχολήθηκε.
- Όλοι. Χωρίς παρεξήγηση.

179
00:10:34,675 --> 00:10:35,760
Καμία.

180
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Λαρς, ήρθε τεχνικός.

181
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- Πάλι; Πού είναι η Κάρι;
- Θα ξεκινήσει από δω.

182
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
Στον υπολογιστή του.

183
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Καλά, αλλά έχουμε συναντήσεις.

184
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Δεν θα αργήσω.

185
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Πολλή δουλειά στο τμήμα πληροφορικής.

186
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Ναι. Όπως πάντα, βασικά.

187
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}Χέιγκαν!

188
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}ΨΗΦΙΣΤΕ ΧΕΪΓΚΑΝ

189
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Πάμε!

190
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Χέιγκαν!

191
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Σαν να ήρθε το τσίρκο.

192
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Σίγουρα είναι εδώ;

193
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
Το κινητό τους συνδέθηκε στην κεραία
πριν από ένα τέταρτο.

194
00:11:17,802 --> 00:11:21,429
- Δεν ξέρω αν είναι μαζί της ο Πίτερ.
- Αν είναι, ας τον βρούμε.

195
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
Χέιγκαν!

196
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Η έλλειψη διακριτικότητας
είναι ανησυχητική.

197
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Δεν περιμένουν να επιβιώσουμε.

198
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Τελειώνεις;
- Ναι, κοντεύω.

199
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Πριν φύγεις, μήπως μπορείς να βοηθήσεις;

200
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Φυσικά.

201
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Μου ζητάνε να μοιραστώ το Wi-Fi μου
από άλλο γραφείο.

202
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Απορρίπτω τις ειδοποιήσεις,
αλλά δεν σταματούν.

203
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Άσ' το εκεί.

204
00:12:06,684 --> 00:12:08,601
- Θα το δω όταν τελειώσω.
- Έγινε.

205
00:12:08,602 --> 00:12:09,687
Ευχαριστώ.

206
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- Κάτσε, τι κάνεις;
- Τι εννοείς;

207
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Γιατί έχεις ανοίξει τόσα αρχεία;

208
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Απάντησέ μου.

209
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Ψάχνω έναν φάκελο.
- Τι φάκελο;

210
00:12:24,160 --> 00:12:26,619
Έπρεπε να είναι εδώ, αλλά δεν είναι.

211
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
Ο αριθμός του. Σου λέει κάτι;

212
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Τα τελευταία ψηφία είναι ημερομηνία.
- Το ξέρω.

213
00:12:31,584 --> 00:12:34,794
Άρα, ξέρεις γιατί δεν είναι εδώ.
Είναι παλιός φάκελος.

214
00:12:34,795 --> 00:12:37,714
- Μου λες ότι δεν υπάρχουν αντίγραφα;
- Όχι.

215
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Σου λέω ότι δεν είναι εδώ.

216
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Κάτω, στο αρχείο, έχουμε αντίγραφα όλων.

217
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Πώς ξέρω ότι δεν με δουλεύεις;
- Εγώ δημιουργώ τα αντίγραφα.

218
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Μετά από κάθε συνεδρία,
αποθηκεύω τεραμπάιτ δεδομένων.

219
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Ξέρω τι σου λέω.

220
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Τέλεια, πάμε.

221
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Δικός μας ο πρόεδρος, δική μας η χώρα!

222
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Πάμε! Χέιγκαν!

223
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Δικός μας ο πρόεδρος, δική μας η χώρα!

224
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Πέτα το.

225
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Αλλιώς θα σε τσακίσω.

226
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Χέιγκαν!

227
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Αμερική!

228
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Πρόσεχε! Καβγά θέλεις, ρε μαλάκα;

229
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες;

230
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Φύγε από δω.
- Τι πρόβλημα έχεις;

231
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Μη μ' αγγίζεις.
- Είπα, φύγε.

232
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Καλύτερα να ζητήσεις συγγνώμη

233
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
πριν σε σπάσουμε στο ξύλο.

234
00:13:46,242 --> 00:13:50,912
Κύριέ μου, είμαι προστατευόμενο μέλος
του διπλωματικού σώματος.

235
00:13:50,913 --> 00:13:52,664
- Άφησέ με να περάσω ή...
- Τι;

236
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Θα το πεις στους ξένους φίλους σου;

237
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Καλύτερα να πεις τίποτα
στον μαλάκα τον φίλο σου.

238
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- Δεν είναι φίλος μου.
- Μην κουνιέσαι, παλιοψεύτρα.

239
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Τι είπε;
- Είπε τη μάνα σου πουτάνα.

240
00:14:05,553 --> 00:14:06,595
Κάθαρμα.

241
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Διαλύστε τον!

242
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Δεν ψηφίζω Χέιγκαν!

243
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
Πρόσεχε!

244
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Είσαι καλά;

245
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
Πού είναι η μητέρα μου;

246
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Θες να σε πάω σ' εκείνη;

247
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Όπως θέλεις.

248
00:14:47,636 --> 00:14:48,637
Πρόσεχε.

249
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Όχι από δω.
- Δεν πάει από αλλού.

250
00:15:00,733 --> 00:15:02,567
Πάει αν θέλεις το χέρι σου.

251
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
Σταμάτα. Αλήθεια λέω.

252
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Μπορώ να σε βάλω μέσα.
Χαλάρωσε λίγο, και θα μπούμε.

253
00:15:07,907 --> 00:15:09,449
Δεν αντέχω τον πόνο,

254
00:15:09,450 --> 00:15:12,201
οπότε, πίστεψέ με,
θέλω κι εγώ να τελειώνουμε.

255
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Καλά, έλα.

256
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Κλείσ' τον μέσα!

257
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Γρήγορα!

258
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Ψηλά τα χέρια! Τώρα!

259
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Όχι!

260
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Συγγνώμη.

261
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Συγγνώμη.
- Έλα δω.

262
00:15:59,375 --> 00:16:00,250
ΑΡΧΕΙΟ

263
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Ποιο είναι;

264
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Εδώ. Το τελευταίο κουτί. Έχει ετικέτα.

265
00:16:09,343 --> 00:16:10,176
Σε ποια σειρά;

266
00:16:10,177 --> 00:16:12,680
Στην τρίτη. Έχουν όλα ημερομηνία.

267
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ

268
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Μπορώ να φύγω τώρα;

269
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Ναι. Φύγε από δω.

270
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Με συγχωρείτε.

271
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
Αμερική!

272
00:16:49,550 --> 00:16:50,508
Πίτερ!

273
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
Αμερική!

274
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Διασκορπιστείτε αμέσως,
αλλιώς θα συλληφθείτε!

275
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Είπα, διασκορπιστείτε αμέσως,
αλλιώς θα συλληφθείτε!

276
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Πρόκειται για παράνομη συγκέντρωση.

277
00:17:11,363 --> 00:17:12,363
Σταμάτα.

278
00:17:12,364 --> 00:17:14,240
Η συνάθροιση γίνεται παράνομα.

279
00:17:14,241 --> 00:17:15,575
Από δω.

280
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Χέιγκαν!
- Διασκορπιστείτε αμέσως!

281
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Η συγκέντρωση είναι παράνομη!

282
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Χέιγκαν!

283
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Θα συλληφθείτε!

284
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Η συνάθροιση γίνεται παράνομα.

285
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Σε τι έμπλεξε ο Πίτερ,

286
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
για να χρειάζεται προστασία
από ένα κάθαρμα σαν εσένα;

287
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
Δεν μαρτυράω εγώ.

288
00:17:39,892 --> 00:17:41,393
Ναι, είσαι σωστός κύριος.

289
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Εδώ πέρα. Λίγα μέτρα ακόμα.

290
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Μπες στο πορτμπαγκάζ.

291
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Τράβα τη σκανδάλη τώρα,

292
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
αλλιώς θα σου χώσω το όπλο
τόσο βαθιά στον κώλο,

293
00:17:56,784 --> 00:17:58,534
που θα φτερνίζεσαι μπαρούτι.

294
00:17:58,535 --> 00:18:00,704
Μπλοφάρεις, καλή μου. Τέλος χρόνου.

295
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Δουλεύει.

296
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Η δεύτερη παρτίδα;
- Γεμίζουμε την πρώτη φιάλη.

297
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Δεν έχει δοκιμαστικό δείγμα;

298
00:18:28,607 --> 00:18:31,068
Έχουμε ξεπεράσει αυτό το στάδιο.

299
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
Ζαν!

300
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
Όχι!

301
00:18:39,910 --> 00:18:41,369
Γκλόρια!

302
00:18:41,370 --> 00:18:43,871
Όχι! Γουίλ. Είμαστε εντάξει.

303
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Μην την πειράξετε!
- Κόψε τις μαλακίες.

304
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Το υγρό ήταν μοβ
στο φιαλίδιο που δοκίμασα.

305
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Η παραγωγή είναι λεπτή διαδικασία.

306
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Θεέ μου... Όχι!

307
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Δεν περίμενα να με συναρπάσουν τόσο
οι σημειώσεις σου.

308
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Έχεις ταλέντο.

309
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Ένα παράδειγμα είναι η περιγραφή σου
της χαρακτηριστικής μοβ απόχρωσης.

310
00:19:07,479 --> 00:19:09,605
Μαχαιριά στην κοιλιά. Αργός θάνατος.

311
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Θέλει χρόνο
μέχρι να χυθεί το γαστρικό οξύ.

312
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Μέχρι η σήψη να πνίξει τα όργανα.

313
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Προλαβαίνεις να μου φτιάξεις
κι άλλη παρτίδα.

314
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Αλλά αν χασομερήσεις,

315
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
αν σαμποτάρεις ξανά τη δουλειά σου,

316
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
δεν θα σπαταλάς τον χρόνο μου,
αλλά τον δικό της.

317
00:19:29,293 --> 00:19:30,293
Όχι.

318
00:19:30,294 --> 00:19:31,544
- Γκλόρια!
- Όχι!

319
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Γκλόρια!
- Γουίλ!

320
00:19:33,130 --> 00:19:36,048
Εσείς οι τρεις
μείνετε με τον Ζαν και τον Έλεκ.

321
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
- Οι υπόλοιποι μαζί μου.
- Θεέ μου.

322
00:19:58,030 --> 00:19:58,947
Τζαβάντ.

323
00:19:59,448 --> 00:20:00,365
Έλα μια στιγμή.

324
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Τώρα!

325
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Τι κάνετε εσείς εδώ;

326
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Έπρεπε να ψάχνετε...

327
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Εγώ τους είπα να γυρίσουν.

328
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Τους είπες να γυρίσουν;

329
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Για ποιον λόγο;

330
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Δεν καταφέραμε να ανακτήσουμε βίντεο
από τη χθεσινή κλοπή.

331
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Αλλά βρήκαμε κάτι άλλο
που ήταν αρκετά περίεργο.

332
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Τι σχέση έχεις μαζί της, Τζαβάντ;

333
00:20:38,111 --> 00:20:39,112
Σχέση;

334
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Δουλειά μου είναι

335
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
να γνωρίζω κάθε μέλος του προσωπικού.

336
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Μόνο αυτό είναι.

337
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Συλλογή πληροφοριών.

338
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Τι είδους πληροφορίες;

339
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Από εκείνες που μου λένε
πού ακριβώς ζει η πολυλογού κόρη σου.

340
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Οι πληροφορίες είναι μέσο πίεσης.

341
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Και με τα μέσα πίεσης

342
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
η Ισλαμική Δημοκρατία
προστατεύει τον λαό της από τον πειρασμό.

343
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Κι εσύ ξέρεις πολλά από πειρασμούς,

344
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
έτσι δεν είναι;

345
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Γι' αυτό έφερες τη λίστα εδώ;

346
00:21:19,236 --> 00:21:20,486
Για τη Νουρ;

347
00:21:20,487 --> 00:21:23,657
Επειδή σε έκανε να νιώθεις ξεχωριστός;

348
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Δεν έχω χρόνο για ηλίθια παιχνίδια.

349
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Κατηγορείς εμένα...

350
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
ενώ εσύ την άφησες να ξεφύγει;

351
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Εγώ απλώς συλλέγω πληροφορίες.

352
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Νομίζεις ότι με τον λόγο σου

353
00:21:49,182 --> 00:21:52,935
και μερικά βιντεάκια

354
00:21:52,936 --> 00:21:56,064
θα κάνεις τον υπουργό Εξωτερικών
να μ' αμφισβητήσει;

355
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Θα φροντίσω να σε κρεμάσουν γι' αυτό.

356
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Όχι μόνο με τον λόγο μου.

357
00:22:05,115 --> 00:22:06,741
Υπάρχουν κι άλλοι μάρτυρες.

358
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Περάστε, παρακαλώ.

359
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Γεια σας. Τι γίνεται;

360
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Για να είμαι ειλικρινής,
ακόμα το ερευνούμε.

361
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Αλλά θα σου πω τι πιστεύω.

362
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
Μετακίνησες περιζήτητες πληροφορίες,
αγνοώντας τη συμβουλή μου,

363
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
στο γραφείο σου.

364
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Από εκεί τις έκλεψε μια γυναίκα
με την οποία μάλλον είχες στενή σχέση.

365
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Φαίνεται ότι συνεργαζόσουν μαζί της
όλον αυτόν τον καιρό.

366
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Στην πατρίδα
έχουν πολλές ερωτήσεις για σένα.

367
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Αλλάχ θέλοντος, θα έχεις τις απαντήσεις.

368
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Πάρτε τον.

369
00:23:22,359 --> 00:23:23,443
Κορίτσι μου!

370
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Κορίτσι μου!

371
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Κορίτσι μου!

372
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Απίστευτο που είσαι εδώ.

373
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Μη μ' αφήσεις ποτέ.

374
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Μόνο εσύ μου έχεις μείνει.

375
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Ας το λήξουμε εδώ.

376
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Τι;

377
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Αιθανόλη και θειικό οξύ
είναι εξαιρετικά πτητικά μαζί.

378
00:24:09,448 --> 00:24:12,950
Αν σφραγίσω τον εξαερισμό,
θα επιταχυνθεί η αντίδραση,

379
00:24:12,951 --> 00:24:16,204
και η φωτιά θα περιοριστεί εδώ, μαζί μας.

380
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
Θα μας κάψεις ζωντανούς.

381
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
Αποκλείεται να μας αφήσουν να ζήσουμε.

382
00:24:23,503 --> 00:24:25,629
Έχουν κι άλλοι τις ικανότητές μου,

383
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
αλλά μόνο εδώ
και με αυτά τα χημικά φτιάχνεις Κ.Χ.

384
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
Ό,τι κάναμε δεν αλλάζει.

385
00:24:32,053 --> 00:24:34,680
Μα αν πεθάνουμε
για την καταστροφή του χώρου,

386
00:24:34,681 --> 00:24:37,100
θα αποτρέψουμε μελλοντικές προσπάθειες.

387
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Όχι. Δεν θα τα παρατήσουμε.

388
00:24:42,439 --> 00:24:44,483
Κόψτε την πάρλα και συνεχίστε.

389
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Μόνο πέντε άντρες μάς φυλάνε.

390
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
Μπορείς να φτιάξεις κάτι
πριν έρθει ο Μάρκους;

391
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
Κάτι

392
00:25:00,207 --> 00:25:01,874
τοξικό, αερομεταφερόμενο;

393
00:25:01,875 --> 00:25:03,210
Αναισθησιογόνο αέριο;

394
00:25:03,919 --> 00:25:05,170
Ναι.

395
00:25:24,022 --> 00:25:24,898
Θείε.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Παρακαλώ; Θείε Βίκτορ;</i>

397
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Περίμενα τον Τομάς.

398
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Ήρθα εγώ στη θέση του.

399
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Υπήρξαν μερικές επιπλοκές.

400
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Επιπλοκές;

401
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Μας πρόδωσε.

402
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Σε πρόδωσε.

403
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Έκανα ό,τι έπρεπε να γίνει.</i>

404
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Έφυγε γρήγορα. Το φρόντισα.</i>

405
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Τομάς...

406
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Τόσες προοπτικές.

407
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Θα θρηνήσω το αγόρι που ήταν,
όχι τον άντρα που έγινε.

408
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. Λυπάμαι.

409
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Αρκούσε η θυσία του
για να προχωρήσει το σχέδιο;

410
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Είμαστε έτοιμοι.

411
00:26:07,607 --> 00:26:09,233
Περιμένουμε την εντολή σου.

412
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
- Την εντολή μου;
<i>- Μάλιστα.</i>

413
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
Ο δυτικός κόσμος μάς θεωρεί βάρβαρους,

414
00:26:16,700 --> 00:26:19,619
κι όμως αυτοί πουλάνε
το όργανο της βαρβαρότητας.

415
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
<i>Είναι ώρα, Μάρκους.</i>

416
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Κάνε με περήφανο, γιε μου.

417
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
<i>Δείξ' τους τον πόνο που προκάλεσαν.</i>

418
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Δεν έχω όπλο.

419
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Θα τον εμπιστευτείς;

420
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Κάθισε.

421
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ΝΗΣΟΣ ΡΟΥΣΒΕΛΤ

422
00:27:24,225 --> 00:27:25,851
Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες.

423
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Η Ρόουζ;

424
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Πρώτα τα αγαθά,

425
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
μετά οι υπηρεσίες.

426
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Τι σου δίνω;

427
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Δεν είναι λίγο αργά για περιέργεια;

428
00:27:35,695 --> 00:27:39,908
Πες μου ότι δεν σου δίνω τη Δακτυλίτιδα,
ότι δεν βάζω κόσμο σε κίνδυνο.

429
00:27:40,659 --> 00:27:42,827
Απέχεις λίγο μόνο από τον στόχο.

430
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
Μην τα χάσεις μετά από όσα πέρασες.

431
00:27:47,082 --> 00:27:50,627
Δώσε μου τον φάκελο,
για να πας να σώσεις τη δεσποσύνη σου.

432
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Είναι δικογραφία του ΔΠΔ, σωστά;

433
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Τίνος;

434
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Τι αξία έχει για σένα;

435
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Τον λένε Βίκτορ Μπάλα.

436
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Εγκληματίας πολέμου, κρατείται στη Χάγη.

437
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
Καταδικάστηκε για χρήση Κ.Χ.
στους δικούς του.

438
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Λέει ότι του το πούλησαν Αμερικάνοι.

439
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Μαλακίες.

440
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Δεν υπήρχαν αποδείξεις,
οπότε το ΔΠΔ απέρριψε την εμπλοκή των ΗΠΑ.

441
00:28:28,373 --> 00:28:33,210
Μόνο κάποιος υψηλά ιστάμενος
στο ΔΠΔ ή στον ΟΗΕ

442
00:28:33,211 --> 00:28:35,421
θα μπορούσε να παραποιήσει στοιχεία.

443
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- Ο γενικός γραμματέας;
- Ναι.

444
00:28:38,842 --> 00:28:41,343
Αν οι ισχυρισμοί του Βίκτορ είναι αληθείς,

445
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
είναι καθήκον σου να το αποκαλύψεις. Ναι;

446
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Ξεκίνα από μένα.

447
00:28:48,893 --> 00:28:52,147
- Τι θα την κάνεις;
- Έχεις ήδη πληρώσει για τη συμφωνία.

448
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Το πρόσωπο και τα αποτυπώματά σου
είναι ήδη στον ΟΗΕ.

449
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Μην καθιστάς μάταιη τη θυσία σου.

450
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Ο φάκελος που ζήτησες
δεν ήταν στον υπολογιστή του.

451
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
Ο δίσκος έχει μηνιαία αντίγραφα
από το 2018, τη χρονιά που ήθελες.

452
00:29:17,630 --> 00:29:20,550
- Αν τον κατέβασε για να τον σβήσει...
- Να τος.

453
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Μαζί με τα περιεχόμενα του υπολογιστή του.

454
00:29:25,805 --> 00:29:27,098
Και με το παραπάνω.

455
00:29:28,224 --> 00:29:29,976
Ελπίζω να μην μπήκες σε κόπο.

456
00:29:30,894 --> 00:29:33,521
Μου κόστισε μόνο πρόσωπο κι αποτυπώματα.

457
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
Το πρωί δεν θα υπάρχουν.

458
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Τις προστατεύω τις πηγές μου.

459
00:29:37,692 --> 00:29:41,695
Σε αντίθεση με τη Ρωσία
ή ακόμα και το FBI, απ' ό,τι μαθαίνω.

460
00:29:41,696 --> 00:29:43,322
Εύκολα πούλησες τον Μπάλα.

461
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
Ήταν προβληματικός πελάτης.

462
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Με εξέθεσε σε περιττούς κινδύνους.

463
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
Και κάποιες πηγές
είναι πιο πολύτιμες από άλλες.

464
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
Κομπλιμέντο είναι.

465
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Αν είχες ήδη κάποιον στον ΟΗΕ,
γιατί έστειλες εμένα;

466
00:29:57,962 --> 00:30:00,882
Δύο στην τιμή του ενός. Πώς να αντισταθώ;

467
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Πληροφορίες υψηλού επιπέδου ασφάλειας
και πληροφοριοδότης στη Νυχτερινή Δράση;

468
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Έτσι δεν λέγεται;

469
00:30:10,934 --> 00:30:12,476
Μην ανησυχείς,

470
00:30:12,477 --> 00:30:14,395
το μυστικό σου είναι ασφαλές.

471
00:30:15,730 --> 00:30:16,981
Υπό έναν όρο.

472
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Όταν τηλεφωνώ, θα απαντάς.

473
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Ο πατέρας σου
ήξερε πότε να κάνει συμφωνίες.

474
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Κατανοούσε την αξία.

475
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Είναι στο αίμα σου.

476
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Αποδέξου το.

477
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
Εμπιστέψου το.

478
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Η ζωή σου για τη δική της, σωστά;

479
00:30:49,973 --> 00:30:53,476
- Πού είναι;
- Βάντερβουρτ και Τζάκσον, Μπρούκλιν.

480
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
Παλιά αποθήκη κρέατος.

481
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Την πήραν άντρες του Μπάλα, έτσι;

482
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Ναι. Με επικεφαλής τον γιο του.

483
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Τι σκοπεύουν να κάνουν με το Κ.Χ.;

484
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
Αυτό θα το μάθεις εσύ.

485
00:31:26,175 --> 00:31:27,176
Εσύ το έκανες;

486
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Αυτός το ξεκίνησε.

487
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Κι ο Σάδερλαντ;

488
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Τον έχασα έξω από τον ΟΗΕ.
Παρενέβη αυτός εδώ.

489
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Συνεργάζονταν;

490
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Ναι;</i>

491
00:31:44,235 --> 00:31:46,862
- Βάντερβουρτ και Τζάκσον, Μπρούκλιν.
<i>- Πίτερ.</i>

492
00:31:46,863 --> 00:31:49,323
Εκεί κρατάνε τη Ρόουζ, σε παλιά αποθήκη.

493
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
Και το Κ.Χ.;

494
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- Και το Κ.Χ.</i>
- Ποιος... Πώς το ξέρεις;

495
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Θα τα εξηγήσω όλα εκεί.

496
00:32:09,093 --> 00:32:12,387
Παιδιά; Είστε καλά;

497
00:32:12,388 --> 00:32:13,473
Γαμώτο.

498
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Βοήθεια!

499
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Χρειάζομαι βοήθεια!

500
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Βοήθεια!

501
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ

502
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Έλα. Από δω είναι!

503
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Ο Τομάς.
- Αυτό κάνει το Κ.Χ.;

504
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Μόνο δέκα χιλιοστόλιτρα.

505
00:32:55,139 --> 00:32:58,768
Η πρώτη παρτίδα μας τους όπλισε
με 20.000 φορές περισσότερο.

506
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Τζέσι. Κοίτα με.

507
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Όλα καλά. Θα...

508
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
Όχι!

509
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Είστε καλά.
- Ήρθες να μας σώσεις!

510
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Φυσικά.
- Πάμε.

511
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Μένουν άλλοι δύο.

512
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Μη βγάλετε τη μάσκα. Εντάξει;

513
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Θα σε κουβαλήσω.

514
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Όχι. Γουίλ, σώσε το μωρό μας.

515
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Εντάξει. Έλα.
- Την κρατάω.

516
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Εντάξει.
- Ερχόμαστε. Άντε.

517
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Φύγετε.

518
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Φύγετε!
- Ναι.

519
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Εντάξει, εδώ. Εδώ.

520
00:33:26,546 --> 00:33:27,547
Έλα.

521
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Φύγετε!
- Τους χρειαζόμαστε.

522
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Θεέ μου! Όχι!

523
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Μπλόκαρε την πόρτα!

524
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
Βοήθησέ με!

525
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Πάμε.

526
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
Πήγαινε. Κάλεσε βοήθεια.

527
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
Κι εσύ;

528
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Δείξε θάρρος. Θα φέρω τη μαμά σου.

529
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Είμαι από το FBI, ήρθα να βοηθήσω.

530
00:35:12,026 --> 00:35:14,903
- Οι γονείς μου είναι μέσα.
- Κι η Ρόουζ;

531
00:35:14,904 --> 00:35:18,449
Με τη μαμά μου. Σε παρακαλώ...
Πάρε αυτήν και μην τη βγάλεις.

532
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Εντάξει. Ανέβα στον δρόμο και κρύψου.

533
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Σε παρακαλώ, σώσε τους γονείς μου.

534
00:35:39,470 --> 00:35:40,471
Έλα δω.

535
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Θεέ μου.

536
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Η Τζέσι πήγε για βοήθεια.

537
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Στον διάδρομο και δεξιά. Μετά θα...

538
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Θεέ μου! Συγγνώμη.
- Άσε με να βοηθήσω.

539
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Έλα. Μπορώ να μπω...
- Φύγετε!

540
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Πρέπει να φύγουμε.

541
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Όχι!

542
00:37:15,691 --> 00:37:18,611
Έρχεται βοήθεια.
Λίγη υπομονή πρέπει να κάνουμε.

543
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Κρύψου στο βαν. Γρήγορα.

544
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Όλα καλά.

545
00:37:53,104 --> 00:37:54,105
Πίτερ.

546
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Όλα θα πάνε καλά.

547
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Είσαι καλά;

548
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Ναι. Εσύ;

549
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
- Ψηλά τα χέρια!
- Πέστε στα γόνατα!

550
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Πέστε στα γόνατα!
- Κάτω!

551
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Πέστε στα γόνατα και τα χέρια ψηλά!

552
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Κάτω τα όπλα! Δικοί μας είναι.

553
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Μαμά!
- Τζέσι!

554
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Μωρό μου!

555
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Μην μπει κανείς χωρίς μάσκα.
- Ελήφθη.

556
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Τι έγινε εδώ;
- Έχουν Κ.Χ.

557
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- Τους φτιάξατε Κ.Χ.;
- Είχαν την οικογένειά του.

558
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Ο Τομάς Μπάλα μάς βοήθησε
να κάνουμε σαμποτάζ, αλλά...

559
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Τομάς; Ο γιος του Βίκτορ Μπάλα;

560
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Ένα λεπτό. Βίκτορ Μπάλα; Ο δικτάτορας;
Έχει κάποια σχέση ο γιος του;

561
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Είχε. Ο ξάδερφός του, ο Μάρκους,
τον σκότωσε με ένα φιαλίδιο Κ.Χ.

562
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Το πτώμα είναι στο ψυγείο.

563
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- Κι οι άλλοι;
- Ο Μάρκους κι οι άντρες του έφυγαν.

564
00:39:40,836 --> 00:39:42,837
Πήραν μια παρτίδα φιάλες μαζί.

565
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
- Πού είναι;
- Στον ΟΗΕ. Βρήκα τις στολές τους.

566
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Ο Μπάλα λέει
ότι η Αμερική τού πούλησε Κ.Χ.

567
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Κατηγορεί τον ΟΗΕ
για τη συγκάλυψη της εμπλοκής των ΗΠΑ.

568
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Τους δώσαμε 15 φιάλες Κ.Χ.

569
00:39:56,143 --> 00:39:59,355
Αρκετό δηλητήριο
για να αφανίσει το Μανχάταν.

570
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}ΣΑΝ ΜΑΡΙΝΟ - ΤΑΪΛΑΝΔΗ - ΤΟΥΡΚΙΑ

571
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ

572
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
Βάλτε τα.

573
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης

